Too, So and Very
Транскрипція/переклад: [tu:] / занадто.
Значення: позначає вищий ступінь з великою часткою надмірності (найчастіше неприйнятною), виходом за межі допустимого.
Вживання: у реченнях, де щось надмірно або проблематично. Часто використовується з негативними прикметниками, такими як «expensive», «tired», «hard» .
Very
Транскрипція/переклад: [‘veri] / дуже.
Значення: зазвичай означає «a lot» (багато). Це підсилювач, який використовується для збільшення кількості (або інтенсивності) чого-небудь, але без надмірності. «Very» + прикметник, робить останнім сильніше.
Вживання: використовується перед прикметниками і прислівниками у разі необхідності додавання акценту, посилення ефекту, щоб показати що в значній мірі.
Також «very» використовується для «посилення» чудових прикметників або прикметників «own»/«same»:
This is the very best chocolate cake i’ve ever tasted. – Це найкращий шоколад у моєму житті.
She always leaves her homework to the very last moment. – Вона завжди залишає свою домашню роботу на самий останній момент.
We now have our very own library in the village. – У нас тепер є наша особиста бібліотека в селі.
This is the very same (exactly the same) place we sat the last time we came. – Це те ж саме місце (точнісінько таке ж), на якому ми сиділи, коли прийшли в минулий раз.
У яких випадках ставиться Too і Very?
Порівння «too» і «very»:
The test was “very” difficult. – Тест був дуже складним.
The test was “too” difficult. – Тест був надто складним.
Якщо ви кажете, що тест був дуже складним, то він кинув виклик вам, але ви все одно впоралися. У свою чергу, якщо ви говорите, що тест був «занадто» складним, то турбуєтеся про те, що зазнали невдачі.
It’s very hot today. Заяву про те, що погода дуже жарка.
So
Транскрипція/переклад: [soʊ] / так, настільки, до певної міри.
Значення: вказує на ступінь якості або на кількість або на відповідність того, що було сказано.
Вживання: перед прикметниками або прислівниками, за якими слід займенник «that». Зазвичай у реченнях, де зачіпаються почуття. Використовується, щоб показати причинно-наслідковий зв’язок.
I was so bad, I could have killed him! – Я був настільки злий, що міг вбити його!
Особливо це стосується ситуацій, пов’язаних з особистими почуттями.
Thank you so much (висловлюємо дуже щиру подяку)!
Don’t wear that — it’s so last year (це було модним в минулому році, але не зараз).
I’m sorry, but she is so not a size 10 (у неї розмір набагато більше десятого).
Is that why you hate him so? – Так ось чому ти так ненавидиш?
Зазвичай використовується перед дієсловами «have», «be» або «do» та іншими допоміжними, щоб виразити значення «таким же чином» або «подібним чином»:
I’ve got an enormous amount of work to do. – So I have (і я теж).
I’m allergic to dogs. So is my brother (і мій брат теж).
Don’t speak so loudly. – Не говори так голосно.
У реченні з прикладу вище, «so loudly» означає: «так голосно, як ти кажеш зараз» (не використовуємо «too» або «very» в подібних ситуаціях).
Don’t hold it so high. I can’t see it («so high» — так високо, як ти тримаєш зараз).