ВЕЧІР ВИДАТНИХ ОСОБИСТОСТЕЙ. «ВІРА РІЧ – ПОПУЛЯРИЗАТОР УКРАЇНСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРИ В АНГЛОМОВНОМУ СВІТІ»

Про матеріал
Методична довідка: методична розробка виховного заходу для проведення зі слухачами наукової секції англійської мови комунального закладу «Роменська міська Мала академія наук учнівської молоді» Роменської міської ради Сумської області основного та вищого рівнів. Мета: ознайомити слухачів з постаттю англійської перекладачки Віри Річ; підняти рівень обізнаності вихованців щодо важливості української літератури в англомовному світі за допомогою вивчення та популяризації творчості Віри Річ.
Зміст слайдів
Номер слайду 1

Vira Rich – a promoter of the Ukrainian Literature in the English-Speaking World. Вечір видатних особистостей Роменська МАНУМ

Номер слайду 2

Англомовні переклади українського художнього слова - один з важливих чинників нашого утвердження як нації в світовому літературному контексті.

Номер слайду 3

План Вечору видатних особистостей01 Висвітлення питання життєвого та творчого шляху Віри Річ03 Декламація віршів українських письменників у перекладі Віри Річ та гра «Відгадай вірш»02 Роль Віри Річ у популяризації української літератури у англомовному світі04 Створення електронної книги «Віра Річ – популяризатор української поезії у англомовному світі»

Номер слайду 4

Життєвий та творчий шлях Віри Річ01

Номер слайду 5

Життєвий та творчий шлях Віри Річ24 квітня 1936 р. народилася у ЛондоніУ 1961 р. почала перекладати твори українських письменників У 1962 році стала засновником і редактором часопису«Розмаїття. Часопис новітньої поезії»У 1996 р. висунуто на здобуття премії імені Івана Франка. У 1998 р. відвідала Україну, побувала на могилі Шевченка у КаневіУ 2005 р. обрано Дійсним Членом Наукового Товариства Ім. Шевченка. У 2006 р. Нагороджено орденом Княгині Ольги Третього ступеня. У 2007 р. вшанувана «Почесною відзнакою»Національної спілки письменників України2007 року вийшло видання вибраних поезій Т. Шевченка в її перекладі” Тарас Шевченко. Вибрана поезія. Живопис. Графіка”.20 грудня 2009 року померла у Лондоні. Похована за прижиттєвим заповітом у Каневі біля могили Т. Шевченка

Номер слайду 6

Віра Річ. Faith Elizabeth Rich

Номер слайду 7

Роль Віри Річ у популяризації української літератури в англомовному світі02

Номер слайду 8

Загалом у доробку Віри Річ переклади творів близько 50 українських митців. Надзвичайно важливим був вихід у 1961 р. збірки перекладів віршів Т. Шевченка «Song out of Darkness».

Номер слайду 9

Ключові роботи Віри Річ у галузі перекладу творів українських письменників: ”Ескізи”(Outlines,1960), ”Провісники й образи”(Portents and Images,1964).

Номер слайду 10

На початку 60-х років у Великобританії, як і в усьому світі, готувалися до Шевченкових ювілеїв 1961 та 1964 рр. Утворений 1960 p. Шевченківський ювілейний комітет Великобританії накреслив грандіозне завдання – опублікувати всі твори Т. Шевченка англійською мовою в нових перекладах….

Номер слайду 11

У перекладацькому доробку Віри Річ твори українських поетів XVII–XVIII ст. (серед них Мазепин вірш “Ой горе тій чайці, чайці небозі…”), вірші М. Шашкевича, новітня українська поезія – твори Є. Плужника, П. Филиповича, Л. Костенко, Є. Гуцала, М. Ореста, А. Содомори, Г. Кочура та ін.

Номер слайду 12

Гра «Відгадай вірш»03

Номер слайду 13

…Our soul shall never perish,Freedom knows no dying,And the greedy cannot harvest. Fields where seas are lying;Cannot bind the living spirit,Nor the living word,Cannot smirch the sacred glory. Of th’almighty Lord. Vira Rich. Не вмирає душа наша,Не вмирає воля.І неситий не виоре. На дні моря поле. Не скує душі живоїІ слова живого. Не понесе слави Бога,Великого Бога. Т. Г. Шевченко «Кавказ»

Номер слайду 14

When I die, then make my grave. Make my grave there – and arise. High on an ancient mound,In steppeland without bounds. In my own beloved Ukraine,Sundering your chains. Bless your freedom with the blood. Of foemen’s evil veins!Vira Rich. Як умру, то поховайте. Мене на могиліСеред степу широкого. На Вкраїні милій… Поховайте та вставайте,Кайдани порвітеІ вражою злою кров’ю Волю окропіте… Т. Г. Шевченко «Заповіт»

Номер слайду 15

The sun sets, and dark the mountains become,The little bird hushes, the plain has grown dumb,The people rejoice that slumber is nearing,And I look: and I fly with my heart in my dreaming. To a dark orchard іn far Ukraina. Vira Rich. Сонце заходить, гори чорніють, Пташечка тихне, поле німіє, Радіють люде, що одпочинуть, А я дивлюся… і серцем лину. В темний садочок на Україну. Т. Г. Шевченко «Сонце заходить, гори чорніють»

Номер слайду 16

Beside the house the cherry's flowering,Above the trees the Мау bugs hum. The ploughmen from the furrows come,The girls  аІІ  wander homeward singing,And mothers wait the meal for them. Vira Rich Садок вишневий коло хати,Хрущі над вишнями гудуть. Плугатарі з  плугами  йдуть,Співають ідучи дівчата,А матері вечерять ждуть. Т. Г. Шевченко «Садок вишневий коло хати»

Номер слайду 17

Days are passing, nights are passing, Summer passes, yellow leaves Rustle, sight dims, and thought, grown drowsy, Is slumbering, heart falls asleep; All is asleep Vira Rich. Минають дні, минають ночі, Минає літо. Шелестить Пожовкле листя, гаснуть очі, Заснули думи, серце спить, і все заснуло Т. Г. Шевченко «Минають дні, минають ночі…»

Номер слайду 18

Roaring and groaning rolls the Dnipro, And angry wind howls through the night, Bowing and bending the high willows, And raising waves to mountain heights. Реве та стогне Дніпр широкий,Сердитий вітер завива Додолу верби гне високі, Горами хвилю підійма… Т. Г. Шевченко «Реве та стогне Дніпр широкий»

Номер слайду 19

O my thoughts, my heartfelt thoughts, I am troubled for you! Why have you ranged yourselves on paper In your ranks of sorrow?.. Думи мої, думи мої, Лихо мені з вами! Нащо стали на паперіСумними рядами?.. Т. Г. Шевченко «Думи мої, думи…»

Номер слайду 20

Закарбуємо нашу зустріч у електронній книзі!https://read.bookcreator.com/q8q. Yht. Cvc9 YUVAo. LPf. TUi. Pjk. Fy53/QLizel. Lc. T7m9 Qruqk. YLz5w

Номер слайду 21

Дякуємо за увагу!

pptx
Додано
19 лютого
Переглядів
54
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку