На основі гасел Французької революції «Свобода, Рівність, Братерство», першими прагнути змінити свою державу, використовуючи для цього засоби літератури, і, таким чином, започаткували добу романтизму
Рання, народно-фольклорна, байронічна, історична, гротескно-фантастична, утопічна – це
Передумою виникнення цієї течії романтизму у світі стала наполеонівська окупація Німеччини, а як наслідок – поширення романтизму у світі, бо саме так намагались підняти національну свідомість та бойовий дух поневолених народів. Мова йде про
Визначте течії українського романтизму
У цих творах може бути одночасно зображено реально-побутовий світ з його особливостями і романтично-фантастичний, у якому живуть демонологічні істоти та відбуваються різні дива. Мова йде про жанр
Поети-романтики прагнули осягнути світ у тому числі через твори мистецтва, перекладаючи та переспівуючи рідною мовою тексти інших авторів. Українські романтики познайомили своїх читачів найперше із творчістю
Вірш, написаний за мотивами твору іншого автора, у якому письменник наслідує оригінал, але почувається «вільно» щодо художніх засобів та прийомів, надає йому національного колориту. Мова йде про
"Ей, не бийсь,— кажу,— Твардовський! / Гвалт, рятуйте, люде!
Бо вилаю по-московській,- / Сором слухать буде".
А тим часом скік к одвірку — / Ну цапом стрибати!
З прогонича зуздрів дірку — / Та й шморгнув із хати.
"Ой, держіть, ловіть псяюху!" — Усі загукали,
А псяюхи нема й духу: / Поминай, як звали!
"Жінко люба, годі плакать,- / Твардовський озвався,-
Хотів з чортом вас посватать,- / Та й чорт одцурався.
Мабуть, всі чорти — бурлаки, / Та ще й розум мають,
Знають, де зимують раки,- / Од жінок втікають.
На основі уривка із «Твардовського» Петра Гулака- Артемовського, з якого починається український романтизм, визначте, це –
Виникнення романтичного напряму в Україні пов’язане з публікацією в 1827–1828 pp. творів Петра Гулака-Артемовського «Твардовський» (переспів з Адама Міцкевича) і «Рибалка» (епіграф до твору – рядки Гете), якими автор намагався заперечити тим, хто говорив про нездатність української мови бути мовою ліричної поезії, показати мелодійність та стилістичні можливості мови.
Аж — гульк!.. з води Дівчинонька пливе
І косу зчісує, і брівками моргає!.. / Вона й морга, вона й співа:
"Гей, гей! не надь, Рибалко молоденький, [...]
Ти ж бачиш сам,— не скажеш: ні —
Як сонечко і місяць червоненький
Хлюпощуться у нас в воді на дні
І із води на світ виходять веселенькі! / Ти ж бачив сам, як в темну ніч / Блищать у нас зіроньки під водою; / Ходи ж до нас, покинь ти удку пріч,- / Зо мною будеш жить, як брат живе з сестрою! / Зирни сюди!.. чи се ж вода?.. / Се дзеркало ….
Які із романтичних мотивів наявні в поезії «Рибалка»? (3 правильні відповіді :)
Байронічний герой – людина із благородною душею і глибокими та сильними почуттями, волелюбна, самотня, бунтар, яка гостро сприймає недосконалість навколишнього світу, мучиться думками про безцільність свого існування, – одна з ознак романтизму. Хто з українських романтиків передає настрої «байронічного героя» образом ліричного героя, який прагне вирватись із буденності, уособлює себе з вільним птахом – соколом
Ущухнуло море, і хвилі вляглися; / Пустують по піні мавки;
Уп'ять забіліли, уп'ять простяглися / По морю кругом байдаки;
Де ж човен дівався, де плавле, мій милий?
Мабуть, він не плавле, бо онде по хвилі / Біліють із його тріски.
Як човнові море, для мене світ білий
Ізмалку здавався страшним;
Да як заховаться? не можна ж вік цілий
Пробути з собою, одним.
Прощай, мій покою, пускаюсь у море!
І, може, недоля і лютеє горе.
Пограються з човном моїм. Це – останні строфи поезії «Човен» Євгена Гребінки.
Які із романтичних мотивів наявні у цих рядках? (2 правильні відповіді :)
Вот в светлице стол накрыт / Белой пеленою;
И на том столе стоит / Зеркало с свечою;
Два прибора на столе.
«Загадай, Светлана; / В чистом зеркала стекле
В полночь, без обмана / Ты узнаешь жребий свой:
Стукнет в двери милый твой / Легкою рукою;
Упадет с дверей запор; / Сядет он за свой прибор
Ужинать с тобою».
Вот красавица одна; / К зеркалу садится;
С тайной робостью она / В зеркало глядится [...]
Крикнул жалобно сверчок, / Вестник полуночи.
Подпершися локотком, / Чуть Светлана дышит...
Вот... легохонько замком / Кто-то стукнул, слышит …
В хаті каганець блищить; / Жар під піччю тліє;
Повна мисочка стоїть - / Віск Маруся гріє.
Ну, Марусю, загадай, / Віск на воду вилий;
Що там віллється – пізнай, / Як живе твій милий;
Чи живе він, чи мертвець... / Чи з тобою під вінець
Піде з старостами: / Зв’яжуть руки рушником,
Коло столика кругом / Обведуть свічками...
Віск шкварчить – а в серці трьох!
К печі підбігає, / Ухватила черепок – / В воду виливає...
Тихо в хаті; під кутком / Раз цвіркун цвірінькнув;
Північ: тричі під вікном / Півень кукурікнув;
А Марусенька дрожить; / Страшно, страшно ворожить,
Труситься небога; / Слуха – мов що в хату йде, / Мов балака, мов гуде... / Рипнуло в порога...
Це – тексти Василя Жуковського («Світлана») та Левка Боровиковського («Маруся»). Визначте правильну відповідь
У романтичній літературі чимало національно забарвлених флористичних образів. Найчастіше українські романтики звертаються до образів …., надаючи їм символічного значення
Символом оптимізму, надії, молодості, зародження та невмирущості життя у романтичних творах є образ
Символом краси, дівочої долі, рідного краю у романтичних творах є образ
Романтики жили у двосвітні: реальності з її потребами («повинен») та мрії із її необмеженими можливостями («хочу»). Хто із українських романтиків, творчість якого є надбанням і російської літератури, був чиновником в одному з петербурзьких департаментів Міністерства внутрішніх справ, щоправда недовго?
Поет, художник мріяв про кар’єру військового, але зняв офіцерські погони, щоб не йти придушувати польське повстання. Так молодий відставник опинився в Петербурзі, де викладав літературу у військових школах. «Думал я дорогою: що я там робитиму між москалями? А вышло противное: Петербург есть колония образованных малороссиян». Його літературний салон став найпрестижнішим у Петербурзі, текст його романсу довгий час вважали ( а дехто – і досі !) «
старовинним російським циганським романсом». Із чиєї біографії ці факти?
Першим перекладачем творів Джорджа Байрона українською мовою (поезії з циклу «Єврейські мелодії», 1841) був
Створюйте онлайн-тести
для контролю знань і залучення учнів
до активної роботи у класі та вдома