доповідь на тему: "Категоріальний статус зворотних конструкцій в сучасній англійській мові"

Про матеріал
Доповідь на тему: "Категоріальний статус зворотних конструкцій в сучасній англійській мові."
Перегляд файлу

Категоріальний статус зворотних конструкцій в сучасній англійській мові

      Вважається, що активний стан виражає відношення, в якому суб'єкт і семантичний суб'єкт (або джерело дії) збігаються, а пасивний стан виражає відношення, в якому суб'єкт не збігається з семантикою суб'єкта. Слід зазначити, що при вивченні категорії зворотності необхідно враховувати роботу всіх рівнів мовної системи в їх взаємозв’язку: морфології, синтаксису, семантики, словотвору, лексикології та фразеології, які, у свою чергу, мають на увазі, що в мовній системі є загальна реверсивність .

Категорія зворотності через зв’язок із категорією стану, перехідності/ неперехідності та засобами їх вираження привертає увагу спеціалістів переважно в галузі типологічного вивчення мови, а також лінгвістів, що працюють у рамках функціональної граматики.  Семантика зворотних конструкцій, головним чином зворотних дієслів, лежить в основі досліджень, що проводяться з точки зору форми і змісту.

Граматична природа категорії зворотності досі є предметом дискусій у вітчизняній лінгвістичній літературі. Розбіжності в його трактуванні зумовлені тим, що поєднання [Vtrns + Pronoun reflexive] не відповідає критеріям розмежування конкретно-часових форм активного і пасивного стану .

Існує два підходи до визначення категорії зворотності: семантичний, згідно з яким зворотність трактується як спрямованість дії на самого суб’єкта дії – суб’єкта, який одночасно є суб’єктом і об’єктом цієї дії, та формальний, який вимагає наявність відповідного індексу зворотності.

Таким чином, при виділенні граматичної категорії зворотного стану в англійській мові постають наступні завдання: по-перше, визначити статус зворотного займенника, а саме: чи служить він допоміжним словом у сполученні [Vtrns + Pronoun reflexive] для створення рефлексивної аналітичної форми. На нашу думку, ця проблема потребує вирішення в морфологічному плані. По-друге, з точки зору синтаксису, виникає необхідність визначити функцію зворотного займенника в реченні .

З одного боку, постає питання про виділення зворотного займенника як елемента речення в дієслівній постпозиції, зокрема у функції прямого додатка (Objective Complement, або прямого комплемента). З іншого боку, дослідники стверджують, що зворотний займенник є компонентом речення, представленого цим дієсловом (найчастіше це присудок).

Деякі вітчизняні лінгвісти, визнаючи існування рефлексивного стану в англійській мові, зазначають, що рефлексивні займенники також можуть функціонувати як об’єкти. Водночас, на його думку, дослідник має відрізняти аналітичне утворення від вільного синтаксичного поєднання перехідного дієслова з прийменниковим додатком.

 Таке розмежування можна здійснити, пояснюючи ступінь реальності об’єкта дії, актуалізованого зворотним займенником. У випадках, коли зворотний займенник не вживається для позначення реального об’єкта дії, варто згадати його граматику.

У зарубіжному мовознавстві виділення категорії зворотного стану не підтримується. Однак деякі представники традиційної граматики ставлять під сумнів його існування, вважаючи, що зворотні займенники, виступаючи в ролі додатка, не мають значення. Зауважимо, що перехідні дієслова можуть утворювати зі зворотним займенником вільне сполучення - перехідно-зворотні, а станові – неперехідно-зворотні (терміни Поутсма). О.Єсперсен, зокрема, писав, що про зворотні дієслова йдеться лише тоді, коли вони ідіоматично не можуть поєднуватися з будь-яким іншим додатком крім зворотного займенника (напр.: to pride oneself) .

На нашу думку, вибір зворотного стану в традиційній граматиці було здійснено відповідно до принципу аналогії в інших індоєвропейських мовах. Пізніше виявилося, що на це були певні причини: особливий зв'язок дієслова з поворотним займенником, з одного боку, і з підметом, з іншого. Зворотний займенник може виконувати функцію ближчого об’єкта з іншими об’єктами, але в інших випадках він закриває дію на своє джерело або змінює значення дієслова .

Ми вважаємо, що в сучасній англійській мові немає зворотного стану і що поєднання дієслова зі зворотним займенником не є частиною аналітичної парадигми.

Можна визнавати лише ті аналітичні форми, які закріплені в парадигматичних рядах, а сполучення [Vtms + Pronoun reflexive] не дає такого ряду, оскільки його неможливо протиставити активному стану, як у структурному, так і в семантичному плані. Послідовне розміщення [Vtrns + Pronoun reflexive + and/or/not + NP] слугує доказом на підтвердження того, що зворотний займенник виконує функцію додатка так само як і іменники або інші займенники. Так, граматично правильним є речення Next week I expect myself and my wife to get promoted, в якому послідовність зворотного та незворотного додатків демонструють повне лексичне значення myself, що свідчить про форму активного стану присудка та про повне лексичне значення зворотного займенника .

Таким чином, з точки зору синтаксису, зворотні займенники в постпозиції дієслова є окремим елементом речення - прямим або прийменниковим додатком (комплементом).

З морфологічної та семантичної точки зору функція вираження об’єкта дії за допомогою зворотного займенника не завжди простежується на поверхні; деякі дієслова в потрібному контексті здатні реалізувати зворотну семантику за відсутності займенника (напр.: dress, wash тощо).

Однак слід зазначити, що неявні конструкції зворотного зв’язку не є поширеними в сучасній англійській мові. У сучасній англійській мові також існує група фразових дієслів часу та простору, з якими особистий займенник вказує на тотожність суб’єкта та об’єкта, напр.: She wrapped the coat around her.  З іншого боку, [V + Pronoun reflexive] може не мати зворотного значення. Звідси конструкти типу to enjoy oneself, to find oneself, to help oneself, демонструють лексичне злиття елементів .

Теза деяких лінгвістів про граматику зворотного займенника та граматичне об’єднання елементів у таких конструкціях видається хибною, оскільки граматичний зворотний займенник має надавати семантиці дієслова значення зворотності, якого в цих конструкціях немає.  У разі лексикалізації елементи утворюють нову мовну одиницю, яка не може бути розкладена на прямі компоненти, тоді як граматичний елемент використовується в новому статусі з низкою одиниць .

 Це явище не зустрічається в англійській мові, оскільки зворотні займенники використовуються не з усіма дієсловами або навіть з усіма перехідними дієсловами. Тому, на нашу думку, лексикалізація спостерігається в англійських лексичних одиницях певного типу.

Більш того, якщо порівняти кількість цих слів із лексифікованим зворотним займенником в англійській та інших індоєвропейських мовах, зокрема німецькій, то в останній їх набагато більше (напр.: sich beeilen, sich wundern, sich schamen, sich ereignen, тощо) .

Оскільки англійські зворотні займенники набагато молодші за їхні німецькі аналоги, на нашу думку, останні пройшли довший шлях лексикалізації. Така різниця вказує на повне значення англійських зворотних займенників, що в даний час заважає їх граматиці. Таким чином, зворотні займенники не служать допоміжними словами для побудови зворотної форми стану в англійській мові, а є семантично навантаженими словами у зворотних конструкціях [V + Pronoun reflexive].

Визнання аналітичними формами дієслова сполучень [V + Pronoun reflexive] є неможливим також через їх семантичну неоднорідність. У деяких випадках зворотний займенник у постпозиції до дієслова, особливо до так званих дитранзитивних дієслів позначає не об’єкт, а адресата дії, тобто виконує синтаксичну функцію непрямого додатка. О.Д.Попова пропонує визначати конструкції названого типу як комодальні. Напр.: She made herself some coffee. Така диференціація слугує додатковим свідченням незавершеної граматикалізації сполучення [V + Pronoun reflexive] .

Якщо визнати можливість семантичного стирання і граматики зворотних займенників у рефлексивних конструкціях, то в аналітичній формі зворотного дієслова воно допомагає самому собі, з’являються іменні категорії роду та особи / неособи, а категорія особи і числа – отримав нове пояснення, яке спростовує усталені погляди на дієслова категоріального ладу .

Визнання зворотного стану зв'язку перехідного дієслова з проксимальним об'єктом, у даному випадку зворотним займенником, спонукає нас визнавати такий стан також по відношенню до дієслів-синонімів з прийменниковим об'єктом,напр.: to tell oneself - to say to oneself Однак, назвати такі конструкції аналітичними формами видається неможливим.

 

docx
Додано
28 лютого 2023
Переглядів
211
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку