Казанківський професійний аграрний ліцей
Виховна година
до 150 річчя від дня народження Лесі Українки
«Визнання у світі»
підготувала
м.в.н. Подобєд С.А.
2021 рік
Тема: Визнання Лесі Українки у світі.
Мета: Познайомити здобувачів освіти з видатною українською письменницею, поетесою, перекладачкою та громадською діячкою – Лесею Українкою.Розширити кругозір здобувачів освіти та інтерес до засвоєння нових фактів.
Обладнання: презентація, інсталяція «Леся Українка».
Хід виховної години
М.в.н: 150 років тому на українському небосхилі спалахнула нова яскрава зірка нікому не відома. Спалахнула крізь зловісні хмари хвороб, незгод, крізь терни самодержавних указів, які забороняли українську мову. Але ніщо не могло стримати талановиту дівчину.
Ми сьогодні з вами поведемо мову
Про чудову жінку світові відому.
На портреті нині у квітах барвінку,
Слава України – Леся Українка.
З цих слів зрозуміло, що Леся Українка відома у всьому світі. А що ви знаєте про українську діячку?
Дайте відповіді на запитання:
Здобувач освіти 1: Скрізь плач, і стогін, і ридання,
Несмілі поклики, слабі,
На долю марні нарікання
І чола, схилені в журбі.
Над давнім лихом України
Жалкуєм-тужим в кожний час,
З плачем ждемотіїгодини,
Коли спадутькайдани з нас.
Тісльозирозтроюдять рани,
Загоїтисьїм не дадуть.
Заржавіютьвідслізкайдани,
Самі жніколи не спадуть!
Нащодаремніїскорботи?
Назад нема нам воріття!
Берімоськраще до роботи,
Змагаймось за новежиття!
М.в.н.: Дякую за вірш. Прослухавши його ми бачимо, як глибоко Леся Українка переймалася долею України та як прагнула її свободи та незалежності. Також вона писала твори про кохання, автобіографічні та про рідну українську мову. Знаючи одинадцять мов, займалася перекладами на українську –«Вечорниці на хуторіпід Диканькою» переклад з M. В. Гоголя (російська), «Каїн» переклад з Д.Байрона (англійська); «Макбет»переклад з В.Шекспіра ( англійська) ;«Ткачі» переклад з Г.Гейне ( німецька).
Чи знаєте Ви ці твори, та з яких мов перекладено їх?
М.в.н.:Завдяки її таланту як письменниці, поетесі та перекладачці, Лесю Українку знають та визнають у всьому світі.Її твори – як поетичні, так і драматичні – перекладені французькою, англійською, німецькою, польською, угорською, болгарською, білоруською, кримськотатарською, грузинською, даргинською, естонською, латиською (латвійською), російською, мовою есперанто.
І не зважаючи на те, що пройшло вже більше століття, як пішла з життя Леся Українка, її пам'ять вшановують по всьому світі.
Пропонуємо вашій увазі найвідоміші пам’ятники поетесі: перегляд презентації, слайди – 4,5,6,7,8,9.
Також є три найвідоміші музеї – слайд 10(Сурамі 1952 рік , Ялта 1991 рік , Новоград – Волинський 1999 рік ( музей родини Косачів) .
На вашу думку, чому саме в цих місцях відкрили музеї пам'яті?
Також встановлені пам'ятні дошки – слайд 11.
Вулиці, площі, виші, бульвари, парки, сквери…
ІменемЛесіУкраїнкиназвані бульвари, площі, театри, виші, установи та підприємства по всійтериторіїУкраїни.
Зокрема:
Кіно, радіо, театр…
Було б доречним зазначити, що за творами Лесі Українки були екранізовані фільми, поставлені п’єси, написані пісні.
Вислови відомих людей про Лусю Українку:
Здобувач освіти 3:
«Від часу Шевченкового «Поховайте та вставайте, кайданипорвіте» Україна не чула такого сильного, гарячого та поетичного слова, як із уст сеїслабосилоїхороїдівчини»
І. Франко
«На свій вік це геніальна жінка... в кожнім її слові я бачив розум та глибоке розуміння поезії, освіти та людського життя»
(М. Павлик).
Вчитель: Підійшла до закінчення наша виховна година, на пам'ять про наш захід пропоную зробити колективне фото біля нашої інсталяції «Леся Українка», нею ми намагалися відтворити присутність поетеси на нашому заході.
І закінчити хочу словами поетеси:
Ні, я жива, я буду вічножити, я в серці маю те, що не вмирає...
«Лісовапісня. Поезії»
Скрізь плач, і стогін, і ридання,
Несмілі поклики, слабі,
На долю марні нарікання
І чола, схилені в журбі.
Над давнім лихом України
Жалкуєм-тужим в кожний час,
З плачем ждемо тії години,
Коли спадуть кайдани з нас.
Ті сльози розтроюдять рани,
Загоїтись їм не дадуть.
Заржавіють від сліз кайдани,
Самі ж ніколи не спадуть!
Нащо даремнії скорботи?
Назад нема нам воріття!
Берімось краще до роботи,
Змагаймось за нове життя!
Інформаційна вкладка: Есперáнто (esperanto — «той, що сподівається») — штучна мова, створена польським лікарем і поліглотом Людвіком Лазарем Заменгофом у 1887 році на основі найпоширеніших європейських мов, інтернаціональної лексики[2]. Граматика є простою і суворо нормалізованою. Есперанто — це одна з найпопулярніших штучних мов у світі. Есперантисти декларують свою мету — створення прямих та однакових можливостей для кожної людини у міжнародних відносинах.
«Від часу Шевченкового «Поховайте та вставайте, кайдани порвіте» Україна не чула такого сильного, гарячого та поетичного слова, як із уст сеї слабосилої хорої дівчини»
І. Франко
«На свій вік це геніальна жінка... в кожнім її слові я бачив розум та глибоке розуміння поезії, освіти та людського життя»
(М. Павлик).