Методична розробка позакласного заходу з англійської мови «Мовна скарбниця Європи / The Languge Treasure of Europe…»

Про матеріал
Викладений матеріал можна використовувати при підготовці до позакласного заходу з англійської мови з нагоди Європейського дня мов. Матеріал знайомить учнів з історією та традиціями святкування Європейського дня мов, з різними європейськими алфавитами, статистичними данними про мови, дивними словами, які неможливо перекласти і доволі складно зрозуміти, паліндромами та прислів'ями, сприяє формуванню інтересу до вивчення англійської мови та інших європейських мов.
Перегляд файлу

Методична розробка позакласного заходу з англійської мови

«Мовна скарбниця Європи / The Languge Treasure of Europe…»

ПЛАН ЗАХОДУ

   

Цілі:

Методична: ознайомити студентів з історією свята День Європейських мов.

Дидактична: збуджувати інтерес до вивчення англійської мови та інших європейських мов, розвивати інтелектуальні здібності студентів, пам’ять, мислення, уяву, удосконалювати загально навчальні вміння.

Виховна: прищеплювати повагу і любов до всіх мов і культур, формувати потребу у вивченні мов, розширити світогляд студентів.

Вид заняття: інтелектуальна розвага.

Міждисциплінарні зв’язки: географія, історія, всесвітня література, культурологія.

Технічні засоби навчання: комп’ютер, мультимедійний діапроектор, відеоматеріал.

 

хід заХОДУ

  1.                Організаційна частина заняття:
  •                 Привітання.
  •                 Перевірка готовності студентів до сприйняття матеріалу.

ІІ. Вступ.

ІІІ. Основна частина

Повідомлення теми заходу, формування мети та основних завдань, мотивація пізнавальної діяльності.

СЛАЙД 1 Щорічно 26 вересня відзначається Європейський день мов (European Day of Languages).

СЛАЙД 2 Мета даного свята - підтримати мовне розмаїття, двомовность кожного європейця, розвивати викладання різних мов у світі і сприяти їх вивченню. Свято було проголошено Радою Європи за підтримки Європейського союзу (ЄС) під час Європейського року мов  у 2001році.

СЛАЙД 3 Зараз стає все більше і більше людей, які вільно розмовляють, як мінімум, однією іноземною мовою. Знання хоча б однієї іноземної мови вважається нормою.

СЛАЙД 4 «Вивчаємо мови протягом усього життя» - такий девіз був проголошений ЮНЕСКО в 21 столітті. Пояснити абревіатуру ЮНЕСКО-UNESCO.

СЛАЙД 5 У Світі налічується 6000-7000 мов. В Європі існує близько 225 корінних мов, що становить близько 3% від світових в цілому.

СЛАЙД 6 У своєму повсякденному житті європейці часто стикаються з іноземними мовами.  Мови постійно знаходяться у взаємному контакті і впливають одна на одну в багатьох відносинах. Мовна картина Європи істотно збагатилася з другої половини 20 століття, коли в результаті масової економічної і політичної міграції практично у всіх європейських країнах, особливо в їх столицях, стала чутися мова багатьох народів світу. В одному тільки Лондоні говорять на близько 300 мовах (арабська, турецька, курдський, Бербер, хінді, пенджабі і т.д.).

 

СЛАЙД 7 Сьогодні в європейських інститутах Євросоюзу офіційно рівноправно використовуються 24 мови: англійська, болгарська, угорська, грецька, датська, ірландська, іспанська, італійська, латвійська, литовська, мальтійська, німецька, нідерландська, польська, португальська, румунська, словацька, словенська, фінська, французька, хорватська, чеська, шведська, естонська.

 

СЛАЙД 8 Мови пов'язані одна з одною, як члени сім'ї. Більшість європейських мов належать до індоєвропейської сім'ї і відносяться до трьох основних груп: німецької, романської та слов'янської.  Германські мови: датська, норвезька, шведська, ісландський, німецька, голландська, англійська і ідиш. Романські мови: італійська, французька, іспанська, португальська та румунська. Слов'янські мови: українська, російська, білоруська, польська, чеська, словацька, словенська, сербська, хорватська, македонська, болгарська та інші.

 

СЛАЙД 9 У більшості європейських мов використовують латинський алфавіт. Деякі слов'янські мови використовують кирилицю.

 

СЛАЙД 10 Грецька, вірменська і грузинська мають свій власний алфавіт. Неєвропейські мови, які  найчастіше використовуються на території Європи: арабська, китайська та хінді, кожна зі своєю власною системою написання.

 

Що дає знання іноземних мов:

- Уповільнення процесу старіння;

- Велику розумову активність;

- Кращу пам'ять;

- Більш гнучке і оригінальне мислення

 

Перегляд відео «HELLO! TALK TO ME»

Ті, хто вивчають іноземні мови, завжди прагнуть дізнатися більше: яка мова найбільш затребувана, а яка найкрасивіша, на якій найбільше говорять, а яка, навпаки, знаходиться на межі зникнення. За різними джерелами, найлегша мова – фінська (букви як чуються, так і пишуться, але багато відмінків - цілих 15).

Найпоширеніша мова - китайська, а точніше її еталонний різновид, так звана "мандаринська". На неї говорять 885 мільйонів жителів землі.

Сама інформаційна – англійська: 80% технічної документації і інформаційних технологій - на англійській мові.

Найдовший алфавіт - камбоджійський. У ньому - 74 літери, а найкоротший - гавайський, в ньому 12 букв.

Найдавніша в світі буква - "о".

Найкрасивіше слово - італійське amore (любов).

Щоб розуміти іноземну мову, читати на неї і розуміти її, досить знати 3000 слів.

 

Іноземні мови доволі часто здаються нам дивними: складно не лише перекладати фрази, а й розуміти окремі слова, навіть коли ми знаємо їх переклад. Наприклад,

Mañana (іспанська) - дослівно "ранок", "завтра". Невизначений день в майбутньому, на який при першій нагоді прийнято відкладати.
L’esprit d’escalier (французька) - досада від того, що гарна фраза, дотепне зауваження або гідну відповідь прийшли до вас вже після закінчення розмови.
Forelsket (норвезька) - ейфорія, яку відчуває людина, коли вперше закохується.
Serendipity (англійська) - термін, який можна перекласти з англійської мови як «будь уважний до слабких сигналів і незвичайних подразників, які трапляються на твоєму шляху».
Á (ісландська) - відпочивати в дорозі, лежачи на траві, поки пасуться коні.
Schadenfreude (німецька) - задоволення, яке отримує при вигляді чиєїсь невдачі.

Cafuné (бразильська португальська) - ніжно пройтися пальцями по чиїмось волоссю.

 

У різних країнах по-різному звучать прислів'я і приказки, інакше використовуються розділові знаки, географічні назви так само вимовляються не схоже на нашу мову. Особливо цікаві прислів'я, що мають у різних народів один і той же сенс, але передають його при цьому різними словами.

Вгадайте, що означають дані вирази і як говоримо ми?

І.

  1.               «Говоріть зі мною по-християнськи» (іспанці)
  2.               «Як назва російського міста» (датчани)
  3.               «Це для мене грецька» (англійці, португальці, шведи, норвежці)
  4.               «Іспанська грамота» (німці)
  5.               «Арабська грамота» (італійці)
  6.               «Єврейська грамота» (французи і фіни)
  7.               «Це що, по-французьки?» (Турки)
  8.               «Китайська грамота» (украинцы)

ІІ.

  1. «Товщиною з ніжку стільця» (греки)
  2. «З бобове стебло» (естонці)
  3. «Як потік вогню і сірки» (ісландці)
  4. «Як ніж шевця» (ірландці)
  5. «Наче з бочок» (іспанці)
  6. «Стоять, як палиці» (шведи)
  7. «Дощитиме собаками та кішками » (англійці)
  8.  «Ллє, як з відра» (українці)

ІІІ.

  1. «Коли свині полетять» (англійці)
  2. «Коли собачий хвіст гавкне» (німці)
  3. «В день святого Нікого» (хорвати)
  4. «Коли з місяця вилупиться риба» (французи)
  5. «Коли моя стара капелюх прийде до священика на сповідь» (угорці)
  6. «Коли кури почнуть висиджувати кошенят» (іспанці)
  7. «Коли ми будемо засипані серпневим снігопадом» (італійці)
  8.  «Коли рак на горі свисне» (українці)

 

Персонажі картини нідерландського живописця Пітера Брейгеля Старшого «Світ догори ногами" (1559 рік) старанно ілюструють нідерландські прислів'я і приказки. Деякі образні вислови тих часів використовуються і зараз: «битися головою об стіну», «водити за ніс», «озброїтися до зубів», «пхати палиці в колеса». В цілому картина ілюструє 109 прислів'їв. Давайте розглянемо картину і з’ясуємо, які прислів'я зобразив на картині художник, і чи є аналогічні прислів'я  в українській мові.
1.      Висунути мітлу в вікно (розважатися у когось вдома, поки немає господаря). «Кіт за пліт, а миші в танець».

2. Вішати плащ за вітром (пристосовуватися). «Тримати ніс за вітром».

3.Видивлятися на Місяць (безглуздо витрачати час). "Бити байдики"; "Валяти дурня".

4.Тримати очі на вітрилі (бути насторожі). «Тримати вухо гостро».

5.Вівцю стригти, але шкуру не знімати (думай на крок вперед). «Не рубай сук, на якому сидиш».

6.Бути лагідним, як ягня (смиренно терпіти нападки). «Тихіше води, нижче трави».

 

СЛАЙД 10 ПАЛИНДРОМЫ

English:

  •                   Never odd or even
  •                   Was it a cat I saw?
  •                   Do geese see God?
  •                   Murder for a jar of red rum
  •                   Rise to vote, sir.
  •                   Madam, I'm Adam.
  •                   Neil, an alien?
  •                   Race car

Українські:

  •                   І що сало? – Ласощі
  •                   О, гомін німого
  •                   Козак з казок
  •                   Бувалу булаву б
  •                   А баба на волі — цілована баба.
  •                   А результатів? Вітать лузера!
  •                   Воша шила саван на вас, а лиша шов. 

 

 

Вивчення іноземних мов є пріоритетним у багатьох учнів і студентів. Цей день не просто нагадує про те, що існує багато мов, але ще і спонукає громадян вивчати їх. Можна з упевненістю сказати, що свято сприяє формуванню потреби у вивченні іноземних мов за допомогою знайомства з фактами іншомовної культури.

 

Закінчити захід можна словами  видатної угорської перекладачки Като Ломб: «Ми повинні вивчати мови. Це єдине, про що варто знати навіть погано./ We should learn languages. It is the only thing worth knowing even poorly». 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

doc
Додав(-ла)
Шведова Тетяна
Додано
21 травня 2021
Переглядів
774
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку