Методична розробка заняття з теми «Die Werkstatt»

Про матеріал
У методичній розробці заняття з дисципліни «Іноземна мова (за професійним спрямуванням) (німецька)» викладено методику проведення практичного заняття, спрямованого на вимір досягнутого рівня знань і умінь студентів з теми «Die Werkstatt»
Перегляд файлу

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Методична розробка заняття з теми

«Die Werkstatt»

 

 

Навчальна дисципліна «Іноземна мова (за професійним спрямуванням)»

 

Спеціальність 133 «Галузеве машинобудування»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2021

 

У методичній розробці заняття з дисципліни «Іноземна мова (за професійним спрямуванням) (німецька)» викладено методику проведення практичного заняття, спрямованого на вимір досягнутого рівня знань і умінь студентів з теми «Die Werkstatt»

 

 

 

Для викладачів дисципліни «Іноземна мова (за професійним спрямуванням)» ЗФПО.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Зміст

 

План заняття

 

Структура заняття

 

Роздатковий матеріал:

 

 

Додаток 1

План практичного заняття

 

Додаток 2

Слова, словосполучення з теми для перекладу

 

Додаток 3

Слова, словосполучення з теми для перекладу

 

Додаток 4

Текст до аудіювання

 

Додаток 5

Запитання до тексту

 

Додаток 6

Речення для перекладу

 

Додаток 7

Кросворд

 

 

 

 

 

 

План заняття

 

Спеціальність:

Галузеве машинобудування

Тема:

Die Werkstatt.

Мета заняття:

 

 

впроваджувати активні форми і методи навчання з метою розвитку комунікативних здібностей студентів;

 

застосовуючи активні методи і форми навчання виробити навички та вміння правильного монологічного та діалогічного мовлення, поглибити та систематизувати знання з теми, досягти засвоєння студентами основних термінів та висловлювань за темою, розвити мислення та усне мовлення студентів, розвивати уміння та лексичний запас слів щодо розповіді про різноманітні інструменти;

 

виховувати культуру спілкування, прийняту в сучасному цивілізованому світі.

 

Вид заняття:

практичне заняття

 

Форми та методи проведення заняття:

фронтальне та індивідуальне опитування, діалогічне мовлення у різних режимах: викладач-студент, студент-студент, робота з кросвордом.

Міждисциплінарні зв’язки:

 

Забезпечуючі:

німецька мова, українська мова (за професійним спрямуванням)

Забезпечувані:

практична професійна діяльність

 

Методичне забезпечення:

картки із завданням, опорні конспекти для перекладу

Література:

 

 

1. Басова Н.В. Німецька мова для технічних вузів.

2. Голубенко Л.М., Доленко Л.В. Збірник граматичних вправ i тестів з німецької мови.

3. Грицюк І.В. Sprechen wir Deutsch. 200 Gesprächsthemen. Поговоримо німецькою. 200 усних розмовних тем.

4. Пономарьова Л.Ф., Знанецький В.Ю. Німецьке дієслово: посібник з німецької мови.

 

5. Шелудько Н.І.. Німецька мова для технічних вузів.

 

6. Вирізки з технічних та наукових видань.

 

 

 

 

 

 

 

Структура заняття

 

1. Організаційний момент.

1.1 Привітання студентів.

1.2 Підготовка аудиторії до заняття, перевірка наявності студентів.

Guten Morgen Studenten! Ich bin froh, Sie zu sehen. vorbereiten Sie zur Stunde. Sie sollen die Bücher, die Hefte und die Griffe auf den Tischen haben. Wer ist der Diensthabende heute? Welches Datum ist heute? Wer fehlt heute? Gut. Danke.

Доброго ранку учні! Я дуже рада вас бачити. Підготуйтесь до заняття. У вас повинні лежати на парті підручники, зошити та ручки. Хто сьогодні черговий? Яка сьогодні дата? Хто сьогодні відсутній? Добре. Дякую.

 

2. Оголошення теми і мети заняття, обговорення плану.

Unser Thema heute - “Die Werkstatt”. Öffnen Sie die Hefte und zeichnen Sie das Thema auf. Während unserer Stunde sind wir im Begriff, das Folgende zu machen: die Lexik in der Übersetzung der Wörter und der Wortverbindungen aus Ukrainisch ins Deutsch und umgekehrt zu trainieren, auf die Fragen über das Thema zu antworten, über verschiedene Werkbänke und die Instrumente zu sprechen, sie auf den Zeichnungen vorzuführen, das Kreuzworträtsel zu erraten und, die Dialoge zu bilden. (див. додаток № 1).

Наша тема сьогодні – «Майстерня». Відкрийте свої зошити і запишіть тему. Під час нашого уроку ми збираємося зробити наступне: тренувати лексику в перекладі слів і словосполучень з української мови на німецьку і навпаки, слухати текст, відповідати на питання до тексту, говорити про різні верстати і інструменти і розгадувати кросворд за темою.

 

3. Мотивація навчання.

Bevor das Training zu beginnen, merken Sie warum studieren wir dieses Thema - die Werkstatt. Zum ersten Mal ist es nötig zu bemerken, dass dieses Thema studierend erkennen wir viel nicht nur über die vielfältigen Werkbänke, sondern auch über verschiedener Art die Instrumente. Warum ist es notwendig? Die Möglichkeit, den technischen Text zu übersetzen wird Ihnen in der Zukunft helfen. Wie in der Jobsuche als auch im alltäglichen Leben. Heute erwerben die Menschen die Technik der vorzugsweise ausländischen Herkunft, das heißt sind die Instruktionen auf der Fremdsprache geschrieben. Die sicherste Technik wird deutsch angenommen, das heißt wird die Möglichkeit, den Text vom Deutschen zu übersetzen Ihnen helfen diese Technik zu verwenden.

Перш ніж розпочати тренування, давайте поміркуємо навіщо нам вивчати цю тему – Майстерня. Вперше слід зауважити, що вивчаючи цю тему ми дізнаємося багато не тільки про різноманітні верстати, але і про різного виду інструменти. Навіщо нам це потрібно? Можливість перекласти технічний текст допоможе вам у майбутньому. Як у пошуку роботи, так і в повсякденному житті.  В наш час люди придбають техніку переважно іноземного походження, тобто інструкції написано іноземною мовою. Самою надійною технікою вважається німецька, тобто можливість перекласти текст з німецької мови допоможе вам використовувати цю техніку.

 

4. Практичне заняття.

4.1 Фронтальне опитування студентів.

4.1.1 Переклад тематичних слів та словосполучень з української мови на німецьку (див. додаток № 2).

4.1.2 Переклад тематичних слів та словосполучень з німецької мови на українську (див. додаток № 3).

4.2 Аудиювання  тексту (див. додаток № 4).

4.3 Відповіді студентів на запитання до тексту (див. додаток № 5).

4.4 Виконання вправи на переклад речень за темою з німецької мови на українську (див. додаток № 6).

4.5 Розв’язання кросворду з метою тренування лексичних одиниць (див. додаток № 7).

 

5. Коментар роботи студентів.

5.1 Дати загальну характеристику роботи студентів на занятті.

5.2 Вказати на недоліки в роботі.

5.3 Визначити кращих студентів.

5.4 Виставлення оцінок.

 

6. Підсумок практичного заняття.

Heute arbeiteten wir mit dem Thema "Die Werkstatt". Wir übersetzten die Wörter und die Vorschläge, hörten dem Text zu, sowie antworteten auf die Fragen und errieten das Kreuzworträtsel nach dem Thema. Ich meine, dass alle Studenten mit der Arbeit zurechtgekommen sind.

Сьогодні ми працювали з темою "Майстерня". Ми  перекладали слова та словосполучення, прослуховували текст, а також відповіли на питання і відгадували кросворд за темою. Я гадаю, що всі студенти справилися з роботою.

 

7. Домашнє завдання.

Zu Hause wiederholen Sie das ganze Material und bereiten Sie sich zur Computerprüfung vor. Die Stunde ist beendet. Wir werden uns nach der Woche treffen. Auf Wiedersehen.

Удома повторіть увесь матеріал і готуйтеся до комп’ютерного тестування. Заняття закінчено. Зустрінемося через тиждень. До побачення.

 

Додаток 1

 

План практичного заняття

 

Тема «In der Werkstatt»

 

 

 

  • Die Übersetzung der Wörter und der Ausdrücke nach dem Thema aus Ukrainisch ins Deutsch
  • Die Übersetzung der Wörter und der Ausdrücke nach dem Thema aus Deutsch ins Ukrainisch
  • Das Abhören des Textes "In der Werkstatt" von der Abgabe des Lehrers
  • Die Antworten auf die Fragen nach dem Text
  • Die Übersetzung der Sätze nach dem Thema aus Deutsch ins Ukrainisch
  • Das Erraten des Kreuzworträtsels

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Додаток 2

 

Übersetzen Sie die folgenden Wörter und die Wortverbindungen  aus Ukrainisch ins Deutsch:

 

 

 

 

починати зміну

змащувати підшипники

хвалити за роботу

чистити механізм

металева стружка

прибирати робоче місце

майстерня

обладнання

інструмент

верстат

ящик для інструментів

працювати на верстаті

фрезерний верстат

свердлильний верстат

молоток

напилок

die Schicht antreten

die Lager schmieren

für die Arbeit loben

den Mechanismus reinigen

die Metallspäne

die Arbeitsstelle aufräumen

die Werkstatt

die Ausrüstung

das Werkzeug

die Werkzeugmaschine

der Werkzeugkasten

an der Werkbank arbeiten

die Fräsmaschine

die Bohrmaschine

der Hammer

die Peile

Додаток 3

 

Übersetzen Sie die folgenden Wörter und die Wortverbindungen  aus Deutsch ins Ukrainisch:

 

 

 

der Bohrer

das Betriebspraktikum

kennenlernen

 

den Motor untersuchen

die Maschine in Gang setzen

 

drehen

die Maschine abstellen

die Drehwerkbank

die Schleifwerkbank

die Presse

der Hammer

die Abteilung

der Hochofen

die Regelungstechnik

der Hebel

свердло

виробнича практика

знайомитися з чимось, ким-небудь

перевіряти мотор

пускати машину в хід, включати машину

обточувати, точити

зупиняти машину, верстат

токарний верстат

шліфувальний верстат

прес

молот

цех

доменна піч

автоматичне керування

важіль

Додаток 4

 

Text

In  der   Werkstatt

 

In unserem Technikum gibt es Werkstätten. Sie befinden sich im ersten Stock. Unsere Werkstätten sind groß, hell und geräumig. Sie haben auch eine gute  Ausrüstung. Dort gibt es verschiedene Werkzeugmaschinen und Werkzeuge. Es sind Drehbänke, Fräsmaschinen, Bohrmaschinen und andere. In der Schlosserei gibt es Schraubstöcke, Hämmer, Feilen, Bohrer, und andere Werkzeuge. Alle Werkbänke sind modern Wir arbeiten dort während des Betriebspraktikums und lernen Werkzeuge und Werkzeugmaschinen kennen. Wir arbeiten gewöhnlich in zwei Schichten. Die erste Schicht treten wir um 8 Uhr morgens an. Um 12 Uhr haben wir eine Pause und um 2 Uhr nachmittags ist die Arbeit zu Ende.1 Das Betriebspraktikum dauert 4-6 Wochen. Danach legen wir eine Vorprüfung ab. Gestern arbeitete ich an der Drehbank. Ich untersuchte den Motor, schmierte die Lager und erst dann setzte ich die Maschine in Gang. Ich musste Zapfen drehen. Diese Arbeit gefällt mir. Ich habe 10 Zapfen gedreht und unser Lehrmeister hat mich für diese Arbeit gelobt. Nachdem ich mit der Arbeit fertig war, stellte ich meine Drehbank ab. Dann reinigte ich den Mechanismus von den Metallspänen und untersuchte die ganze Maschine noch einmal.

Die Drehbank war in Ordnung. Meine Werkzeuge legte ich in den Werkzeugkasten und räumte dann meine Arbeitsstelle auf. Müde aber zufrieden ging ich mit meinen Freunden nach Hause.

 

 

 

 

 

 

 

 

Додаток 5

 

Fragen  zum  Text

 

 

 

 

  • Gibt es Werkstätten in unserem Technikum?
  • Wo befinden sie sich?
  • Wie sind die Werkstätten?
  • Haben die Werkstätten eine gute Ausrüstung?
  • Wann arbeiten die Fachschüler in den Werkstätten?
  • Arbeiten die Fachschüler in eine Schicht?
  • Wie lange dauert das Betriebspraktikum?
  • Legen die Fachschüler eine Vorprüfung; nach dem Betriebspraktikum ab?
  • Untersuchen Sie den Motor, bevor Sie die Maschine in Gang setzen?
  • Schmieren Sie die Lager?
  • Stellen 3ie die Maschine selbst ab, wenn Sie mit der Arbeit fertig sind?
  • Was machen Sie danach?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Додаток 6

 

Die Übersetzung der Sätze nach dem Thema aus Deutsch ins Ukrainisch:

 

 

1.  Während des Betriebspraktikums haben wir verschiedene Werkzeugmaschinen kennengelernt.

2.  Nach der Arbeit legen wir alle Werkzeuge in den Werkzeugkasten.

3.  Während des Betriebspraktikums halten die Fachschüler gute Disziplin.

4.  Die Fachschüler unserer Gruppe haben schon an der Drehbank gearbeitet.

5. Man untersucht den Motor, bevor man die Maschine in Gang setzt.

6. Oleg schmiert die Lager.

7. Ich stelle meine Werkzeugmaschine ab.

8. Wir reinigen unsere Werkzeugmaschinen und räumen sorgfältig unsere Arbeitsstellen auf.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Додаток 7

 

Das Kreuzworträtsel

 

 

Ü

D

Z

N

D

Q

W

C

J

A

R

B

E

I

T

K

G

N

M

Ö

Ü

S

E

B

J

M

A

F

K

I

Ö

G

Ü

L

F

E

I

L

E

Y

F

Q

H

O

B

Ö

D

A

N

J

K

L

E

Q

R

B

G

U

G

P

Y

R

Z

N

A

T

H

W

R

Ä

I

D

B

O

H

R

E

R

A

K

S

L

Ö

E

F

B

K

R

U

O

L

A

G

J

F

M

R

A

T

R

J

Q

Ö

K

B

V

D

Z

O

D

K

L

A

G

L

K

U

H

A

M

M

E

R

R

S

M

B

I

Y

E

N

B

L

U

S

J

G

R

E

Z

I

O

N

C

K

R

Ö

A

O

G

D

R

S

J

O

L

N

T

N

T

X

B

Z

N

L

W

T

G

J

K

O

P

X

O

Ö

W

K

E

U

K

F

S

H

Z

L

O

J

V

X

R

E

E

R

N

I

E

H

K

P

O

S

H

R

N

M

I

R

R

F

M

E

T

A

L

L

S

P

Ä

N

E

E

W

V

K

B

H

S

D

T

H

U

O

L

Y

S

Q

N

U

Ö

Z

O

G

U

I

M

C

S

W

E

Z

Ö

Z

V

X

D

E

D

U

K

M

I

S

Q

X

Y

F

T

Z

N

I

K

U

L

Ö

E

V

Z

N

U

K

D

E

G

Z

H

U

N

G

M

A

S

C

H

I

N

E

H

S

W

B

I

M

R

V

 

 

 

 

 

docx
Додано
26 травня 2021
Переглядів
320
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку