Презентація «Біблія та українська література. Переклади Біблії українською мовою. Біблійні сюжети в українській літературі. Ліна Костенко «Давидові псалми. Псалом 1». Біблійні мот

Про матеріал
Презентація «Біблія та українська література. Переклади Біблії українською мовою. Біблійні сюжети в українській літературі. Ліна Костенко «Давидові псалми. Псалом 1». Біблійні мотиви у творчості письменниці» створена до уроку української літератури у 8 класі НУШ. Робота містить довідкові матеріали, текст псалма, коротка біографія Л.Костенко, аналіз та запитання на розуміння теми.
Зміст слайдів
Номер слайду 1

Біблія та українська література. Переклади Біблії українською мовою. Біблійні сюжети в українській літературі. Ліна Костенко «Давидові псалми. Псалом 1». Біблійні мотиви у творчості письменниці. Ідея праведного буття особистості в поезії. Протистояння добра і зла в житті людини. Художні особливості вірша Л. Костенко.

Номер слайду 2

Біблія — це книга книг, духовний скарб людства. Вона — вічне джерело мудрості, добра й надії. У ній — голос віків, досвід поколінь, слова, що не втрачають сили.

Номер слайду 3

Українською мовою Біблію перекладали неодноразово1. Переклади староукраїнською та церковнослов’янською. У Київській Русі Святе Письмо читали переважно церковнослов’янською мовою (переклади Кирила і Мефодія, пізніші редакції). Окремі частини Біблії перекладалися на староукраїнську (руську) мову в XV–XVI ст.2. Переклади XVI–XVII ст. Пересопницьке Євангеліє (1556–1561) – перший відомий переклад Євангелія на староукраїнську книжну мову, з якої виросла сучасна українська. Переклади в Острозькій академії: Острозька Біблія (1581) – перший повний друкований текст Біблії церковнослов’янською, виданий в Україні.

Номер слайду 4

3. XIX – поч. XX ст. Пилип Морачевський (XIX ст.) переклав Новий Завіт українською, але тоді царська влада не дозволила його друкувати. Пантелеймон Куліш, Іван Пулюй та Іван Нечуй-Левицький – здійснили один із перших повних перекладів Біблії українською (опублікований 1903 року у Відні).4. XX ст. Митрополит Іларіон (Іван Огієнко) – зробив найповніший і найпоширеніший переклад Біблії сучасною українською мовою. Вперше надрукований у Лондоні 1962 року, в Україні перевиданий після 1990 р. Рафайл Турконяк – переклав Біблію з оригінальних мов (івриту, арамейської та грецької). Видана Українським Біблійним Товариством у 2011 році.5. Сучасні видання. Сьогодні в Україні використовують кілька різних перекладів:переклад Івана Огієнка (найпоширеніший у православних та протестантів),переклад Рафайла Турконяка (греко-католицькі та біблійні наукові видання),переклади, підготовані протестантськими церквами (наприклад, переклад Валерія Турконяка та Українського Біблійного Товариства для широкого вжитку).

Номер слайду 5

Починаючи з 1991 року, стало традицією під час присяги Президента України на вірність народові України поряд з Конституцією України та Актом проголошення незалежності України класти Пересопницьке Євангеліє, як найдорожчу духовну святиню

Номер слайду 6

Українська література багато століть зверталася до біблійних сюжетів, мотивів і образів. Це було природно, адже Біблія була основною книгою духовного та культурного життя1. Давня література (Київська Русь, XVI–XVII ст.)"Повчання Володимира Мономаха" – звернення до Божих заповідей, цитати зі Святого Письма. Пересопницьке Євангеліє (1556–1561) – не художній твір, але пам’ятка перекладу Біблії, яка вплинула на духовність. Полемічна література XVII ст. (Іван Вишенський, Кирило Транквіліон-Ставровецький) – активне використання біблійних цитат і сюжетів.2. XVIII–XIX ст. Григорій Сковорода – філософ і поет, який у своїх притчах і віршах тлумачить Біблію, подає її в алегоричній формі. Тарас Шевченко – часто звертається до біблійних образів:поема "Ісаія. Глава 35" (переспів пророцтва Ісаї),вірш "Подражаніє 11 псалму",твори з мотивами страждання і визволення українського народу, подібно до історії ізраїльтян.

Номер слайду 7

3. Кінець XIX – початок XX ст.Іван Франко:поема "Мойсей" (1905) – біблійна історія як алегорія долі українського народу;численні поезії, де є біблійні алюзії. Леся Українка:драма "На полі крові" (1909) – про Іуду, з філософським осмисленням зради;драматична поема "Вавилонський полон" – біблійний сюжет про страждання народу.4. XX ст. – сучасність. Ольга Кобилянська – у прозі звучать біблійні мотиви боротьби добра і зла. Улас Самчук (роман "Марія") – біблійний підтекст страждання та жертовності матері, асоціації з Богородицею. У поезії ХХ ст. (В. Стус, Л. Костенко, Д. Павличко та ін.) біблійні образи часто стають символами морального вибору, правди й совісті. Біблія стала для українських письменників не лише джерелом сюжетів, а й джерелом символів – боротьби добра і зла, визволення народу, духовного очищення, жертовності та любові.

Номер слайду 8

Коротко про письменницю. Ліна Костенко. Ліна Костенко — видатна українська поетеса, народилася 19 березня 1930 року в Ржищеві. Навчалася в Москві, а у 1956 році закінчила Московський літературний інститут ім. Горького. Відома своїми поетичними збірками, романом у віршах "Маруся Чурай" та історичними темами у творчості. Незважаючи на утиски радянської влади, вона залишається однією з найвидатніших постатей української літератури.

Номер слайду 9

Творчість та визнання. Перші кроки: Перший вірш був опублікований у дитячій газеті «Зірка» у 1946 році. Збірки: Перша збірка віршів, "Проміння землі", вийшла у 1957 році, за нею були "Крила" (1958) та "Мандрівки серця" (1961). "Маруся Чурай": Роман у віршах про легендарну Марусю Чурай, який зробив Л. Костенко знаменитою, був опублікований у 1979 році. Історичні теми: У своїй творчості Костенко часто звертається до історичного минулого України. Життя та суспільна позиція. Утиски: У 1973 році Ліна Костенко потрапила до «чорного списку» інтелігенції через свою громадянську позицію. Родина: У 1956 році народила доньку Оксану від першого чоловіка, а в 1969 році — сина Василя від другого чоловіка, кінознавця Василя Цвіркунова. Послідовне життя: Костенко відома своєю незалежною позицією, рідко дає інтерв'ю та не користується соціальними мережами. Вона продовжує жити в Києві, працюючи над новими творами. Прочитайте!

Номер слайду 10

Цар Давид. Давид — другий цар давнього Ізраїлю. Найчастіше згадується в Біблії. Давид був наймолодшим з вісьмох синів Єссея, народився у місті Вифлеємі бл. 1035 року до н. е. Увійшов до історії як Цар, автор псалмів. Царював 40 років (близько 1004 — 965 до н.е.): сім років і шість місяців був царем Юдеї, потім — царем об'єднаного царства Ізраїлю та Юдеї (зі столицею в Єрусалимі).

Номер слайду 11

Образ Давида є образом ідеального володаря, з роду якого (по чоловічій лінії), згідно з біблійним пророцтвам, вийде Месія, що повинно здійснитися згідно з єврейською традицією, і вже здійснилося, згідно з християнським Новим Завітом, де докладно описано походження Месії — Ісуса Христа від царя Давида. Давид привів народ Ізраїлю до багатьох перемог у війнах за незалежність та вплив серед сусідніх держав та народів, але найбільше він відомий своїми натхненними віршами-псалмами, що досі вважаються християнами та юдеями, як взірець віри та молитви. Найвідомішим серед цих релігійних творів є Псалом 1 — своєрідний вступ до всього Псалтиря. У ньому порушена проблема морального вибору людини. Цар Давид

Номер слайду 12

Давидови псалми. Псалом 1 Блажен той муж, воістину блажен,котрий не був ні блазнем, ні вужем. Котрий вовік ні в празники, ні в будніне піде на збіговиська облудні.І не схибнеться на дорогу зради,і у лукавих не спита поради.І не зміняє совість на харчі,—душа його у Бога на плечі.І хоч про нього скажуть: навіжений,то не біда,— він все одно блаженний.І між людей не буде одиноким,стоятиме, як древо над потоком. Крилаті з нього вродяться плоди.і з тих плодів посіються сади.І вже йому ні слава, ні хулане зможе вік надборкати крила. А хто від правди ступить на півметра,—-душа у нього сіра й напівмертва.

Номер слайду 13

Давидови псалми. Псалом 1 Не буде в ній ні сили, ні мети,лиш без'язикі корчі німоти.І хто всіляким ідолам і владамладен кадити херувимський ладан.той хоч умре з набитим гаманцем,—душа у нього буде горобцем. Куди б не йшов він, на землі і далі,дощі розмиють слід його сандалій. Бо так воно у Господа ведеться —дорога ницих в землю западеться!Скульптура «Давид» створювалася в період з 1501 по 1504 і дійшла до наших днів, зберігається у Флоренції. Титанічну скульптуру висотою п'ять метрів і вагою понад шість тонн витворив із каррарського мармуру знаменитий скульптор Мікеланджело Буонарроті. Роки життя з 1475 по 1564 рік. Робота стала не просто окрасою міста, але символом Епохи Високого Відродження.

Номер слайду 14

«Давидові Псалми» Ліни Костенко – це цикл філософської, медитативної поезії, що є не переспівом, а трансформацією біблійних псалмів. Твір досліджує теми праведності й гріховності, вибору між добром і злом, а головна ідея – утвердження духовної чесності, відданості правді та Богу як найвищої цінності. Поетеса використовує форму псалмів для інтерпретації подій другої половини XX століття, критикуючи цензуру, ідеологію та протестуючи проти заборони релігії. Аналіз твору Жанр – філософська медитативна поезія, що є наслідуванням біблійного псалма. Символіка образів: Праведник: Порівнюється з міцним деревом біля потоку, яке є родючим та живим. Грішник/Низька людина: З «сірою, напівмертвою» душею, що не має сили, як німий корч. Тема – вічний конфлікт між праведним шляхом і шляхом лукавства, правдою та брехнею. Ідея – щасливий той, хто зберігає чистоту совісті, а шляхи ницих приречені на забуття.

Номер слайду 15

Художні засоби. Метафори: душа у Бога на плечі – ніби Господь особисто тримає людину. Антитеза: Праведник – грішник. Світло – темрява. Порівняння: стоятиме, як древо над потоком – образ сили. Епітети: лукаві, облудні, сіра й напівмертва. Повторення ключових мотивів правди й облуди, що створює відчуття ритмічного молитовного тексту. Твір актуальний у всі часи, бо порушує питання морального вибору, духовності, протиставлення добра і зла. Його читають як заклик до чесності, стійкості, вірності ідеалам. Вірш надихає на самовдосконалення і залишається місцем орієнтиром для сучасного читача.

Номер слайду 16

Дайте відповіді на питання. Чому Ліна Костенко звертається до біблійних псалмів царя Давида?Які головні мотиви звучать у цих поезіях?Як у «Давидових псалмах» поєднується біблійне й сучасне?Що у віршах Костенко нагадує стиль і ритміку біблійних текстів?Які почуття та переживання людини перед Богом передає поетеса?Які художні засоби використовує авторка, щоб підкреслити урочистість і глибину тексту?Чим поезії схожі на молитву?Як у творі проявляється філософський зміст?Чи актуальні «Давидові псалми» для сучасної людини? Чому?Чи можна вважати ці поезії духовним зверненням самої Ліни Костенко?Які біблійні мотиви близькі українському народові у всі часи?

Номер слайду 17

Використані джерелаhttps://zno.if.ua/?p=3770https://www.0532.ua/news/2491313/peresopnicke-evangelie-simvol-derzavnosti-so-mae-poltavski-storinki-istoriihttps://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9 F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%BE%D0%BF%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8 C%D0%BA%D0%B5_%D0%84%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D1%96%D1%94https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=26538https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4https://znayshov.com/News/Details/dobirka_materialiv_dlia_provedennia_tematychnoho_uroku_do_dnia_narodzhennia_liny_kostenkohttps://litart.ru/pamyatnik-svyatomu-proroku-davidu-v-ierusalime/https://art-sculptor.com/ru/skulptura-david-mikelandzhelo-buonarroti-titan-epohi-vozrozhdeniya/https://lektorium.in.ua/idejno-hudozhnij-analiz-virsha-davidovi-psalmi-kostenko/

Середня оцінка розробки
Структурованість
5.0
Оригінальність викладу
5.0
Відповідність темі
5.0
Загальна:
5.0
Всього відгуків: 8
Оцінки та відгуки
  1. іванов іван
    Дякую за чудову роботу!
    Загальна:
    5.0
    Структурованість
    5.0
    Оригінальність викладу
    5.0
    Відповідність темі
    5.0
  2. Чумак Ірина
    Загальна:
    5.0
    Структурованість
    5.0
    Оригінальність викладу
    5.0
    Відповідність темі
    5.0
  3. Власенко Наталія
    Загальна:
    5.0
    Структурованість
    5.0
    Оригінальність викладу
    5.0
    Відповідність темі
    5.0
  4. Andrijasz Swietłana
    Дякую за чудову роботу!
    Загальна:
    5.0
    Структурованість
    5.0
    Оригінальність викладу
    5.0
    Відповідність темі
    5.0
  5. Борщ Тетяна
    Загальна:
    5.0
    Структурованість
    5.0
    Оригінальність викладу
    5.0
    Відповідність темі
    5.0
  6. Копилєва Ірина Миколаївна
    Загальна:
    5.0
    Структурованість
    5.0
    Оригінальність викладу
    5.0
    Відповідність темі
    5.0
  7. Ревіна Олена Дмитрівна
    Загальна:
    5.0
    Структурованість
    5.0
    Оригінальність викладу
    5.0
    Відповідність темі
    5.0
  8. Литвин Оксана Вікторівна
    Загальна:
    5.0
    Структурованість
    5.0
    Оригінальність викладу
    5.0
    Відповідність темі
    5.0
Показати ще 5 відгуків
pptx
Додано
21 вересня 2025
Переглядів
7746
Оцінка розробки
5.0 (8 відгуків)
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку