«Безпека»
Було відчуття, що зараз вже осінь,
коли в повітрі запах листя тривожний.
Заглянув туди, а там міни у полі,
підійшов до домівки, а там слід на дорозі.
Ех, справді це ж ми там були:
колись грали у дворі.
Але тепер ми маємо зрозуміти:
наш шлях не такий як раніше,
«Апокаліпсис стався у нашій країні.
Душа наша знає, що це ще на довго,
от тільки браття наші менші мають запам’ятати:
ранкова пробіжка, чи вигул собачки,
обійдеться нам ціною у щастя!
Зведено собі ми щита на підопліччі,
і буде у нас безпечна країна!
Переклад з української на англійську мову:
«Security»
There was a feeling that now it is already autumn,
When the smell of leaves is disturbing in the air.
I looked there, and there were mines in the field,
Approached the house, and there was a trail on the road.
Oh, we were really there:
Used to play in the yard.
But now we have to understand:
Our way is not the same as before
«The apocalypse happened in our country.
Our soul knows that this is for a long time,
Only our younger brothers should remember:
A morning run or a dog walk,
Will cost us the price of happiness!
We have erected a shield on our arms,
And we will have a safe country!
Автор: Комар Юлія Миколаївна
Студентка БАЛАКЛІЙСЬКОГО ПЕДАГОГІЧНОГО ФАХОВОГО КОЛЕДЖУ КОМУНАЛЬНОГО ЗАКЛАДУ «ХАРКІВСЬКА ГУМАНІТАРНО-ПЕДАГОГІЧНА АКАДЕМІЯ» ХАРКІВСЬКОЇ ОБЛАСНОЇ РАДИ