Матеріали до уроку на тему "Використання прислів'я та приказок на уроках англійської мови"

Про матеріал
Матеріали спрямовані на ознайомлення учнів з англійськими прислів’ями та приказками, їхніми значеннями, культурним контекстом та способами використання у мовленні. Урок формує навички інтерпретації образних висловів, розвитку критичного мислення та удосконалення усного й писемного мовлення.
Перегляд файлу

 

 

 

 

 

Англійські прислів'я, приказки та крилаті вирази.

Їх значення та походження

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

вчителя КЗ Чуднівський ліцей

Зотько Тетяни Павлівни


Вступ

 

 «Добрий вислів завжди вчасний» англійське прислів'я. Такої думки дотримуються ті, хто у вивченні світової культури звертається до фольклорних жанрів, зокрема до прислів'їв та приказок. Історики, стежачи за розвитком прислів'їв та приказок якоїсь мови, реєструють важливі зміни у традиціях та звичаях, у матеріальній та духовній культурі народу. Етнографи та фольклористи часом пробують визначити зв'язок між змістом прислів'їв та національним характером. Психологи досліджують у процесі творення прислів'їв певні риси людського мислення. Лінгвісти, вивчаючи прислів'я та приказки, звертають особливу увагу на їх мовний склад та принципи будови. Літературознавці розглядають у них своєрідну природу метафор та символів, визначають функції народної мудрості й фантазії в контексті літературних епох. «Прислів'я втілюють плин часу, і той, хто хоче чинити добре, може побачити себе в них, як у дзеркалі», — свідчив упорядник однієї з давніх — 1707 року — збірок англійських прислів'їв Джон Мейплтофт. Ще в ранній спробі наукового дослідження англійських прислів'їв, як бачимо, відзначено історизм їхньої еволюції, їхній зв'язок з реальним життям. Ґрунтовним доказом на користь таких спостережень Мейплтофта можуть бути самі фольклорні ідеї: «Приказка правду каже» або «Прислів'я — дитя досвіду». Процес морального виховання - свідомий чи інтуїтивний спирається на фольклор. Тобто у прислів'ях та приказках складається моральний ідеал народу.

Прислів’я та приказки це своєрідна енциклопедія людини та її життя, як в англійській мові, так і в усіх інших народів, всі вони прославляють найкращі загальнолюдські якості: чесність, щедрість, працьовитість, відвагу... І всі вони однаково глузують над ледачими, боягузами, заздрісниками, брехунами.

У прислів’ях в образній формі висловлена легка для запам’ятання повчальна думка і емоційна оцінка якогось явища. Приказка немає повчального змісту та обґрунтованого висновку, вона містить лише емоційну оцінку.

І все ж, хоча між прислів’ями та приказками існує певна відмінність, іноді буває важко їх розмежувати. Оскільки вони було короткими і легко запам’ятовувалися, то й до нашого часу збереглися у первісному вигляді.

Походження крилатих виразів

Перші письмові свідчення народно поетичної творчості знаходять у рукописах Х-ХІ століття з латинськими крилатими виразами. Наукові дослідження починаються з XVI століття. Перші англійські прислів’я та приказки з далекого минулого оспівували мудрість і відвагу мореплавців - першопрохідців, які разом з Колумбом і Магелланом відкривали нові землі.

"Великому кораблю глибоку воду"

В цьому прислів’ї відображено особливості національної історії та культури, яка впливала на образність крилатих виразів

"Хто не ризикує не виходить в море".

Теми прислів'їв і приказок дуже різноманітні. Вони відображають життя природи та людини.

Є багато прислів'їв про людську працю:

"The least said, the soonest mended"- "Більше діла менше слів"

"The busiest man finds the most leisure" - "Дуже зайнята людина має достатньо відпочинку "

"Well begun is half done" - "Хороший початок пів справи зробив"

"The hardest work is to do nothing" - "Найтяжча робота нічого не робити"

He that never climbed, never fell" - "Хто нічого не робить, той не помиляється.

"He who makes no mistakes, makes nothing" - "Hе помиляється той, хто нічого не робить

"He'll eat till he sweats and work till he freezes"- "Їсть потіє, працює - мерзне"

"He who doesn't work, does not eat." - "Хто не працює, той не їсть"

"He that would eat the fruit must climb the tree" - "Хто хоче з'їсти плід, має вилізти на дерево"

Дійсно праця робить людину шанованою, помітною постаттю, коли лежатимеш або просто нічого не робитимеш то у тебе нічого не вийде у житті. У вищесказаних прислів'ях прославлено працьовитість, а з ледачих глузують

У кожної людини свій характер і свої вади всі ми різні, отже маємо шукати порозуміння, бути уважними до інших людей, об'єднуватися, аби здолати труднощі. Є загально людські цінності: праця, мир, добробут, дружба, порядність. Про них йдеться у слідуючих прислів'ях:

1) Добро

"Leave well alone"- "Від добра, добра не шукають "

"It is better to do well than to say well" - "Добрі діла кращі за добрі слова"

 "A good deed is never lost" -"Добра справа даремно не минає "

"All is well that ends well" - "Все добре що добре кінчається"

2) Розум

"A still tongue makes a wise head" - "Менше говори розумніший будеш "

"He knows most who speaks least" - "Хто менше питає, той більше знає "

"Many men, many minds" - "Скільки голів, стільки думок "

"No man is born wise or learned" - "Ніхто не народжується мудрецем і вченим "

3) Освіта

"Knowledge is power" - "Знання це сила "

"More spent on the brain is never spent on vain" - "Гроші, витрачені на освіту, завжди окуповуються"

"The more you live, you live, the more you see, the more you know" - "Чим довше живеш, тим більше бачиш тим більше знаєш "

"So many languages you know, so mane times you are a man" - "Скільки мов ти знаєш стільки раз ти людина"

4) Дім

Англійці - нація домосідів. Багато часу вони люблять проводити вдома сидячи ввечері біля каміну, звідси багато прислів'їв про дім:

"An Englishman's home is his castle" - " Дім англійця його фортеця"

"East or West home is best" - "У гостях добре, а вдома краще "

" There is no place like home" - "У гостях добре, а вдома краще

5) Погода

Погода в Англії швидко змінюється. Вранці може бути тепло і ясно, а в обід уже йде дощ тому краще носити із собою парасольку. Доречі парасольку від дощу вперше використали в Англії. До цього вона захищала лише від сонця. Тому вони люблять говорити про погоду:

"There is no bad weather, there are bad clothes"- "Не має поганої погоди, є поганий одяг "

"Everything is good in its season" - " У природи не має поганої погоди "

Англійці це нація яка дбає про своє здоров'я, вживає здорову їжу, тому у них багато прислів'їв про здоров'я та їжу:

"A sound mind in a sound body" "Здоровий дух у здоровому тілі "

"An apple a day keeps the doctor away" - "Яблуко в день здоров'я прибавляє"

"Health is better than wealth" - "Найбільше багатство здоров'я"

"Health is above all" "Здоров'я понад усе "

"Wealth is nothing health" - "Здоров'я дорожче грошей"

6) Дружба

Тема дружби влучно висловлюється у прислів'ях та приказках усіх народів, ось як про друзів говорять англійці:

"A friend in need is a friend indeed" - "Друзі пізнаються в біді"

"Friends are thieves of time" - "Ніхто не забирає стільки часу, як друзі"

7) Любов

Це дуже тепле почуття для кожної людини. Англійці святкують день св.Валентина - день усіх закоханих. Коханню присвячено дуже багато крилатих виразів, прислів'їв у англійській літературі:"Love is neither bought, nor sold" - "Любов не купиш ні за які гроші"

"Love makes the world go round" - "Любов зводить з розуму"

"Love is found in the market" - "Любов не купиш ні за які гроші"

"Love is like flowers - it needs the sun and rain" - "Любов потрібно берегти"

 

docx
До підручника
Англійська мова (7-й рік навчання) 7 клас (Карпюк О.Д.)
Додано
24 лютого
Переглядів
145
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку