Сценарій свята " Різдво в Німеччині "

Про матеріал
Сценарій свята «Різдво в Німеччині» “Weihnachten in Deutschland” (для учнів 6 кл, які вивчають німецьку мову як другу іноземну, 2 рік навчання)
Перегляд файлу

Сценарій свята   «Різдво в Німеччині»

 

“Weihnachten in Deutschland” 

 

(для учнів 5 кл, які вивчають німецьку мову як другу іноземну, 1рік навчання  )

 

 

Мета:

 

1) познайомити  дітей з традиціями святкування Різдва в Німеччині;

 

2) розвивати інтерес до вивчення німецької мови;

 

3) виховувати толерантне ставлення до  іноземної культури.

 

Оформлення свята: Комп’ютерна презентація “Weihnachten in Deutschland”;

Ялинка та ялинкові прикраси ,Різдвяний вінок та свічки, пісні “Heilige Nacht”, “Oh, Tannenbaum!” , костюми для сценки.

 

Вступне слово учителя та хорове виконання пісні на німецькій мові “Winter kommt”.

 

Різдво або Святвечір (Der Heilige Abend) в Німеччині святкують спокійно, в колі родини. Традиційно  в цей день прийнято одягати червоні і темно-зелені кольори. Для прикрашання вулиць і будинків використовують здебільшогого червоні    і золотисті кольори.

 

Фонетичне опрацювання слів – символів Різдва (записані на дошці або на екрані супроводжуються картинками/ перекладом).

 

die Weihnachten – der Heilige Abend

 

das Weihnachtsfest

 

der Weihnachtsmann

 

das Christkind

 

der Tannenbaum

 

der Weihnachtsbaum

 

der Adventskranz

 

der Adventssonntag

 

die Kerze – 4 Kerzen

 

der Markt

 

der Weihnachtsmarkt

 

der Heilige Nikolaus

 

Звучить різдвяна пісня “Heilige Nacht”.

 

Жителі Німеччини готуються до свята довго та ретельно. За чотири тижні до святвечора про свято згадує кожен: святкують перший Advent ( початок). В багатьох німецьких будинках запалюють першу свічку , одну із чотирьох заздалегідь приготовлених на святково прикрашеному вінку (вінок 4 свічки). Найближчі друзі сідають за святковий стіл, щоб скуштувати гордість господині – «штолен» - кекс із родзинками , цукатами .

 

Advent, Advent, ein Lichtlein brennt!

 

Erst eins, dann  zwei, dann drei, dann vier,

 

Dann steht das Christkind vor der Tŭr!

 

Вірш “Im Advent”

 

Einen glänzenden Stern

 

aus Silberpapier

 

fand ich heut’ Morgen

 

vor unserer Tür.

 

Er lag auf der Treppe,

 

ein bisschen versteckt,

 

hab’ ihn beim Brötchenholen

 

entdeckt.

 

Bestimmt verlor ihn

 

der Nikolaus.

 

Es knisterte

 

Heute Nacht so im Haus.

 

Am 6. Dezember ist der Tag des Heiligen Nikolaus. (Коментарій учителя українською мовою.)

 

Вірш “Zum 6. Dezember”

 

Nikolaus, Nikolaus, komm ins Haus.

 

Ich hoffe, du lasst die Rute aus.

 

Kinder singen  ein Liedchen vor.

 

Oh höre, wie es klingt im Chor.

 

Lass mich ein Gedicht aufsagen.

 

Aber dann möcht’ ich auch `was haben.

 

Und lass die Großen laufen.

 

Sie können sich was kaufen.

 

Різдво- найбільше свято  Німеччини. В ніч з 24 на 25 грудня всі жителі цієї країни збираються вдома, у колі родини ,щоб святкувати.

 

 

Weihnachten

 

Markt und Strassen stehn verlassen,

 

Still erleuchtet jedes Haus,

 

Sinnend geh ich durch die Gassen,

 

Alles sieht so festlich aus.

 

 

An den Festern haben Frauen

 

Buntes Spielzeug fromm geschmückt,

 

Tausend Kindlein stehn und schauen,

 

Sind so wundervoll beglückt.

 

 

Weihnachtszeit – schönste Zeit,

 

Hält für uns so viel bereit.

 

Stollen backen, Äpfel braten,

 

Sterne falten, Rätsel raten,

 

Zählt die Tage bis zum Fest.

 

Ach, wie schwer sich es warten lasst.

 

 

Weihnachtszeit – schönste Zeit.

 

Kinder, macht die Augen weit.

 

Seht die Freunde in den Zimmern.

 

Seht, wie viele Lichter schimmern.

 

Auf der Strasse und im Haus

 

Überall sieht es festlich aus.

 

Діти, який зміст вкладають люди у це свято?

 

Дуже давно у Римі жив король Август. Одного разу він вирішив перерахувати всіх свої підданих. Серед них були Марія і її чоловік Йосип. Вони вирушили до Вефлеєму , та прийшовши туди не знайшли жодного вільного будинку,  де могли б переночувати, тому облаштувалися у хліву. Тут уночі народився маленький Ісус. Марія поклала немовля у ясла. Ця подія відбулася в ніч з 24 на 25 грудня, тому саме з того часу у цей день люди збираються разом і бажають один одному “Frohe Weihnachten!”

 

 

На Різдво діти пишуть записки з побажаннями “Wunschzettel”.

 

Lieber Weihnachtsmann,

 

ich habe einen Doppelwunsch. Hoffentlich ist das nicht zu viel. Ändere bitte meine Mama, damit sie nicht immer nörgelt, wenn es bei mir im Zimmer unaufgeräumt aussieht. Also nicht vergessen: Mama entnörgeln. Dann wünsche ich mir einen Lehrer, der als Schüler selber mal was falsch gemacht hat. So ein Lehrer weiß genau, wie man sich dabei fühlt. Und der hilft einem bestimmt. Solltest du meine Wünsche nicht erfüllen können, schenke mir bitte eine Tarnkappe. Die setze ich dann immer auf, wenn in der Schule oder zu Hause was nicht klappt.

 

Dein Thomas

 

Гра “Ratet mal!”

 

Er ist Freund der Kinder,

 

kommt nur im Winter,

 

trägt Schweres auf dem Rücken,

 

der Kinder zu beglücken. (der Weihnachtsmann)

 

Vom Himmel fällt,

 

Und tut nicht weh,

 

ist weiss und kalt

 

das ist… (der Schnee)

 

Was grunt im Sommer und im Winter? (der Tannenbaum)

 

 Символами Різдва є Дід Мороз і різдвяна ялинка. (der Weihnachtsmann und der Weihnachtsbaum).

 

Wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?

 

(Де живе Дід Мороз ?)

 

 “Frohe Weihnachten!”

 

Wo und wie und was und wann,

 

wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?

 

 

In den Wolken ganz weit weg

 

sitzt er froh und munter,

 

sitzt er da mit Sack und Pack

 

und fällt niemals runter.

 

 

Wo und wie und was und wann,

 

wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?

 

 

Wohnt er tief im Tannenwald,

 

wo der Mond verschwindet,

 

und er lacht in seinen Bart,

 

weil ihn niemand findet.

 

 

Wo und wie und was und wann,

 

wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?

 

 

Oder aber wohnt er wohl

 

ganz im hohen Norden

 

und ist bei den Eskimos

 

Großpapa geworden?

 

 

Wo und wie und was und wann,

 

wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?

 

 

Oder aber liegt er froh

 

einen Sommer lang

 

ingendwo in Spanien

 

braun gebrannt am Strand?

 

 

Wo und wie und was und wann,

 

wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?

 

 

Ganz egal, er wohnt weit weg.

 

Und wie wunderbar,

 

dass er’s dieses Jahr wieder schafft

 

und ist einfach da.

 

 

Wo und wie und was und wann,

 

da kommt schon der Weihnachtsmann!

 

Різдвяна ялинка- теж символ Різдва. Її зелені віти означають життєву силу. Вважають, що вона відганяє злих духів .(Діти інсценують Різдвяну історію про першу різдвяну ялинку)

 

Der Weitnachtsmann: Geht durch den Wald.

 

Er ist sehr ärgerlich.

 

Da begegnet ihm

 

Das Christkindchen:    Na Alterchen, wie geht’s?

 

Hast du wohl schlechte Laune?

 

Der Weitnachtsmann: Ja, die ganze Sache macht mir keinen Spaß.

 

Ich habe Äpfel, Nüsse, Kuchen

 

Das essen die Kinder schnell auf.

 

Und das Fest ist vorbei. Man muß

 

etwas Neues machen.

 

Das Crisikind:             Da hast du Recht, Alter. Das ist aber nicht so leicht.

 

Der Weitnachtsmann: Ich bin zu alt dazu.

 

(Sie gehen zusammen durch den Wald und sehen eine schöne Tanne alleine steht.)

 

Das Crisikind:             Ist das nicht wunderschön? (показывает на елку)

 

Der Weitnachtsmann: Ja, aber was hilft mir das?

 

 

Das Crisikind:             “Gib ein paar Äpfel her”.

 

Ich schmücke diese hübsche

 

Tanne mit Äpfeln.

 

Paß auf, das wird noch schoner.

 

Nun gib mal Nüsse her.

 

(Der Weihnachtsmann holt Nüsse aus dem Sack. Das Christkind reibt jede Nuß an seiner Flugel,  jetzt ist jede Nuß golden und silbern.)

 

Der Weitnachtsmann: Und was machst du damit?

 

Das Crisikind:             Ich schmücke die Tanne. Ist das nicht schön?

 

Der Weitnachtsmann: Ja, aber ich weiß nicht.

 

Das Crisikind:             Hast du Kerzen?

 

(Es hängt die Kerzen an den Baum.)

 

Der Weitnachtsmann: Das ist hübsch.

 

(Sie bringen die Tanne in ein Bauernhaus. Alle schlafen, früh Morgen ewachen sie und sehen den Buntenbaum. Das ist eine Freude für alle.)

 

 Стихотворение “O schöne herrliche Weihnachtszeit!”

 

O schöne herrliche Weihnachtszeit

 

Was bringst du Lust und Fröhlichkeit!

 

Wenn der heilige Christ in jedem Haus

 

Hielt seine lieben Gaben aus.

 

 

Fröhliche Weihnacht überall

 

höret durch Lüfte froher Schall.

 

Weihnachtston, Weihnachtsbaum,

 

Weihnachtsduft in jedem Raum.

 

 Як же святкують Різдво в Німеччині?

 

Ввечері 24 грудня німці ідуть в церкву , а потім сідають за святковий стіл. Традиційні страви-  різдвяня гуска , короп . 

 

Lebkuchen – різдвяне  печиво та інші солодощі.

 

Всі дарують один одному подарунки.

 

 На заключення звучить пісня “O Tannenbaum”

 

O Tannenbaum, o Tannenbaum

 

Wie treu sind deine Blätter.

 

Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,

 

nein auch im Winter, wenn es schneit.

 

O Tannenbaum, o Tannenbaum

 

Wie treu sind deine Blätter.

 

 Перегляд комп’ютерної презентації  «Різдво в Німеччині».

doc
Пов’язані теми
Німецька мова, 6 клас, Сценарії
Додано
10 жовтня 2022
Переглядів
762
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку