Урок надає сучасні відомості про країну, про її економіку. Він націлений на розширення світосприйняття учнів, на вживання теперішнього часу умовного способу в підрядних реченнях часу.
№ 5
Тема: Економічна ситуація в Перу. Робота з текстом.
Підтема: Сучасні відомості, економіка.
Цілі:
Практичні: - подача та активізація нових ЛО з теми «Перу»;
- формувати потенційний словник учня;
- формувати активний словниковий запас учнів;
- повторити правильність вимови дифтонгів та трифтонгів;
Освітні: - розширити світосприйняття учнів;
- вчити вживати теперішній час умовного способу в підрядних реченнях часу;
- вчити читати тексти, побудовані на знайомому мовному матеріалі;
Розвиваючі: - розвивати увагу, пам’ять;
- розвивати логічне мислення, спостережливість;
- розвивати мовну здогадку учнів;
Виховні: - виховувати любов до іспанської мови;
- виховувати інтерес до знань з історії інших країн.
Обладнання: презентація PowerPoint; роздатковий матеріал.
Схематичний план уроку
І. Початок уроку. хв
1. Організаційний момент…………………………..……...............…………………1
2. Фонетична зарядка…………………………………………...............……………..4
ІІ. Основна частина уроку.
3. Підготовчий етап..............................………………………...............………….….6
4. Робота з текстом ………………..................………..…………………...............…12
5. Післятекстовий етап................................................................................................. 8
6. Виконання граматичних вправ ……………….....…..…………………………….10
ІІІ. Заключна частина уроку.
7. Повідомлення домашнього завдання……………………...............………………..2
8. Підсумки уроку…………………………………………..............……………….….2
Хід уроку
Етап. Мета. Прийом. |
Зміст |
||||||||||||||||||||
Етап 1. Організація класу. Мета: оголошення теми, цілей уроку. Прийом: вступне слово вчителя. |
Maestra: Buenos días, alumnos. Estoy contenta de veros. ¿Están todos presentes? ¿Quién falta hoy? ¿Qué fecha es hoy? M: En esta clase vamos a hablar de Perú, de su economía. Vais a conocer unas cuantas palabras nuevas. |
||||||||||||||||||||
Етап 2. Фонетична зарядка. Мета: повторити правильність вимови дифтонгів та трифтонгів. Прийом: прослуховування у виконанні вчителя, повторення учнями. |
M: Leed las palabras pronunciando bien los diptongos y triptongos:
|
||||||||||||||||||||
Етап 3. Підготовчий етап. Мета: формувати потенційний словник учня, формувати активний словниковий запас учнів. Прийом: ознайомлення з НЛО з теми, запис в словники, виконання вправ. |
M: Primeramente vamos a comprobar la tarea de casa, las palabras aprendidas y el relato del texto. ¡Muy bien! Aquí tenéis unas palabras nuevas que ha de copiar en vuestros vocabularios. Palabras nuevas: ingente – дивовижний forestal – лісний vasto – широченний se despeñan – спадати hortalizas – овочі, зелень el subsuelo – почва el mercado – ринок hiperinflación – гіперінфляція el ganado – скот un decaimiento – падіння un aumento – ріст la deuda externa – зовнішній борг eliminaron – виключили tremenda – здоровенна austeridad – аскетизм se detuvo – зупинився las capturas – улови inversión – інвестиції |
||||||||||||||||||||
Етап 4. Робота з текстом. Мета: вчити читати (з повним розумінням) тексти, побудовані на знайомому мовному матеріалі. Прийом: читання тексту. |
M: Leed y traducid el texto que sigue. Geografía económica El potencial de riquezas naturales es ingente, pero en general todavía insuficiente o deficientemente aprovechado: ricos suelos, extensísima cubierta forestal, extraordinario patrimonio ictiológico en su sector del Pacífico, petróleo y otros recursos minerales, vasto potencial hidroeléctrico en los ríos que se despeñan desde los Andes, atractivos turísticos muy variados, etc. Maíz y patatas son las bases de la alimentación local, aunque también tienen importancia los cultivos de arroz, cebada y trigo, junto con hortalizas y frutas varias. El café y el algodón, y un poco la caña de azúcar, son productos de gran peso en la exportación peruana. El ganado lanar es cuantioso en la Sierra, con especies autóctonas como la llama, la vicuña y la alpaca. Las riquezas pesquera y forestal son muy grandes, mucho más aprovechada la primera que la segunda. El subsuelo se hizo famoso durante la época colonial (“valer un Perú”), con plata, oro, cobre, plomo, cinc, vanadio, hierro, volframio y, modernamente, petróleo. El guano es una riqueza costera de origen animal. Las industrias agroalimentarias – pesca incluida – y textiles son las más numerosas, aunque también tienen importancia las minerometalúrgicas, petroquímica, papelera, de materiales de construcción y algunas más. La economía de Perú está cada vez más orientada hacia el mercado y las grandes privatizaciones se completaron en 1990 con la de las industrias de la electricidad, minerales y telecomunicaciones. En los años 80 la economía sufría de hiperinflación, un decaimiento de la renta per cápita y un aumento de la deuda externa. A Perú lo eliminaron de la lista del FMI y del Banco Mundial a mediados de los 80, por su tremenda deuda. El programa de austeridad implantado por Fujimori en julio de 1990, produjo durante tres años una contracción de la actividad económica hasta que en 1991, la productividad aumentó hasta el 2,4 %, se eliminaron los subsidios, se detuvo la escalada de los precios y en diciembre de ese año alcanzaron el nivel más bajo desde mediados de 1987. Lima obtuvo ayudas financieras de diversas instituciones en septiembre de 1991 aunque debía $ 14 mil millones de intereses de su deuda externa, que consiguió liquidar en marzo de 1993, trabajando de acuerdo con el FMI y el Banco Mundial bajo unas nuevas condiciones. En 1992 el PIB decayó hasta el valor de 2,8 %, en parte por la corriente El Niño, que llegó más cálida de los normal y determinó una caída en las capturas pesqueras de un 30 %, la economía se rehizo por la fuerte inversión extranjera. |
||||||||||||||||||||
Етап 5. Післятекстовий етап. Мета: перевірити рівень розуміння тексту. Прийом: виконання вправ.
|
M: 1) Buscad en el texto los equivalentes españoles: колоніальна епоха, недостатній, покриття, відділ, місцевий, ячмінь, вивіз, чималий, місцеві види, експлуатований, дохід на душу населення, економічна діяльність, значення, струм, іноземний 2) Completad las oraciones del texto:
|
||||||||||||||||||||
Етап 6. Виконання граматичних вправ. Мета: вчити вживати теперішній час умовного способу в підрядних реченнях часу. Прийом: виконання вправ. |
M: Poned los verbos entre paréntesis en el tiempo adecuado del modo Subjuntivo: 1. En cuanto tú (regresar), me llamarás. 2. Cuando (terminar) la traducción, podrás salir. 3. Tan pronto como (venir) el taxi, iremos al centro de la ciudad. 4. Vendré a verte en cuanto (volver) del trabajo. 5. Te llamaré en cuanto (recibir) tu carta. 6. Cuando (venir) a mi casa, hablaremos. 7. Pedro llegará a la estación a buena hora, salvo que se lo (impedir) el tráfico. 8. En cuanto (desaparecer) las nubes, saldrá el sol y podremos dar un paseo. 9. Antes de que (venir) tu padre habremos terminado el partido. 10. En cuanto ellos nos (ver), correrán a nuestro encuentro. 11. Tan pronto como nos (explicar, tú) los detalles de esta historia, podremos en seguida contarla a los niños. 12. Cuando la chica (dormirse), saldré del dormitorio. 13. Cuando (llegar) vosotros habremos salido de viaje. 14. Tan pronto como el audífono (captar) la canción, nos pondremos a aprenderla. 15. Cuando (llegar) se sentaron a almorzar. 16. Hasta que no (salit, tú) de aquí, nadie se atreverá a entrar. 17. En cuanto se lo (decir), Pedro lo hizo. 18. Tan pronto como ellos se (sujetar) los cinturones, el avión empezó a bajar. 19. Mientras (mantenerse) de pie, pelearía contra la injusticia social. 20. Antes de que se (marchar) Ud., le he hecho la cuenta. |
||||||||||||||||||||
Етап 7. Повідомлення домашнього завдання. |
M: para la clase siguiente tenéis que aprender las palabrs nuevas del tema y escribir el ejercicio. Traducid al español, determinad el tipo de la oración subordinada: 1. Я буду ждать, пока ты не вернёшься из библиотеки. 2. Я ждал, пока ты не пришёл. 3. Мы пришли домой раньше, чем вернулись наши родители. 4. Мы придём домой раньше, чем вернутся наши родители. 5. Я верну тебе словарь, как только ты попросишь. 6. Я вернул ему словарь, как только он попросил. 7. Он купит детям игрушки, как только получит зарплату. 8. Он купил детям игрушки, как только получил зарплату. 9. Ты скажешь мне это после того, как узнаешь. 10. Ты сказал ему это после того, как узнал. 11. Кто придёт первым, откроет дверь. 12. Кто пришёл первым, открыл дверь. 13. Как только закончатся занятия, мы пойдём в кино. 14. Как только закончились занятия, мы пошли в кино. 15. Сколько бы ты их не ждал, они не придут. 16. Сколько бы ты ни ждал, они не позвонят. 17. Когда вернёшься, позвони мне. 18. Когда я вернулся, я ему позвонил. |
||||||||||||||||||||
Етап 8. Підсумки уроку. |
M: hoy hemos conocido muchas palabras nuevas sobre un tema y la economía estatal. Habéis trabajado muy bien y habéis estado atentos. Vuestras notas son ... La clase está terminada. Estáis libres. ¡Hasta la vista! |