Техніка перекладу текстів. Завдання.

Про матеріал
Техніка перекладу текстів з англійської мови (зручний алгоритм + корисні прийоми), які допоможуть перекладати точно, грамотно і природно українською.
Перегляд файлу

 

І. Техніка перекладу текстів. Завдання.

 

Техніка перекладу текстів з англійської мови (зручний алгоритм + корисні прийоми), які допоможуть перекладати точно, грамотно і природно українською.

 

1) Підготовка перед перекладом (1–2 хв):

- Швидко прочитай весь текст (не перекладай одразу)

Мета: зрозуміти тему, стиль, мету автора.

Визнач:

- жанр (новина, лист, інструкція, художній уривок);

- час і контекст (теперішнє/минуле, офіційно/неофіційно);

- ключові слова (терміни, імена, абревіатури).

 

2) Основний алгоритм перекладу (покроково)

Крок 1. Знайди граматичну основу речення

-  Хто? (підмет) + що робить? (присудок)

Напр.: The teacher explained the rule.

 Вчитель пояснив правило.

Крок 2. Визнач час і вид дієслова

Present Simple – регулярність/факт

Past Simple – дія в минулому

Present Perfect – результат/досвід (часто: “вже”, “щойно”, “ще не”)

Крок 3. Переклади другорядні члени речення

Після основи додавай:

- об’єкт (кого? що?);

- обставини (де? коли? як? чому?);

- означення (який? чий?)

Крок 4. Зроби переклад “природним” українською

Не перекладай слово в слово — важливо передати зміст.

 

3) Найважливіші прийоми перекладу:

 1. Смисловий переклад (а не дослівний)

I’m cold. -  Я холодний. / Мені холодно.

 2. Перестановка слів (зміна порядку)

Англійська часто має строгий порядок, українська — вільніший.

She only told me yesterday. - Вона сказала мені лише вчора.

 3. Додавання (якщо треба для змісту)

He nodded. - Він кивнув головою. (додаємо для природності)

 4. Опущення зайвого

I think that it is important… - Вважаю, що це важливо… (без зайвих слів)

 5. Узагальнення або уточнення

vehicle → транспорт / автомобіль (залежить від контексту)

 

4) “Пастки” англійської мови (будь уважна):

1. False friends (хибні друзі перекладача)

magazine ≠ магазин → журнал

actual ≠ актуальний → фактичний / реальний

fabric ≠ фабрика → тканина

artist ≠ артист → художник;

2. Фразові дієслова

give up → здатися / покинути

look after → доглядати;

3. Ідіоми (не перекладати буквально!);

It’s raining cats and dogs./ Ллє як з відра.

 4. Пасивний стан

The book was written in 1990. - Книгу написали у 1990 році / Книга була написана…

 

5) Як перекладати складні речення:

  -  Розбий на частини:

головна частина,

підрядна (who/which/that/when/because/if)

Приклад:

Students who work hard usually achieve better results. / Учні, які старанно працюють, зазвичай досягають кращих результатів.

 

6) Перевірка після перекладу (обов’язково!)

Після перекладу прочитай український текст і перевір:

- чи зрозуміло без англійського оригіналу;

- чи немає русизмів/кальки;

- чи збережено стиль (офіційний/розмовний);

- чи правильні терміни та часи.

 

7) Міні-шпаргалка (швидкий план):

 

1) Прочитай текст → 2) знайди основу → 3) визнач час → 4) переклади смисл → 5) зроби природно → 6) перевір

                                                       * * * * * * * * 

1).Текст ОФІЦІЙНО-ДІЛОВОГО СТИЛЮ (це може бути лист/заява/звіт)

 

  I am writing to formally request an extension of the submission deadline for my final project. Due to unforeseen circumstances, I have been unable to complete the required research on time. Over the past two weeks, I have experienced technical issues that affected my access to essential academic resources.

  In addition, I was asked to participate in several mandatory school activities that required extra preparation. Despite these challenges, I have made significant progress and have already completed the outline and the first draft of the introduction. I am currently working on the data analysis section and expect to finalize it within the next few days.

  I understand that deadlines are important for maintaining fairness and organization. However, I believe that a short extension would allow me to submit work of higher quality.

  I would like to request an additional five days, until Monday, to complete the project properly. During this period, I will focus on refining my arguments and improving the structure of the text. I will also ensure that all sources are correctly cited according to the required format.

  If necessary, I am willing to provide evidence of the technical problems I encountered. I appreciate your time and consideration of my request.

  Thank you for your understanding and support. I look forward to your response.

 

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

                                                       * * * * * * * * 

2). Текст ХУДОЖНЬОГО СТИЛЮ (емоції, метафори)

 

  The city looked different after the rain, as if it had been washed clean of yesterday’s noise. Puddles reflected the streetlights like broken mirrors scattered across the pavement.

  I walked slowly, listening to the quiet rhythm of my footsteps. Somewhere in the distance, a train horn cut through the air and faded into silence. I had no clear destination, only a feeling that I needed to keep moving. The cold wind slipped under my coat and reminded me that winter was close. At the corner, a small café was still open, its windows glowing warmly. I hesitated for a moment before stepping inside. The smell of coffee and cinnamon wrapped around me like a familiar memory.

  A few strangers sat in silence, each carrying a private story. I chose a table by the window and watched the world outside slow down. For the first time in days, my thoughts stopped racing. I realized that sometimes peace arrives quietly, without asking for permission. It settles in your chest like a soft breath you didn’t know you were holding. And in that brief moment, everything felt possible again.

 

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

                                                  * * * * * * * * 

3). Текст НАУКОВО-ПОПУЛЯРНОГО СТИЛЮ (як у статті)

 

  Sleep is often treated as a luxury, but it is one of the most important biological processes in the human body. During the night, the brain does not simply “switch off”; instead, it performs complex tasks that support learning and memory. Research suggests that new information is processed and organized while we sleep. This is one reason why students who sleep well tend to perform better at school. Sleep also plays a crucial role in emotional regulation. When people are sleep-deprived, they are more likely to feel irritated, anxious, or overwhelmed. In addition, the immune system becomes weaker, which increases the risk of illness.

  Many teenagers do not get enough sleep because of homework, social media, and irregular schedules.

  Unfortunately, caffeine and energy drinks can make the situation worse by delaying natural tiredness. Experts recommend creating a consistent bedtime routine to help the body recognize when it is time to rest.

  Reducing screen time at least one hour before sleep can significantly improve sleep quality. A dark, quiet room with a comfortable temperature is also beneficial. Even small changes, such as avoiding heavy meals late at night, can have a positive effect. Over time, healthy sleep habits improve concentration, mood, and overall productivity. In short, sleep is not wasted time—it is an essential investment in physical and mental health.

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ІІ. Завдань для студентів під час педагогічної практики (англійська мова)

 

Завдань для студентів під час педагогічної практики (англійська мова) саме з теми “Техніка перекладу”. Завдання можна давати як на уроці, так і для самостійної роботи / звіту практиканта.

 

1) Аналітичні завдання (перекладацьке мислення):

- Визначити стиль тексту (офіційний/публіцистичний/художній/науковий) і пояснити, як це впливає на переклад.

- Підкреслити граматичну основу в 10 реченнях і перекласти, зберігаючи зміст.

- Знайти 10 “перекладацьких труднощів” (фразові дієслова, пасив, ідіоми, герундій, умовні речення) та дати варіанти перекладу.

- Скласти міні-глосарій до тексту (15–20 слів) із перекладом і контекстом.

- Знайти 5 “false friends” у тексті або з теми й пояснити правильний переклад.

 

2) Практичні завдання на перекладацькі трансформації:

- Перекласти уривок і підписати, де використано: перестановку / додавання / опущення / узагальнення / конкретизацію.

- Перекласти 10 речень двома способами: дослівно, стилістично правильно українською (порівняти).

- Переписати переклад так, щоб він звучав більш академічно / більш розмовно.

- Перекласти текст, але уникати кальки (позначити “кальки”, які хотілося зробити).

- Переклад із завданням: зберегти логіку зв’язків (however, therefore, although, moreover).

 

3) Завдання на граматику в перекладі:

- Перекласти речення з Present Perfect / Perfect Continuous і пояснити вибір українського часу.

- Перекласти 10 речень з пасивним станом, запропонувати 2 варіанти:

пасив/ актив (природніше українською).

- Переклад речень із інфінітивними конструкціями (to do / to have done) та коментар.

- Переклад речень з герундієм (Reading helps…) різними способами (іменник/дієслово/підрядне).

- Переклад умовних речень 0–3 типу з поясненням.

 

4) Лексика та сталі вирази:

- Перекласти 10 фразових дієслів у контексті + скласти свої приклади.

- Перекласти 10 ідіом і підібрати українські відповідники.

- Дати переклад 15 колокацій (сталих словосполучень) з теми: освіта, медіа, екологія.

- Знайти у тексті терміни та визначити: перекладати калькою чи описово.

- “One word – many meanings”: перекласти слова issue, matter, approach, development, provide у різних контекстах.

 

5) Редагування перекладу (дуже важливо для практики):

- Дати студенту “сирий переклад” і попросити відредагувати (лексика, стиль, логіка).

- Знайти й виправити 10 помилок перекладу (русизми, калька, неправильний час).

- Перевірити переклад за чек-листом:

точність – зрозумілість – стиль – терміни – пунктуація.

- Порівняти два переклади одного тексту й обґрунтувати, який кращий.

- “Back translation”: перекласти укр.→англ. і порівняти з оригіналом (побачити втрати змісту).

 

6) Завдання для звіту практиканта / портфоліо:

- Оформити перекладацький аналіз тексту (мета, стиль, труднощі, рішення).

- Підготувати урок/фрагмент уроку на тему “Translation techniques” для 10–11 класу.

- Створити картки (Quizlet/таблиця) з фразовими дієсловами й прикладами.

- Розробити тест на переклад (10 завдань) + ключі й критерії оцінювання.

- Провести самооцінювання: які типові помилки, що покращити.

 

7) Інтерактивні завдання (щоб було цікаво):

- Перекладацький батл: студент перекладає один абзац, потім захищає рішення.

- Translation relay: студент перекладає по 1 реченню, потім редагує як один текст.

- Spot the mistake: викладач дає переклад із помилками, студент “ловить” їх.

- Role-play “translator-client”: викладач просить перекласти текст у певному стилі.

- Переклад заголовків (новини): зробити 3 варіанти (нейтральний/емоційний/офіційний).

                  × × ×

Оцінювання (короткі критерії).

Оцінювання проходить за 5 пунктами (по 2 бали):

- точність змісту;

- граматика;

- лексика і терміни;

- стилістична відповідність;

- грамотність українською (логіка, пунктуація).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ІІІ. Виконання завдань практиканта

 

Завдання 1. Аналітичні завдання (перекладацьке мислення):

- Визначити стиль тексту (офіційний/публіцистичний/художній/науковий) і пояснити, як це впливає на переклад.

- Підкреслити граматичну основу в 10 реченнях і перекласти, зберігаючи зміст.

- Знайти 10 “перекладацьких труднощів” (фразові дієслова, пасив, ідіоми, герундій, умовні речення) та дати варіанти перекладу.

- Скласти міні-глосарій до тексту (15–20 слів) із перекладом і контекстом.

(Що таке міні-глосарій? Це коли обирається нове слово із тексту, записується переклад його, і складається речення з цим словом для повного розкриття змісту власне самого слова. Наприклад:

to improve -  покращувати - This program helps students improve their skills.)

- Знайти 5 “false friends” у тексті або з теми й пояснити правильний переклад.

 

ТЕКСТ ДЛЯ РОБОТИ (English)

1). Text:

Many people believe that learning English is essential in today’s world. It is used in science, business, and international communication. Students often complain that grammar is difficult and boring. However, teachers try to make lessons more engaging by using games and videos. If learners practise regularly, they will make progress faster. New technologies have changed the way we study languages. Online platforms allow students to learn at their own pace. Some learners give up because they feel they are not good enough. It is important to stay motivated and set realistic goals. In the end, language learning becomes easier when it is connected to real life.

 

_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

2) Практичні завдання на перекладацькі трансформації:

- Перекласти уривок і підписати, де використано: перестановку / додавання / опущення / узагальнення / конкретизацію.

- Перекласти 10 речень двома способами: дослівно, стилістично правильно українською (порівняти).

- Переписати переклад так, щоб він звучав більш академічно / більш розмовно.

- Перекласти текст, але уникати кальки (позначити “кальки”, які хотілося зробити).

- Переклад із завданням: зберегти логіку зв’язків (however, therefore, although, moreover).

 

ТЕКСТ ДЛЯ РОБОТИ (English)

2). Text:

                                     Environmental Issues 

Environmental degradation has become a pressing global concern in the contemporary world. Although numerous international organizations emphasize the urgency of ecological protection, environmental policies are often inadequately implemented. Industrial expansion contributes significantly to environmental deterioration; therefore, air and water contamination continue to intensify. Moreover, the excessive exploitation of natural resources leads to irreversible damage to ecosystems. However, economic interests frequently prevail over environmental sustainability. As a consequence, biodiversity loss is accelerating at an alarming rate. Although technological innovations offer potential solutions, their practical application remains limited. Therefore, raising public awareness is essential for fostering environmentally responsible behavior. Moreover, comprehensive environmental education can promote long-term sustainable development. However, meaningful progress is achievable only through coordinated international cooperation.

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

3) Завдання на граматику в перекладі:

- Перекласти речення з Present Perfect / Perfect Continuous і пояснити вибір українського часу.

- Перекласти 10 речень з пасивним станом, запропонувати 2 варіанти:

пасив/ актив (природніше українською).

- Переклад речень із інфінітивними конструкціями (to do / to have done) та коментар.

- Переклад речень з герундієм (Reading helps…) різними способами (іменник/дієслово/підрядне).

- Переклад умовних речень 0–3 типу з поясненням.

 

ТЕКСТ ДЛЯ РОБОТИ (English)

3). Text:

          Sport, Performance, and Professional Development

If athletes follow a well-structured training regime, they gradually enhance their physical endurance and technical proficiency. If a professional sportsman neglects proper recovery and nutrition, the risk of chronic injuries inevitably increases. Although modern sport relies heavily on scientific research, many promising athletes would achieve higher results if they had access to comprehensive psychological support. If coaches were more attentive to individual performance indicators, training programs would be adjusted more efficiently. High-level competitions demand absolute concentration, and if an athlete fails to manage psychological pressure, performance may deteriorate significantly. If sports organizations invest in youth development and infrastructure, long-term athletic success becomes attainable. However, if advanced technologies had been integrated into training processes earlier, numerous performance limitations could have been avoided. Elite athletes often face physical overload, and if medical recommendations are ignored, the consequences can be severe and long-lasting. Sport contributes not only to physical strength but also to personal resilience, and if these qualities are cultivated systematically, they influence professional life beyond athletics. Finally, if international cooperation in sport had been strengthened in the past, global competitions would have become more inclusive and sustainable.

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

4) Лексика та сталі вирази:

- Перекласти 10 фразових дієслів у контексті + скласти свої приклади.

- Перекласти 10 ідіом і підібрати українські відповідники.

- Дати переклад 15 колокацій (сталих словосполучень) з теми: освіта, медіа, екологія.

- Знайти у тексті терміни та визначити: перекладати калькою чи описово.

- “One word – many meanings”: перекласти слова issue, matter, approach, development, provide у різних контекстах.

 

ТЕКСТ ДЛЯ РОБОТИ (English)

4). Text:

The Animal World and Human Responsibility

The modern study of the animal world increasingly focuses on the complex interactions between wildlife and human activity, as many species are forced to adapt to rapidly changing environments. Scientists emphasize that animals must often cope with habitat loss caused by deforestation and urban expansion. The issue of biodiversity conservation has therefore become central to contemporary ecological discourse, particularly in academic and media contexts. Educational institutions provide specialized programs aimed at raising awareness of endangered species and promoting ethical treatment of animals. Media coverage can either bring about positive change or distort public understanding of environmental realities. For many researchers, the protection of wildlife is not merely a scientific task but a matter of moral responsibility. A sustainable approach to environmental policy requires cooperation between educators, journalists, and conservationists. If effective conservation strategies are carried out, ecosystems are more likely to recover and develop resilience. However, the long-term development of wildlife preservation efforts depends on consistent funding and public engagement. Ultimately, unless societies take action, the animal world will continue to suffer irreversible losses.

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

_______________

5) Редагування перекладу (дуже важливо для практики):

- Дати студенту “сирий переклад” і попросити відредагувати (лексика, стиль, логіка).

- Знайти й виправити 10 помилок перекладу (русизми, калька, неправильний час).

- Перевірити переклад за чек-листом:

точність – зрозумілість – стиль – терміни – пунктуація.

- Порівняти два переклади одного тексту й обґрунтувати, який кращий.

- “Back translation”: перекласти укр.→англ. і порівняти з оригіналом (побачити втрати змісту).

 

ТЕКСТ ДЛЯ РОБОТИ (English)

5). Text:

The British media

The British media landscape has undergone significant transformation over the past decades due to technological advancement and changing audience expectations. Traditional newspapers have been forced to adapt to digital platforms in order to remain economically viable. Although public broadcasting in the United Kingdom is regulated by strict standards of impartiality, commercial media often prioritize sensational content. The issue of media bias has therefore become a subject of intense public debate. British journalists are expected to adhere to professional ethics; however, media pressure frequently undermines editorial independence. The development of online journalism has provided faster access to information but has also increased the spread of misinformation. Educational institutions increasingly emphasize media literacy as a crucial component of modern education. If audiences critically evaluate information sources, the influence of manipulative reporting can be reduced. Nevertheless, media ownership concentration remains a serious matter of concern. Ultimately, the future of British media depends on balancing commercial interests with public responsibility.

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________

6) Завдання для звіту практиканта / портфоліо:

- Оформити перекладацький аналіз тексту (мета, стиль, труднощі, рішення).

- Підготувати урок/фрагмент уроку на тему “Translation techniques” для 10–11 класу.

- Створити картки (Quizlet/таблиця) з фразовими дієсловами й прикладами.

- Розробити тест на переклад (10 завдань) + ключі й критерії оцінювання.

- Провести самооцінювання: які типові помилки, що покращити.

 

ТЕКСТ ДЛЯ РОБОТИ (English)

6). Text:

Visiting a foreign country

Visiting a foreign country is not merely a recreational activity but a complex intercultural experience that requires linguistic and cultural awareness. Travellers are often required to adapt to unfamiliar social norms, communication styles, and behavioral expectations. Although international tourism promotes cultural exchange, misunderstandings may arise due to differences in values and traditions. Effective communication therefore becomes a crucial factor in ensuring meaningful interaction with local communities. The media frequently shape travelers’ perceptions of foreign countries, sometimes reinforcing stereotypes rather than promoting genuine understanding. Educational background and prior exposure to other cultures significantly influence how individuals interpret new environments. If visitors demonstrate respect for local customs, social integration becomes considerably easier. However, a lack of cultural sensitivity can result in communication barriers and social tension. Developing intercultural competence provides travelers with the ability to navigate complex situations more confidently. Ultimately, visiting a foreign country contributes to personal development by broadening one’s worldview and fostering tolerance.

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

7) Інтерактивні завдання (щоб було цікаво):

- Перекладацький батл: студент перекладає один абзац, потім захищає рішення.

- Translation relay: студент перекладає по 1 реченню, потім редагує як один текст.

- Spot the mistake: викладач дає переклад із помилками, студент “ловить” їх.

- Role-play “translator-client”: викладач просить перекласти текст у певному стилі.

- Переклад заголовків (новини): зробити 3 варіанти (нейтральний/емоційний/офіційний).

 

Такі завдання даються для розвиток критичного мислення, формування перекладацької аргументації, зниження страху “неправильного перекладу”, підвищення мотивації студентів.

 

1. Перекладацький батл (Translation Battle)

Формат: індивідуально або в парах
Мета: навчити аргументувати перекладацькі рішення

Матеріал (абзац):
International travel has become increasingly accessible; however, cultural misunderstandings still pose serious challenges for effective communication.

Хід завдання:

Студент перекладає абзац письмово (5 хв).

Викладач ставить запитання:

-Чому ви обрали саме це слово?

-Яку трансформацію використали?

-Яку кальку ви свідомо уникнули?

Інші студенти можуть “оскаржити” варіант і запропонувати альтернативу.

Критерій перемоги: найпереконливіше обґрунтування, а не “найкрасивіший” переклад.

 

2. Translation Relay (естафетний переклад)

Формат: група 4–6 осіб
Мета: показати важливість узгодженості стилю

Матеріал (текст із 5–6 речень)
Кожен студент перекладає одне речення, не бачачи попередніх перекладів.

Етапи:

-Переклад “по колу”.

-Група отримує готовий текст.

-Спільне редагування: стиль, терміни, логічні зв’язки

Рефлексія:
Чому текст “розсипався” або навпаки вийшов цілісним?

 

3. Spot the Mistake (злови помилку)

Мета: розвинути навички редагування перекладу

Оригінал:
The media play a significant role in shaping public opinion.

Переклад з помилками:
Медіа грають значну роль у формуванні публічної опінії.

Завдання студенту:

-знайти всі проблеми (лексика, калька, стиль)

-запропонувати виправлений варіант

-пояснити кожне виправлення

Очікувано:
відіграють, суспільної думки

 

4. Role-play “Translator – Client”

Мета: навчити адаптації стилю під замовника

Ситуація:
Викладач — клієнт, студент — перекладач.

Текст один, але різні замовлення:

-Для офіційного звіту

-Для блогу

-Для соцмереж

Запитання клієнта:

-Чому цей варіант підходить саме для моєї аудиторії?

-Які слова ви змінили і чому?

 

5. Переклад заголовків (News Headlines)

Мета: показати, як стиль змінює смисл

Оригінальний заголовок:
Britain Faces New Challenges in the Digital Media Era

Завдання:

Зробити 3 варіанти перекладу:

-Нейтральний:
Велика Британія стикається з новими викликами в епоху цифрових медіа.

-Емоційний:
Цифрова епоха кидає Великій Британії нові серйозні виклики.

-Офіційний:
Нові виклики цифрових медіа у Великій Британії.

Обговорення:
– Який заголовок для новин?
– Який для аналітичного звіту?
– Який для соцмереж?

 

docx
Додав(-ла)
Гладюк Інна
До підручника
Англійська мова (10-й рік навчання, рівень стандарту) 11 клас (Карпюк О.Д.)
Додано
7 лютого
Переглядів
408
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку