Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України
Міністерство охорони здоров’я України
Конотопське медичне училище –комунальний заклад Сумської обласної ради
«РОБОТА МЕДСЕСТРИ В ЛІКУВАЛЬНИХ ЗАКЛАДАХ:
Предмет: Англійська мова
Спеціальність: Сестринська справа
Викладач : Костюченко С. М Розглянуто
на засіданні методичної
комісії соціально-гуманітарних
дисциплін
Протокол №__________ від„__”________201__р
Голова МК _______ Немеш О.М.
Конотоп
2013
Today we are going to discuss the problems of communicating with pediatric clients in private or public curative agencies engaged in activities that provides pain relief, symptom management and supportive services to terminally ill clients and their families.
Before speaking on our new topic I’d like to tell you some words about caring for children and problems related to. The concept embraces other functions as independent institutions. In most programs the majority of client and family care and support are given in the setting, extended visiting hours, social gatherings, encouraged visits by children.
A person approach towards care in typical polyclinic, hospital, dispensary or nursing home is possible. But in spite of this there are a lot talented doctors, nurses, counselors and many specially trained volunteers devoted to their work and patients.
1.Як медсестрі слід спілкуватися з хворими дітьми ?
Тип уроку – комбінований
Педіатрія, психологія, медична психологія, етика, сестринська справа.
а) забезпечуючі предмети: Педіатрія, медична психологія, етика
б) забезпечені предметом: англійська мова
Організаційний момент – з’ясування дня, дати, місця, пори року.
У подальшому з’ясовуються чергові та присутні.
Запитується склад домашнього завдання та готовність до заняття.
What is your home task?
Read and translate the texts.
Communicating with pediatric clients .
Студентам на підставі прочитаних та перекладених текстів пропонується відповісти на контрольні питання на с. 23, 24.
В реченні-відповіді студенту треба визначити форму дієслова головного та підрядного речення .
Кожен студент відповідає тільки на одне запитання. Після усного опитування проводиться письмовий лексичний диктант для перевірки орфоепічних та орфографічних навичок студентів.
Диктант.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Після ознайомлення з лексикою пропонується ознайомитись з ключовими питаннями до лексичної частини занять.
Студентам пропонується відповісти на перші два питання без ознайомлення з навчальним текстом. Після отримання відповідей починається оглядове читання та переклад тексту з пошуком відповідей на запитання до лексичної теми.
Після фонетичної зарядки та оглядового читання тексту студентам пропонується граматичний матеріал у вигляді зведеної табульограмми умовних речень. Розглянувши зміст таблиці студентам пропонується ознайомитись з граматичним матеріалом щодо класифікації умовних речень. Після ознайомлення з тезами граматичної теми студентам пропонується проаналізувати речення в тексті с.23-24 з метою пошуку та визначення відомих видів умовних речень та уточнити переклад речень.
Після уточненого перекладу тексту студентам пропонується висловити власне відношення до розглянутої лексичної теми та узагальнити свої знання у вигляді коротких повідомлень:
Заслухавши повідомлення студентів їм пропонується заповнити картки з переліком п’яти речей необхідних для розташування пацієнта доставленого на ношах. Якщо залишається вільний час і студенти налаштовані на плідну працю їм пропонується висловити свої думки.
Виставлення поурочного балу. Основними помилками, котрих важко було запобігти, були інтонування, вимови та узгодження часів. Складність перекладу полягала в обтяженості речень тексту синтаксичними ускладненнями та складнопідрядним характером будови більшості речень. Оцінка виставляється по сукупності правильно виконаних завдань.
Підготувати переказ тексту порівнюючи досвід лікування в існуючих оздоровчо-профілактичних закладах України. Подумати та визначити точно вид умовних речень на лексичному матеріалі відповіді.