Тарас Шевченко - видатний поет-гуманіст світового значення

Про матеріал

Тарас Шевченко- видатний поет-гуманіст світового значення Вже друге століття поспіль людство не перестає вражати геніальність Кобзаря, його багатогранна унікальна спадщина. Суть цієї феноменальності спробував розкрити сучасний український письменник Володимир Базилевський: «Шевченко - явище унікальне … Просторо в цьому імені. В ньому вся історія наша , все буття.. Нас просто не існує нього . Уявити себе без Шевченка – все одно, що без неба над головою. Він - вершина парості родового дерева, виразник і хранитель народного духу».

Перегляд файлу

Тарас Шевченко- видатний поет-гуманіст світового значення

В думках завжди звертаюся до тебе ,
Шукаю правди у твоїх словах 
В них світ без краю і блакитне небо ,
А я у ньому птах , маленький птах…

 

Кажемо: Тарас— і чи є такий українець, який би не знав, про кого йдеться. Росіянин не назве Пушкіна Олександром, англієць Шекспіра — Вільямом, німець не нарече імені Гете чи Шіллера, француз — Гюго. Там інший вимір, там — відчуття дистанції
   Великий Кобзар силою свого  полум’яного й мистецького слова, силою своєї загальнолюдської правди переступив кордони рідної і дорогої  йому України. Тож ознайомлення з творчою спадщиною Шевченка за кордоном почалося ще за його життя. Високо оцінили заслуги Шевченка перед народом три  Миколи- Чернишевський , Добролюбов  і Некрасов. М.Чернишевський писав : «Имея теперь такого поэта,как Шевченко, малорусская литература не нуждается ни в чьей благосклонности».

       Визнавши Т.Шевченка за великого поета, російські демократи  тим самим  визнали й право української нації на окрему літературу. 

           Захоплення творчістю нашого земляка  на Заході  почалося з Австрії, багато користі для ознайомлення й популяризації  зробила  німецька поетеса  Юлія Віргінія.              У Франції  перші статті про Шевченка з'являються в пресі ще в 1847 році , згодом з’являються переклади творів, які надихають митців, захоплюють французьких діячів.          Еміль Дюран у статті 1876 року писав :

 «Поет , який помер 15 років томуі якого ми хочемо відкрити тепер  читачеві , є народним у найширшому розумінні цього слова . Всі українські селяни знають напамять більшість його поезій і співають їх разом з піснями, почутими від своїх батьків або з уст народних співців-кобзарів ». Ця стаття була перекладена англійською мовою і опублікована в Америці, Англії, саме вона дала поштовх  до вивчення творчості нашого співвітчизника  у цих країнах.

     Перші відгуки про твори Кобзаря  зявляються   в польській і чеській критиці    в 40-роках  ХІХ століття , але широкий і цілеспрямований інтерес до поезії формується у кінці 50—60-х років , свідченням цього є значна кількість присвячених йому статей (переважно польською)і перші переклади його творів польською, болгарською мовами.

      Взагалі твори Кобзаря  перекладені всіма словянськими мовами , а також грузинською,  вірменською, казахською, німецькою  та ін..

      Цілий ряд творів геніального українського Кобзаря  дістав широке розповсюдження серед чеського народу. Чехи особливо вдячні Шевченкові за поему «Єретик», де він змалював героїчну постать Яна Гуса, присвятивши цю поему видатному чеському діячеві – Павлові Шафарикові. Відомо також, як сам Шафарик, прочитавши цю поему , був зворушений до сліз.

     Велику увагу й заслужену оцінку Шевченкової творчості дають поляки. Поет Леонард Севінський у 1861  році написав працю про Т.Шевченка, додавши до книжки й переклад «Гайдамаків».    У своїй праці він підкреслював:

 «Велика це людина - Тарас Шевченко , велика вже сама собою, ще вища величчю дум мільйонів, що знайшли свій вияв у натхненій його пісні».  Поляки називають Шевченка пророком , що тримає лютню і співає народові його власну рідну пісню.

       Цікаво, що мовами народів Індії  здійснено 22 переклади «Заповіту». З 20- років ХХ ст. здійснюються переклади творів Шевченка у Китаї, нинішній «Кобзар » китайською мовою містить понад 80 творів.

 

        Шевченкова любов до України не була сліпою, ніколи не затьмарювалася неприязню до інших народів. Митець особисто спілкувався з діячами різних національностей і релігій..  Згадаймо його заклик : «Учітесь, читайте, і чужому научайтесь,  й свого не цурайтесь». Мабуть, саме тому цілі покоління іноземців і захоплюються постаттю Тараса Шевченка і його працею.

    Отже, Геніальний син українського народу- безсмертний, він належить усім народам, незалежно від того, якою мовою вони говорять  і в якій  частині земної кулі вони живуть, бо він оспівував  і боровся за такі високі  людські ідеали , які безсмертні і які виражають кращі  думи , мрії й прагнення всіх народів.

 

 

doc
Додано
9 лютого 2019
Переглядів
966
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку