Стоцька Майя,
вчитель вищої категорії,
вчитель методист
Фразеологізми в українській мові
( А –В)
|
Аби відвести очі |
Відвернути увагу від головного, ввести в оману. |
|
Айгієві стайні |
Дуже забруднені приміщення, де давно не прибирали. |
|
Агнець божий |
Покірна, слухняна людина. |
|
Альма матер |
Університет, інститут, які багато дали людині. |
|
Альтер его |
Друге «Я». |
|
Альфа і омега |
Початок і кінець, основа чогось. |
|
Аршин проковтнути |
Триматися неприродно прямо |
|
Ахіллесова п’ята |
Слабке, вразливе місце людини. |
|
Багато води утекло |
Минуло багато часу; трапилося давно. |
|
Баш на баш |
Без додачі, одне взамін іншого. |
|
Без задньої думки |
Чесно, відверто, без хитрощів. |
|
Без оглядки |
Здійснювати без роздумів, не розмірковуючи |
|
Без огляду на осіб |
Не рахуючись із ким –небудь, незважаючи на когось. |
|
Без п’яти хвилин |
Майже став кимось |
|
Берегти як зіницю ока |
Дуже дбайливо зберігати, берегти. |
|
Бити чолом |
Низько вклонятися кому-небудь, шанобливо вітати когось. |
|
Біла ворона |
Про того, хто виділяється серед інших чимось незвичайним |
|
Блекоти об’їстися |
Збожеволіти, одуріти. |
|
Блоху підкувати |
Виявити майстерність в якій-небудь справі. |
|
Блудний син |
Людина, яка після довгих блукань повертається до своєї родини. |
|
Боротися з вітряками |
Боротися з уявним супротивником, марно витрачати сили. |
|
Бочка Данаїд |
Марна і непереробна праця |
|
Брати на цугундер |
Притягати до відповідальності, карати |
|
Брати по зброї |
Члени одного колективу, які готові допомогти один одному. |
|
Буриданів осел |
Дуже нерішуча людина, нездатна вибрати головне. |
|
Вавилонське стовпотворіння |
Безладдя, гармидер, при якому люди не розуміють одне одного |
|
Валаамова ослиця |
Покірна, нетерпляча людина, яка несподівано, виявила протест. |
|
Валтасарів бенкет |
Святкування під час лихоліття, за яким грядуть катастрофи та відплата. |
|
Ведмежий кут |
Глухе, важкодоступне місце. |
|
Велика шишка |
Важлива, впливова людина. |
|
Верстовий шлях |
Головний напрямок у розвитку чого-небудь. |
|
Вивести на чисту, воду |
Викрити чиїсь темні справи. |
|
Вийти боком |
Про те, що може погано закінчитись. |
|
Вимотати душу(нерви) |
Комусь надокучати, когось роздратувати, рознервувати. |
|
Винаходити велосипед |
Створювати те, що уже давно відоме. |
|
Виносити сміття з хати |
Виставляти на загальний огляд сварки вузького кола осіб. |
|
Вищої проби |
Найкраще, високої якості. |
|
Відкрити Америку |
Сказати про те, що всім уже давно відомо. |
|
Від ліхтаря |
Не вдаваючись у суть справи, як вийде. |
|
Від Лукавого |
Зайве, непотрібне, здатне завдати шкоди. |
|
Відрізана скиба |
Людина, яка відділилася від родини. |
|
Вовк в овечій шкурі |
Лицемір, зла людина, що прикидається доброю. |
|
Вовчий білет |
Ознака позбавлення когось яких-небудь цивільних справ. |
|
Вогнем і мечем |
Украй суворо, безжально, жорстоко. |
|
Вогонь, вода і мідні труби |
Символи важких випробувань. |
|
Водити за носа |
Обдурювати, вводити в оману, обіцяти і не виконувати. |
|
Волосся дибом |
Ознака переляку, відчуття жаху в людини. |
|
Восьме чудо світу |
Щось надзвичайно грандіозне, несподіване. |
|
Всевидяще око |
Про очі того, хто все бачить і знає. |
|
Вуха в’януть |
Дуже неприємно, неможливо слухати що-небудь. |