Значення художньої літератури для людини й людства XXI ст. Формування читача в епоху цифрових технологій. Оригінали й переклади художніх творів, їхня роль у розвитку особистості. Перекладна література – важливий чинник української літератури.
Мета: формування предметних компетентностей: розуміти значення художньої літератури для формування особистості і людства взагалі, знати особливості художнього перекладу та його різновиди, з’ясовувати сутність діалогу культур та діалогу автора і читача в процесі читання творів, уміти користуватися фондами бібліотек, в тому числі, електронними, усвідомлювати моральні і духовні цінності, закладені в художніх творах; формування ключових компетентностей: розуміти поняття «автор», «перекладач», «читач», «діалог культур», «оригінал», «художній переклад», вчитися розрізняти головне і другорядне, знати електронні сайти українських бібліотек, вміти користуватися ними під час вивчення текстів, використовувати різні джерела довідкової інформації для отримання нових знань, формувати толерантне ставлення до культур інших народів, розуміти значення читання художніх творів для формування особистісних цінностей, розвитку духовних цінностей людства.
Тип уроку:
Обладнання: презентація, відео,
Методи і прийоми критичного мислення: проблемні питання, візуалізація, робота зі схемою, визначення головного і другорядного під час роботи з текстом, метод «закінчи речення», «завантажте інформацію», диспут.
Епіграф уроку:
Справжні безсмертні твори мистецтва залишаються доступними і дарують насолоду всім часам і народам
Георг Вільгельм Фрідріх Гегель
Перебіг уроку:
І. Організаційний момент. З’ясування психологічного настрою, очікувань від уроків зарубіжної літератури.
ІІ. Оголошення теми та мети уроку. Мотивація до навчальної діяльності.
«На початку було Слово, а Слово в Бога було, і Бог було Слово»,- так написано в Євангелії від Іоанна.
Про силу і могутність Слова говорить кожне покоління. Біблія акцентує увагу на значущості і силі Слова. А мудрий український народ склав багато прислів’їв на цю тему:
Випущене слово, як і стрілу, не завернеш
Від слова до діла далека дорога
Вода все сполоще, тільки злого слова ніколи
Гостре словечко коле сердечко
Вола в’яжуть мотуззям, а людину словом
Дурний язик голові не приятель
Довгим язиком тільки полумиски лизати
Ласкаве слово краще карбованця
Не кидай словами, як пес хвостом.
В глобалізованому світі уроки зарубіжної літератури набувають нового більш глибокого значення. Кожній людині і народу треба навчитися жити з урахуванням загальних інтересів. Через літературу народів світу ми ведемо «діалог культур», дізнаємося про традиції, вірування моральні цінності певних народів. Формуємо толерантне ставлення до незрозумілих моментів життя інших людей. При цьому нам необхідно зберегти національні корені, ідентичність і самобутність.у зв’язку з цим зарубіжна література може стати духовним орієнтиром у глобалізованому світі, надати приклад того, як можна зберегти самобутність у глобальному світі.
Тільки – но люди навчилися говорити і писати, вони почали фіксувати ті події, які трапляються на їхньому життєвому шляху, свої уявлення про добро і зло. На уроках зарубіжної літератури ми знайомимось із мистецтвом слова — творами письменників різних народів. І, дійсно, є неперевершені шедеври мистецтва слова – літературні твори, яким судилося вічне життя.
ІІ. Формування компетентностей.
--Чому літературу називають мистецтвом слова? (Від таланту та кропіткої праці письменника залежить вплив на читача певної інформації і стимулювання його інтелектуальної та розумової діяльності. Шедеври класичної і сучасної літератури сприяють духовному зростанню особистості, нації, цивілізації взагалі.)
Аналітичне мислення та іноваційність
Активне навчання
Комплексне вирішення проблем
Критичне мислення
Креативність, оригінальність, ініціативність
Лідерство і соціальний вплив
Використання, моніторинг і контроль технологій
Проектування технологій та програмування
Витривалість, стресостійкість, гнучкість
Аргументованість, вирішення проблем та генерування ідей.
5. Пригадаємо уроки зарубіжної літератури. Обговорювали ми з вами ці якості сучасної людини? (Учні доходять висновку, що уроки зарубіжної літератури сприяють не тільки обговоренню , а і формуванню якостей особистості).
6. Проблемне запитання . Що дає людині читання художніх книг?
(Відповідь можна знайти на стор.6 (2-5 абзац підручника Ю. Ковбасенка))
7. Повторення та знайомство з термінами і поняттями теорії літератури.
Зарубіжна література — це література різних країн. А ми знаємо лише 1 чи 2 мови. Як нам вдається прочитати твори письменників Великої Британії, США, Японії, Німеччини, та ін. країн?
Опрацювання статті підручника ( Ю. Ковбасенко, стор. 6—7) про роль і функції україномовного перекладу та перекладної літератури
8. Переглянути відео за посиланням https://youtu.be/sMxSbwwqxwg про оригінал, переклад, види перекладів, переспів.
ІІІ. Закріплення.
Уроки зарубіжної літератури важливі перш за все тому, що…
Предмет «Зарубіжна література» відрізняється від предмета «Українська література» тим, що…
Я знаю таких перекладачів іноземних творів, як…
Розвиток емоційного інтелекту важливий, тому що…
Знайти в Інтернеті інформацію про україномовні цифрові бібліотеки. Ознайомитись із матеріалом. Вміти розповідати про них.