Мовний етикет у суспільстві

Про матеріал
Мовний етикет - це сукупність правил мовної поведінки, які репрезентуються в мікросистемі національно специфічних стійких формул і виразів у ситуаціях установлення контакту зі співбесідником, підтримки спілкування в доброзичливій тональності. Ці засоби ввічливості "орієнтовані на вираження поваги до співрозмовника та дотримання власної гідності. Вони є органічною частиною культури спілкувальних взаємин, соціальної культури загалом.
Зміст слайдів
Номер слайду 1

Мовний етикет. Підготував вчитель історії Бородін А. С.

Номер слайду 2

Мовний, мовленнєвий і спілкувальний етикет. Етикет (з французької – ярлик, етикетка, церемоніал, надпис) – це правила поведінки і спілкування людей у суспільстві; зовнішній прояв відносин між людьми, культури особистості. Якщо поняття «етикет» містить у собі обов’язки людей один щодо одного, правила їх поведінки і спілкування у різних ситуаціях, то поняття «службовий етикет» визначає норми і правила спілкування лише на роботі. Мовний етикет – синонім культури спілкування. Це сукупність форм ввічливості, прийнятих у діловому суспільстві.

Номер слайду 3

Історія етикету

Номер слайду 4

Особливості мовного етикету в різних народів. Найбільш яскравим і уживаним знаком етикету є звертання до співрозмовника. Воно може бути і загальним, безсобовим (громадянин, товариш, пан, дородій, мсьє, містер і т.д.), і індивидуально-особистісним в неформальному інтимному спілкуванні. По-різному різні народи підходять до вживання звертання на «ти» і «ви». Наприклад, в англійській у тому звернення «на ти», немає і самої цього займенника. Він почав виходити з ужитку в XVI столітті та був повністю замінений чемним «ви» на початку XVIII століття. У англомовних країнах людина звертається «на ви» навіть до власного собаки. У мовному етикеті японців, є чітке (і обов’язкове до виконання) поділ правил етикету на чоловічі і жіночі. І якби хтось переплутав такі правила, це було б за межею пристойності. Наприклад, жінки до чоловіків звертаються «на ви», а чоловіки до жінок «на ти». Прикладів національної специфіки мовної і немовної поведінки різних народів безліч. У Китаї, навіть розповідаючи про себе, китайці примудряються говорити найбільше із Вами про вас, ніж про себе, практично «відступають у тінь». Та водночас китаєць дуже ретельно пильнує, наскільки й ви делікатні, вміючи все-таки наполягти на своєму інтересі до нього.

Номер слайду 5

Спілкувальний етикет. Спілкувальний етикет – це набір правил, принципів і понять, яку мовці відтворюють за правилами, узвичаєними в певній мовній спільноті. Йому властива національна своєрідність, ідіоетнічність. В українців, наприклад, здавна побутує пошанна форма звертання на Ви до старших за віком, посадою, незнайомих, до батьків: Ви, тату..., Ви, мамо.... Ця граматична форма висловлення ввічливості - давня риса української мови: "недарма бо так запопадливо виполювали манкрути цю націоналістичну рису, стверджуючи, що пошанна множина є яскравим відбитком патріархальних стосунків на селі, виявом повнокровного націоналізму в мові, а отже, приречена на зникнення". Суттєвою ознакою мовного етикету українців є вживання форми кличного відмінка у звертанні, наприклад: Петре, Надіє, товаришу генераче. Національний мовний колорит в українській мові має усталений зворот Здоровенькі були! Дослідники стверджують, що частота жестикуляції також залежить від національної належності і - зрозуміло -від загальної культури людини. Отже, важливо пізнавати національні особливості "граматики" мови тіла, яка має гармоніювати з вербальним мовленням, доповнюючи й підсилюючи його.

pptx
Пов’язані теми
Етика, 5 клас, Презентації
До підручника
Етика 5 клас (Данилевська О.М., Пометун О.І.)
Додано
9 червня 2023
Переглядів
1314
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку