Артюр Рембо(1854 – 1891)Асоціативно-чуттєва картина Всесвіту у поезії А. Рембо, місце в ній поета.«Я усвідомив себе поетом. Це не моя провина. Помилкою було б говорити: я думаю. Слід радше сказати: мене думає… Я - це хтось інший. Тим гірше шматкові дерева, як він розуміє, що він – скрипка…», писав про себе Артюр Рембо.
«…Я люблю всіх поетів, всіх парнасців, тому що поет – це парнасець, закоханий в ідеальну красу. Я буду парнасцем. Я присягаюсь… завше обожнювати двох богинь: Музу й Свободу» Артюр Рембо «Я зазирнув в небачені глибини особистого світу, з яким ніколи не може бути згоди, як і з людством». А. Рембо
«П’яний корабель» долі Рембо. Відмовившись від мистецтва, Рембо блукав Англією, Німеччиною, Бельгією, освоював землі у Єгипті, на Кіпрі, в Занзібарі. Рембо вивчав мову негрів Сомалі, освоював землі Африки, де не ступала нога цивілізованої людини, допомагав імператору Абіссінії готувати війну проти Італії.
Sensation. Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers,Picoté par les blés, fouler l’herbe menue : Rêveur, j’en sentirai la fraîcheur à mes pieds. Je laisserai le vent baigner ma tête nue. Je ne parlerai pas, je ne penserai rien : Mais l’amour infini me montera dans l’âme,Et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien,Par la Nature, — heureux comme avec une femme.
А. Рембо «Відчуття». В блакитні вечори стежками йтиму я;Колотиме стерня, траву почну топтати: Відчує свіжість піль тоді нога моя, Я вітру голову дозволю овівати. Отож мовчу собі, сповільнюю ходу. В душі безмежної любові лиш припливи;Все далі й далі, мов бродяга той, піду, З Природою, немов із жінкою, щасливий. (Переклад Г. Кочура)
А. Рембо «Голосівки»А чорне, біле Е, червоне І, зелене У, синє О, - про вас я нині б розповів;А – чорний мух корсет, довкола смітників. Кружляння їх прудке, дзижчання тороплене;Е – шатра в білій млі, списи льодовиків, Ранкових випарів тремтіння незбагненне;І – пурпур, крові струм, прекрасних уст шалене, Сп’яніле каяття або нестримний гнів;У – жмури на морях божественно - глибокі, І спокій пасовищ, і зморщок мудрий спокій – Печать присвячених алхімії ночей;О – неземне Сурма, де скрито скрегіт гострий, Мовчання Янголів, Світів безмовний простір, Омега, блиск його фіалкових Очей.(Переклад Г. Кочура)
ЕКСПЕРИМЕНТИ ПОЕТА«Я винайшов колір голосних! Я погодив форму і плин кожної приголосної і тішив себе надією за допомогою інстинктивних ритмів винайти таке поетичне слово, яке рано чи пізно буде доступне всім почуттям. Я зберігав тлумачення. Спочатку це було навчання. Я записував безгоміння ночі. Я занотовував невимовне. Я фіксував запаморочення» А. Рембо
***Хлопчичок прийшов із Шарлевілю. О Парижу, це малий Рембо. Не доводь його до божевілля,постарайся вберегти абохоч принаймні пожалій, щоб вижив. Грубіян? Пробач переросте. Він не може звикнуть до принижень,може, він скажений через те. Він нестерпний? Дами і добродії!Етику порушив, етикет?Не доводьте дійсність до пародії,вам нічого, але ж він поет!Серед вас, чужих і бородатих,може, йому снився Лангедок. Я насміюсь тільки нагадати,що його сімнадцятий годок!Сни у нього ще не чорно-білі,серце ще обурене на цвіль!Хлопчичок прийшов із Шарлевілю,Мученик вернувся в Шарлевіль. Ліна Костенко