1. Daraus wird nichts – З цього нічого не вийде
2. Das wird uns kaum gelingen – Навряд чи це нам вдасться
3. Hier stimmt etwas nicht; hier ist etwas nicht in Ordnung – Щось тут не те
4. Das lohnt sich nicht – Результат не вартує зусиль
5. Am toten Punkt angelangt / angekommen sein – Зупинитися на мертвій точці
6. Das passt mir nicht – Це мене не влаштовує / це мені не підходить
7. Das lässt sich einrichten – Це можна влаштувати
8. Wir werden es irgendwie schaffen – Якось ми з цим справимося
9. Es wird schon gehen; es wird schon werden – Якось буде / якось все владнається
10. Nicht alles auf einmal – Не все одразу
11. Das ist etwas ganz anderes; das klingt schon besser; das sieht schon besser aus – Оце вже зовсім інша справа
12. Das ist nicht übel – Це не погано
13. Man kann mit einfachen Mitteln allerhand machen – Можна багато зробити простими засобами
14. Der Gesamteindruck ist gut – Загальне враження хороше
15. Das kommt auf den Standpunkt an – Це залежить від точки зору
16. Das hat viele Vorteile – Це має багато переваг / тут є багато переваг
17. Mehr möchte ich nicht – Кращого годі і бажати / більшого я і не бажаю
18. Es lief wie geschmiert – Все йде, як по маслу
19. Das wird dir vielleicht noch einmal zustatten kommen – Це тобі може ще пригодитися
20. So oft wie möglich – Якомога частіше
21. Das ist der Mühe wert – Це варте зусиль
22. Die Moral von der Geschichte – “Мораль сей басни такова”
23. Ich bin gleich fertig – Я вже закінчую
24. Das möchte ich sehen – Я хочу це побачити
25. Im Allgemeinen ist alles gut – Загалом все добре
26. Noch einmal so viel – Ще стільки ж
27. Meiner Meinung nach ist das besser so – Як на мене, так краще
28. Erkenne dich selbst – Пізнай самого себе
29. Der Satte versteht den Hungrigen nicht – Ситий голодного не зрозуміє
30. Alles bleibt beim Alten – Все по-старому
31. Alles hat seine Grenzen – Все має свою межу
32. Das Leben ist kurz – Життя коротке
33. Das ist mir egal – Мені все-одно
34. So ist das Leben – Таке життя
35. Gut gemacht! – Молодець!
36. Das macht nichts! – Нічого страшного!
37. Gott sei Dank! – Слава Богу!
38. Dümmer als die Polizei erlaubt – Такий тупий, що далі нема куди
39. Aus etwas Konsequenzen ziehen – Робити висновки
40. Den Tatsachen ins Gesicht sehen – Дивитися правді в очі
41. Um keinen Preis! – Ні за що в світі!
42. Außer Rand und Band sein – Як з ланцюга зірватися
43. Wie angewurzelt da stehen – Стояти, як вкопаний
44. Etwas zur Kenntnis nehmen – Взяти на замітку
45. Ein für alle Mal – Раз и назавжди
46. Durch die Blume sagen – Говорити не напряму, “вокруг да около”
47. Seinen Willen durchsetzen – Настояти / наполягати на своєму
48. Unter vier Augen – Наодинці з кимось / віч – на – віч
49. Ich verstehe nur Bahnhof – Я нічого не розумію
50. Hast du nicht mehr alle Tassen im Schrank? – Ти зовсім зійшов з глузду? В тебе не всі вдома?