Системний аналіз перекладу заголовків кінофільмів, які були представлені в номінаціях “Оскар”

Про матеріал
Було розроблено ілюстративну схему, яка зображує зв’язок між базовим емоційним закликом заголовка та реципієнтом, і схему аналізу адекватності перекладу самого заголовка, яка може бути використана як додатковий матеріал для вдосконалення навичок у роботі з мікротекстами. Також скомпонована база досліджених даних, яка може слугувати як матеріал для практики перекладу. Практичний матеріал може бути використаний в якості додаткового матеріалу для вдосконалення навичок і вмінь у всіх видах мовленнєвої діяльності під час групових та індивідуальних занять, особливо в класах з поглибленим вивченням англійської мови.
Перегляд файлу

1

 

Системний аналіз перекладу заголовків  кінофільмів, які були представлені в номінаціях “Оскар”

 

Оригінальна назва

Тип заголовка

Засіб перекладу

Назва в українському прокаті

  1.  

12 Years a Slave (2013)

Тематичний

Дослівний переклад + граматична трансформація

12 років рабства

  1.  

2001: A Space Odyssey (1968)

Обставинний

Транскрипція

2001:Космічна Одисея

  1.  

21 Jump Street (2012)

Обставинний

Заміна назви

Мачо та Ботан

  1.  

A Serious Man (2009)

Тематичний

Дослівний переклад

Серйозна людина

  1.  

A Single Man (2009)

Тематичний

Дослівний переклад

Самотній чоловік

  1.  

African Queen (1951)

Тематичний

Дослівний переклад

Африканська Королева

  1.  

All About Eve (1950)

 

Дослівний переклад

Все про Єву

  1.  

All Quiet On The Western Front (1930)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

На Західному Фронті без Змін

  1.  

Amadeus (1984)

Персональний

Транскрипція

Амадей

  1.  

American Gangster (2007)

Тематичний

Транскрипція + синтаксична трансформація (опущення)

Гангстер

  1.  

American Graffiti (1973)

Тематичний

Дослівний переклад

Американські Граффіті

  1.  

American Hustle (2013)

Сюжетний

Дослівний переклад

Американська афера

  1.  

American In Paris (1951)

Обставинний

Дослівний переклад

Американець у Парижі

  1.  

American Splender (2003)

Персональний

Заміна назви

Бент Хамер

  1.  

An Education (2009)

Тематичний

Дослівний переклад

Освіта

  1.  

Annie Hall (1977)

Персональний

Транскрипція

Енні Холл

  1.  

Annie Hall (1977)

Персональний

Транскрипція

Енні Холл

  1.  

Anomalisa (2015)

Персональний

Транскрипція

Аномаліза

  1.  

Apartment (1960)

Обставинний

Дослівний переклад

Квартира

  1.  

Apocalypse Now (1979)

Тематичний

Дослівний переклад

Апокаліпсис Сьогодні

  1.  

Apocalypto (2006)

Тематичний

Транскрипція

Апокаліпто

  1.  

August: Osage County (2013)

Обставинний

Дослівний переклад

Серпень: Графство Осейдж

  1.  

Avatar (2009)

Персональний

Транслітерація

Аватар

  1.  

Away from Her (2006)

Тематичний

Дослівний переклад

Далеко від неї

  1.  

Babel (2006)

Обставинний

Дослівний переклад

Вавилон

  1.  

Batman Begins (2005)

Персональний

Лексико-семантична трансформація (конкретизація)

Бетмен: Початок

  1.  

Ben-Hur (1959)

Персональний

Транскрипція

Бен Гур

  1.  

Best Years Of Our Lives (1946)

Тематичний

Дослівний переклад

Кращі роки нашого життя

  1.  

Birdman (or The Unexpected Virtue of Ignorance) (2014)

Персональний

Транскрипція + синтаксична трансформація (опущення)

Бердмен

  1.  

Birth Of A Nation (1915)

Тематичний

Дослівний переклад

Народження Нації

  1.  

Black Swan (2010)

Персональний

Дослівний переклад

Чорний лебідь

  1.  

Blade Runner (1982)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Біжучий по Лезу

  1.  

Blood Diamond (2006)

Тематичний

Дослівний переклад

Кривавий алмаз

  1.  

Bonnie & Clyde (1967)

Персональний

Транскрипція

Бонні та Клайд

  1.  

Bridge On The River Kwai (1957)

Обставинний

Транслітерація

Міст через Річку Квай

  1.  

Bright Star (2009)

Тематичний

Заміна назви

Винні зірки

  1.  

Bringing Up Baby (1938)

Сюжетний

Дослівний переклад + Транскрипція

Виховуючи Бебі

  1.  

Butch Cassidy & The Sundance Kid (1969)

Персональний

Транскрипція

Батч Кессиді та Санденс Кід

  1.  

Capote (2005)

Персональний

Транслітерація

Капоте

  1.  

Casablanca (1942)

Обставинний

Транслітерація

Касабланка

  1.  

Cast Away (2000)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Вигнанець

  1.  

Catch Me If You Can (2002)

Сюжетний

Дослівний переклад

Спіймай мене, якщо зможеш

  1.  

Changeling (2008)

Сюжетний

Дослівний переклад + граматична трансформація

Підміна

  1.  

Charlie and the Chocolate Factory (2005)

Обставинний

Дослівний переклад

Чарлі і шоколадна фабрика

  1.  

Chernobyl Diaries (2012)

Сюжетний

Заміна назви

Заборонена Зона

  1.  

Chinatown (1974)

Обставинний

Дослівний переклад

Китайский Квартал

  1.  

Chocolat (2000)

Тематичний

Транскрипція

Шоколад

  1.  

Cinderella (2015)

Персональний

Дослівний переклад

Попелюшка

  1.  

Cinderella Man (2004)

Персональний

Заміна назви

Нокдаун

  1.  

Citizen Kane (1941)

Персональний

Транскрипція

Громадянин Кейн

  1.  

City Lights (1931)

Сюжетний

Граматична трансформація (додавання)

Вогні Великого Міста

  1.  

Click (2006)

Тематичний

Дослівний переклад

Клік: З пультом по життю

  1.  

Clockwork Orange (1971)

Персональний

Дослівний переклад

Заводний Апельсин

  1.  

Close Encounters Of The Third Kind (1977)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (конкретизація)

Близькі Контакти Третього Роду

  1.  

Collateral (2004)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Співучасник

  1.  

Comes a Bright Day (2012)

Тематичний

Заміна назви

Хто отримає діамант?

  1.  

Crash (2004)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Зіткнення

  1.  

Crazy Heart (2009)

Тематичний

Дослівний переклад

Божевільне серце

  1.  

Dances With Wolves (1990)

Сюжетний

Дослівний переклад

Танці з Вовками

  1.  

Dark Tide (2012)

Тематичний

Заміна назви

Заклиначка Акул

  1.  

Dawn of the Planet of the Apes (2014)

Обставинний

Дослівний переклад

Світанок планети мавп

  1.  

Deer Hunter (1978)

Тематичний

Дослівний переклад

Мисливець за Оленями

  1.  

Die Hard (1988)

Тематичний

Заміна назви

Міцний Горішок

  1.  

Django Unchained (2012)

Персональний

Лексико-семантична трансформація (модуляція) + транскрипція

Джанґо вільний

  1.  

Doctor Zhivago (1965)

Персональний

Дослівний переклад транскрипція

Доктор Живаго

  1.  

Donnie Darko (2001)

Персональний

Транслитерация

Донні Дарко

  1.  

Double Indemnity (1944)

Сюжетний

Дослівний переклад

Подвійне страхування

  1.  

Doubt (2008)

Тематичний

Дослівний переклад

Сумнів

  1.  

Dr Strangelove (1964)

Персональний

Транскрипція

Доктор Стрейнджлав

  1.  

Duck Soup (1933)

Тематичний

Дослівний переклад

Качиний Суп

  1.  

Eastern Promises (2007)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Порок на експорт

  1.  

Easy Rider (1969)

Тематичний

Дослівний переклад

Безтурботний Їздець

  1.  

Et The Extra-Terrestrial (1982)

Персональний

Дослівний переклад

Прибулець

  1.  

Fantasia (1940)

Тематичний

Дослівний переклад

Фантазія

  1.  

Fargo (1996)

Тематичний

Транслітерація

Фарго

  1.  

Fifty Shades of Grey (2015)

Тематичний

Дослівний переклад + синтаксична трансформация (опущення)

П’ятдесят відтінків

  1.  

Fight Club (1999)

Тематичний

Дослівний переклад

Бійцівський клуб

  1.  

Finding Nemo (2003)

Персональний

Дослівний переклад + транслітерація

У пошуках Немо

  1.  

For a Few Dollars More (1965)

Тематичний

Дослівний переклад

На декілька доларів більше

  1.  

Forrest Gump (1994)

Персональний

Транскрипція

Форрест Гамп

  1.  

Frankenstein (1931)

Персональний

Транскрипція

Франкенштейн

  1.  

French Connection (1971)

Тематичний

Дослівний переклад

Французський Связний

  1.  

From Here To Eternity (1953)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Відтепер і на віки віків

  1.  

Frost/Nixon (2008)

Персональний

Транскрипція

Фрост проти Ніксона

  1.  

Frozen River (2008)

Тематичний

Синтаксична трансформація (опущення)

Замерзлі

  1.  

Fun with Dick and Jane (2005)

Сюжетний

Лексико-семантична трансформація (генералізація)

Аферисты: Дік та Джейн розважаються

  1.  

Giant (1956)

Персональний

Дослівний переклад

Гігант

  1.  

Gladiator (2000)

Персональний

Дослівний переклад

Гладіатор

  1.  

Godfather (1972)

Персональний

Дослівний переклад

Хрещений батько

  1.  

Godfather Part II (1974)

Персональний

Дослівний переклад

Хрещений Батько 2

  1.  

Gold Rush (1925)

Тематичний

Дослівний переклад

Золота Лихоманка

  1.  

Gone (2012)

Тематичний

Заміна назви

Гра на Виживання

  1.  

Gone Girl (2014)

Сюжетний

Дослівний переклад

Загублена

  1.  

Gone With The Wind (1939)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Віднесені вітром

  1.  

Goodfellas (1990)

Сюжетний

Дослівний переклад

Славні Хлопці

  1.  

Graduate (1967)

Тематичний

Дослівний переклад

Випускник

  1.  

Grapes Of Wrath (1940)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Грони Гніву

  1.  

Grave of the Fireflies (1988)

Тематичний

Дослівний переклад

Могила Светлячків

  1.  

Gravity (2013)

Тематичний

Дослівний переклад

Гравітація

  1.  

Guardians of the Galaxy (2014)

Тематичний

Дослівний переклад

Вартові галактики

  1.  

Guess Who's Coming To Dinner (1967)

Сюжетний

Дослівний переклад

Здогадайся, хто прийде на вечерю

  1.  

Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 2 (2011)

Персональний

Дослівний переклад + транскрипція

Гаррі Поттер і смертельні реліквії

  1.  

Hearat Shulayim (2011)

Тематичний

Заміна назви

Каннський кінофестиваль

  1.  

Heat (1995)

Сюжетний

Заміна назви

Сутичка

  1.  

Her (2013)

Персональний

Дослівний переклад

Вона

  1.  

High Noon (1952)

Обставинний

Синтаксична трансформація  (цілісне перетворення)

Опівдні

  1.  

Hitch (2005)

Персональний

Синтаксична трансформація (додавання)

Правила Знімання: Метод Хітча

  1.  

Hitchcock (2012)

Персональний

Транскрипція + синтаксична трансформація (додавання)

Альфред Гічкок

  1.  

Hotel Rwanda (2004)

Обставинний

Дослівний переклад + транскрипція

Готель «Руанда»

  1.  

Hugo (2011)

Персональний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Хранитель часу

  1.  

I, Robot (2004)

Тематичний

Дослівний переклад

Я, робот

  1.  

Ice Age (2002)

Обставинний

Дослівний переклад

Льодовиковий період

  1.  

In Bruges (2008)

Обставинний

Транскрипція + синтаксична трансформація (додавання)

Залягти на дно в Брюгге

  1.  

In Darkness (2011)

Тематичний

Дослівний переклад

У темряві

  1.  

Incendies (2010)

Сюжетний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Пожежі

  1.  

Indiana Jones and the Last Crusade (1989)

Персональний

Дослівний переклад

Індіана Джонс та Останній Хрестовий Похід

  1.  

Indiana Jones and the Raiders of the Lost Ark (1981)

Сюжетний

Лексико-семантична трансформація (модуляція) + Транслітерація

Індіана Джонс: в Пошуках Загубленого Ковчегу

  1.  

Inferno (2016)

Тематичний

Транслітерація

Інферно

  1.  

Inside Llewyn Davis (2013)

Сюжетний

Дослівний переклад

Всередині Л'юіна Девіса

  1.  

Interstellar (2014)

Тематичний

Транскрипція

Інтерстеллар

  1.  

Into the Wild (2007)

Сюжетний

Синтаксична трансформація (додавання)

Тепер я йду в дику далечінь

  1.  

Invictus (2009)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Непідкорений

  1.  

Iron Man (2010)

Персональний

Дослівний переклад

Залізна людина

  1.  

It Happened One Night (1934)

Сюжетний

Дослівний переклад

Це сталось якось вночі

  1.  

It Happened One Night (1934)

Сюжетний

Лексико-семантична трансформація (конкретизація)

Однією щасливої ніччю

  1.  

It's A Wonderful Life (1946)

Тематичний

Граматична трансформація (опущення)

Життя Прекрасне

  1.  

Jaws (1975)

 

Дослівний переклад

Щелепи

  1.  

Jazz Singer (1927)

Сюжетний

Дослівний переклад

Співак Джазу

  1.  

Joy (2015)

Персональний

Транскрипція

Джой

  1.  

Katyn (2008)

Обставинний

Транскрипція

Катинь

  1.  

King Kong (1933)

Персональний

Транскрипція

Кінг-Конг

  1.  

King Kong (2005)

Персональний

Транслітерація

Кінг-Конг

  1.  

Krigen (2015)

Тематичний

Дослівний переклад

Війна

  1.  

Kynodontas (2009)

Персональний

Заміна назви

Ікло

  1.  

Lawrence Of Arabia (1962)

Персональний

Транскрипція

Лоуренс Аравійський

  1.  

Les Misérables (2012)

Тематичний

Дослівний переклад

Знедолені

  1.  

Letters from Iwo Jima (2006)

Обставинний

Дослівний переклад + транскрипція

Листи з Іодзіми

  1.  

L'illusionniste (2010)

Персональний

Дослівний переклад

Ілюзіоніст

  1.  

Lincoln (2012)

Персональний

Дослівний переклад + транскрипція

Лінкольн

  1.  

Little Miss Sunshine (2006)

Персональний

Заміна назви

Ебігейл Бреслін

  1.  

LOL (2012)

Тематичний

Заміна назви

Літо. Однокласники. Любов..

  1.  

M*A*S*H (1970)

Персональний

Лексико-семантична трансформація (генералізація)

Військово-польовий госпіталь

  1.  

Maltese Falcon (1941)

Персональний

Дослівний переклад

Мальтійский Сокіл

  1.  

Manchurian Candidate (1962)

Тематичний

Дослівний переклад

Маньчжурский Кандидат

  1.  

Memoirs of a Geisha (2005)

Сюжетний

Дослівний переклад

Мемуари Гейши

  1.  

Midnight Cowboy (1969)

Сюжетний

Дослівний переклад

Опівнічний Ковбой

  1.  

Modern Times (1936)

Сюжетний

Дослівний переклад

Нові Часи

  1.  

Mongol (2007)

Тематичний

Транскрипція

Монгол

  1.  

Mr Smith Goes To Washington (1939)

Персональний

Дослівний переклад

Містер Сміт Їде до Вашингтона

  1.  

Mr. Smith Goes to Washington (1939)

Персональний

Дослівний переклад

Містер Сміт їде у Вашингтон

  1.  

Munich (2005)

Обставинний

Дослівний переклад

Мюнхен

  1.  

Mustang (2015)

Персональний

Транскрипція

Мустанг

  1.  

Mutiny On The Bounty (1935)

Сюжетний

Дослівний переклад + транскрипція

Бунт на "Баунті"

  1.  

My Fair Lady (1964)

Персональний

Дослівний переклад

Моя Прекрасна Леді

  1.  

Nebraska (2013)

Обставинний

Транскрипція

Небраска

  1.  

Network (1976)

Тематичний

Дослівний переклад

Мережа

  1.  

Nightcrawler (2014)

Тематичний

Дослівний переклад

Стерв’ятник

  1.  

No Country for Old Men (2007)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (конкретизація)

Старим тут не місце

  1.  

No Country for Old Men (2007)

Тематичний

Граматична трансформація (опущення)

Старим тут не місце

  1.  

North By Northwest (1959)

Сюжетний

Дослівний переклад

На північ через північний захід

  1.  

North Country (2005)

Обставинний

Дослівний переклад

Північна країна

  1.  

Notorious (1946)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (генералізація)

Дурна Слава

  1.  

Ocean´s Eleven (1960)

Персональний

Лексико-семантична трансформація (генералізація)

11 друзів Оушена

  1.  

On The Waterfront(1954)

Обставинний

Дослівний переклад

В Порту

  1.  

Once (2006)

Тематичний

Дослівний переклад

Одного разу

  1.  

One Flew Over The Cuckoo's Nest  (1975)

Тематичний

Синтаксична трансформація (цілісне перетворення)

Пролітаючи над Гніздом Зозулі

  1.  

Patton (1970)

Персональний

Транслітерація

Паттон

  1.  

Philadelphia Story (1940)

Обставинний

Транскрипція

Філадельфійська Історія

  1.  

Pirates of the Caribbean: At World's End (2007)

Сюжетний

Дослівний переклад

Пірати Карибського Моря: На Краю Світу

  1.  

Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest (2006)

Обставинний

Дослівний переклад

Пірати Карибського Моря: Скриня Мерця

  1.  

Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003)

Обставинний

Дослівний переклад

Пірати Карибського моря: Прокляття «Чорної перлини»

  1.  

Place In The Sun (1951)

Тематичний

Дослівний переклад

Місце під Сонцем

  1.  

Platoon (1986)

Тематичний

Дослівний переклад

Взвод

  1.  

Precious (2009)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Скарб

  1.  

Pride & Prejudice (2005)

Тематичний

Дослівний переклад

Гордість і упередження

  1.  

Princess Mononoke (1997)

Персональний

Дослівний переклад

Принцеса Мононоке

  1.  

Psycho (1960)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (генералізація)

Психоз

  1.  

Pulp Fiction (1994)

Тематичний

Дослівний переклад

Криминальне Чтиво

  1.  

Raging Bull (1980)

Тематичний

Дослівний переклад

Скажений Бик

  1.  

Real Steel (2011)

Тематичний

Дослівний переклад

Реальна сталь

  1.  

Rear Window (1954)

Тематичний

Дослівний переклад

Вікно у двір

  1.  

Rebecca (1940)

Персональний

Транслітерація

Ребекка

  1.  

Rebel Without A Cause (1955)

Тематичний

Дослівний переклад

Бунтар без Причини

  1.  

Rocky (1976)

Персональний

Транскрипція

Роккі

  1.  

Salt (2010)

Персональний

Транскрипція

Солт

  1.  

Saul fia (2015)

Персональний

Дослівний переклад

Син Саула

  1.  

Saving Private Ryan (1998)

Персональний

Дослівний переклад + транскрипція

Врятувати рядового Раяна

  1.  

Schindler's List (1993)

Персональний

Дослівний переклад

Список Шиндлера

  1.  

Seabiscuit (2003)

Персональний

Заміна назви

Фаворит

  1.  

Searchers (1956)

Сюжетний

Дослівний переклад

Шукачі

  1.  

Selma (2014)

Обставинний

Транскрипція

Сельма

  1.  

Shane (1953)

Персональний

Транскрипція

Шейн

  1.  

Sherlock Holmes (2009)

Персональний

Транслітерація

Шерлок Холмс

  1.  

Silence Of The Lambs (1991)

Тематичний

Дослівний переклад

Мовчання Ягнят

  1.  

Sin City (2005)

Обставинний

Дослівний переклад

Місто Грехів

  1.  

Singin' In The Rain (1952)

Тематичний

Дослівний переклад

Співаючі під дощем

  1.  

Snatch (2000)

 

Лексико-семантична трансформація (генералізація)

Великий куш

  1.  

Snow White & The Seven Dwarfs (1937)

Персональний

Дослівний переклад

Білосніжка та Сім гномів

  1.  

Snow White and the Huntsman (2012)

Персональний

Дослівний переклад

Білосніжка та мисливець

  1.  

Some Like It Hot (1959)

Тематичний

Заміна назви

У Джазі тільки Дівчата

  1.  

Sound Of Music (1965)

Тематичний

Дослівний переклад

Звуки Музики

  1.  

Spectre (2015)

Тематичний

Транскрипція + граматична трансформація (опущення)

007: Спектр

  1.  

Stagecoach (1939)

Персональний

Заміна назви

Діліжанс

  1.  

Star Trek (2009)

Тематичний

Дослівний переклад

Зоряний шлях

  1.  

Star Trek Into Darkness (2014)

Сюжетний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Страртрек: Відплата

  1.  

Star Wars (1977)

Сюжетний

Дослівний переклад

Зіркові Війни

  1.  

Star Wars: Episode VI: Return of the Jedi (1983)

Сюжетний

Дослівний переклад

Зіркові війни:. Епізод VI: Повернення Джедая

  1.  

Stolen (2012)

Сюжетний

Заміна назви

Медальон

  1.  

Straight Outta Compton (2015)

Обставинний

Транслітерація + синтаксична трансформація (цілісне перетворення)

Просто із Комптона

  1.  

Streetcar Named Desire (1951)

Тематичний

Дослівний переклад

Трамвай "Бажання"

  1.  

Sunset Boulevard (1950)

Обставинний

Транскрипція

Сансет Бульвар

  1.  

Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street (2007)

Персональний

Транскрипція + синтаксична трансформація (опущення)

Свінні Тод

  1.  

Taken 2 (2012)

Тематичний

Дослівний переклад

Заручниця 2

  1.  

Taxi Driver (1976)

Сюжетний

Дослівний переклад

Таксист

  1.  

Ted (2013)

Персональний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Третій Зайвий

  1.  

The Adventures of Tintin  (2011)

Сюжетний

Дослівний переклад + транскрипція

Пригоди Тінтіна: Таємниця “Єдинорога”

  1.  

The Avengers (2012)

Персональний

Дослівний переклад

Месники

  1.  

The Big Lebowski (1998)

Персональний

Дослівний переклад + транслітерація

Великий Лебовскі

  1.  

The Blind Side (2009)

Тематичний

Дослівний переклад

Невидима сторона

  1.  

The Bourne Ultimatum (2007)

Персональний

Транскрипція

Ультиматум Борна

  1.  

The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005)

Персональний

Дослівний переклад + транслітерація

Хроніки Нарнії: Лев, чаклунка і платяна шафа

  1.  

The Constant Gardener (2005)

Тематичний

Дослівний переклад

Відданий садовник

  1.  

The Curious Case of Benjamin Button (2008)

Сюжетний

Дослівний переклад + транскрипція

Загадкова історія Бенджаміна Баттона

  1.  

The Dark Knight (2008)

Тематичний

Дослівний переклад

Темний лицар

  1.  

The Deer Hunter (1978)

Персональний

Дослівний переклад

Мисливець за Оленями

  1.  

The Descendants (2011)

Тематичний

Дослівний переклад

Нащадки

  1.  

The Duchess (2008)

Персональний

Дослівний переклад

Герцогиня

  1.  

The Elephant Man (1980)

Персональний

Дослівний переклад

Людина-Слон

  1.  

The General (1926)

Тематичний

Дослівний переклад

Генерал

  1.  

The Girl with the Dragon Tattoo (2011)

Сюжетний

Дослівний переклад

Дівчина з тату дракона

  1.  

The Grand Budapest Hotel (2014)

Обставинний

Дослівний переклад + транслітерація

Готель «Ґранд Будапешт»

  1.  

The Great Escape (1963)

Сюжетний

Дослівний переклад

Велика Втеча

  1.  

The Great Gatsby (2013)

Персональний

Дослівний переклад + транскрипція

Великий Гетсбі

  1.  

The Green Mile (1999)

Тематичний

Дослівний переклад

Зелена миля

  1.  

The Help (2011)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (генералізація)

Прислуга

  1.  

The Hobbit: An Unexpected Journey (2012)

Сюжетний

Дослівний переклад + транскрипція

Хоббіт:Несподівана подорож

  1.  

The Hobbit: The Battle of the Five Armies (2014)

Сюжетний

Дослівний переклад

Хоббіт: Битва п'яти воїнств

  1.  

The Hobbit: The Desolation of Smaug (2013)

Сюжетний

Дослівний переклад

Хоббіт: пустка Смога

  1.  

The Hours (2002)

Тематичний

Дослівний переклад

Години

  1.  

The Ides of March (2011)

Тематичний

Дослівний переклад

Березневі іди

  1.  

The Imitation Game (2014)

Тематичний

Дослівний переклад

Гра в імітацию

  1.  

The Judge (2014)

Тематичний

Дослівний переклад

Суддя

  1.  

The King's Speech (2010)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Король говорить!

  1.  

The Lion King (1994)

Персональний

Дослівний переклад

Король-Лев

  1.  

The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001)

Сюжетний

Дослівний переклад

Володар перснів: Хранителі персня

  1.  

The Lord of the Rings: The Return of the King (2003)

Сюжетний

Дослівний переклад

Володар перснів: Повернення короля

  1.  

The Lord of the Rings: The Two Towers (2002)

Сюжетний

Дослівний переклад + заміна назви

Володар перснів: Повернення короля

  1.  

The Lovely Bones (2009)

Тематичний

Дослівний переклад

Милі кості

  1.  

The Matrix (1999)

Персональний

Дослівний переклад

Матриця

  1.  

The New World (2005)

Тематичний

Дослівний переклад

Новий світ

  1.  

The Pelayos (2012)

Персональний

Заміна назви

Королі Рулетки

  1.  

The Pianist (2002)

Сюжетний

Дослівний переклад

Піаніст

  1.  

The Prestige (2006)

Тематичний

Транскрипція

Престиж

  1.  

The Pursuit of Happyness (2006)

Сюжетний

Дослівний переклад

У гонитві за щастям

  1.  

The Queen (2006)

Персональний

Дослівний переклад

Королева

  1.  

The Seventh Seal (1957)

Тематичний

Дослівний переклад

Сьомий друк

  1.  

The Sixth Sense (1999)

Тематичний

Дослівний переклад

Шосте Почуття

  1.  

The Social Network (2010)

Тематичний

Дослівний переклад

Соціальна мережа

  1.  

The Sting (1973)

Сюжетний

Дослівний переклад

Афера

  1.  

The Town (2010)

Обставинний

Дослівний переклад

Місто

  1.  

The Village (2004)

Обставинний

Заміна назви

Таємничий Ліс

  1.  

The Visitor (2008)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Турист

  1.  

The Wolf of Wall Street (2013)

Персональний

Дослівний переклад

Волк з Уолл-стріт

  1.  

The Wolfman (2010)

Персональний

Дослівний переклад

Людина-вовк

  1.  

The Wrestler (2008)

Тематичний

Транскрипція

Рестлер

  1.  

The Young Victoria (2009)

Персональний

Дослівний переклад

Молода Вікторія

  1.  

Theeb (2014)

Персональний

Транскрипція

Тіб

  1.  

There Will Be Blood (2007)

Тематичний

Заміна назви

Нафта

  1.  

Third Man (1949)

Тематичний

Дослівний переклад

Третя Людина

  1.  

Tim Burton´s Corpse Bride (2005)

Персональний

Синтаксична трансформація (опущення)

Труп Нараченої

  1.  

To Kill A Mockingbird (1962)

Сюжетний

Дослівний переклад

Вбити Пересмішника

  1.  

Tootsie (1982)

Персональний

Транскрипція

Тутсі

  1.  

Touch of Evil (1958)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (конкретизація)

Печатка Зла

  1.  

Traffic (2000)

Тематичний

Дослівний переклад

Трафік

  1.  

Trainspotting (1996)

Тематичний

Заміна назви

На Голці

  1.  

Transformers: Dark of the Moon (2011)

Персональний

Дослівний переклад

Трансформери: Темний бік місяця

  1.  

Treasure Of The Sierra Madre (1948)

Сюжетний

Транскрипція

Скарб Сьерра-Мадре

  1.  

Tron: Legacy (2010)

Сюжетний

Дослівний переклад + транслітерація

Трон: Спадок

  1.  

Troy (2004)

Обставинний

Транскрипція

Троя

  1.  

Trumbo (2015)

Персональний

Транскрипція

Трамбо

  1.  

Unbroken (2014)

Тематичний

Дослівний переклад

Нескорений

  1.  

Unforgiven (1992)

Тематичний

Дослівний переклад

Непрощений

  1.  

Up in the Air (2009)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Вище неба

  1.  

Vertigo (1958)

Тематичний

Дослівний переклад

Запаморочення

  1.  

Vicky Cristina Barcelona (2008)

Персональний

Транскрипція

Вікі Крістіна Барселона

  1.  

Volver (2006)

Тематичний

Заміна назви

Повернення

  1.  

Walk the line (2005)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Переступити межу

  1.  

WALL-E

Персональний

Транскрипція

ВОЛЛ-І

  1.  

War Horse (2011)

Тематичний

Дослівний переклад

Бойовий кінь

  1.  

War of the Worlds (2005)

Тематичний

Дослівний переклад

Війна світів

  1.  

West Side Story (1961)

Сюжетний

Транскрипція

Вестсайдська Історія

  1.  

Wild Bunch (1969)

Тематичний

Дослівний переклад

Дика Банда

  1.  

Wild Strawberries (1957)

Тематичний

Заміна назви

Сунична Поляна

  1.  

Winter's Bone (2010)

Тематичний

Дослівний переклад

Зимова кістка

  1.  

Witness for the Prosecution (1957)

Тематичний

Дослівний переклад

Свідок Звинувачення

  1.  

Wizard Of Oz (1939)

Обставинний

Транслітерація

Чарівник країни Оз

  1.  

Womb (2010)

Тематичний

Дослівний переклад

Чрево

  1.  

Wuthering Heights (1939)

Тематичний

Лексико-семантична трансформація (модуляція)

Грозовий перевал

  1.  

Yankee Doodle Dandy (1953)

Персональний

Транскрипція

Денді "Янкі Дудл"

  1.  

Youth (2015)

Сюжетний

Дослівний переклад

Юність

 

doc
Додано
14 лютого 2021
Переглядів
558
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку