20 вересня о 18:00Вебінар: Numicon (Нумікон): проста математика для всіх

Позакласний захід "Літературна вітальня"

Про матеріал
Позакласний захід "Літературна вітальня" допоже • створити позитивну мотивацію до вивчання англійської мови • активізувати уміння і навички з монологічного і діалогічного мовлення, сприйняття усного мовлення • засвоїти ЛО теми • виховати інтерес та повагу до мистецтва,історії,літератури країни, мову якої вивчаємо
Перегляд файлу

Виховний захід з англійської мови

Літературна вітальня

Theatre

Дата:

Клас:

Мета та завдання:

  • створити  позитивну мотивацію до вивчання англійської мови
  • активізувати уміння і навички з монологічного і діалогічного мовлення, сприйняття усного мовлення
  • засвоїти ЛО теми
  • виховати інтерес та повагу до мистецтва,історії,літератури країни, мову якої вивчаємо
  • розвивати ерудицію та естетичні смаки учнів

Обладнання: мультимедійна система, ноутбук, презентації,фільми, картки із завданнями,анкети.

                                                               План

  1. Організаційна частина

        1.1Привітання

  1. Введення в іншомовну атмосферу

            2.Основна частина

                     2.1.Розвиток діалогічного і монологічного мовлення

                     2.2. Засвоєння нових ЛО

                     2.3. Робота з картками

            3.Завершальна частина

                                                               Хід заходу:

І.Організаційна частина

 

Вед.1: Oh theatre, how wonderful you are! How mysterious! How many words you can tell us without speech! Oh, theatre I love it!

 

Вед.2: You are right! So exciting is all this….all this actors,plays,scene…..the atmosphere in the theatre is fantastic!!!

 

Вед.1: We are glad to see you in our audience , take your seats and be attentive! We begin!

 

Отрывок из фильма «Театр»- my moon.my sun.my everything.

 

 

ІІ.Основна частина

 

Вед.1:You have seen the extract from the film “Theatre” by the novel of the great English writer Somerset Maugham. How I like it!!

 

Вед.2:You know,I like it.too. But in our theatre there are actors that are as good as these!

 

Вед.1:Great news! Lets watch!  

 

Діалог Ромео і Джульети. Презентація «Шекспір»

 

Вед.2:Audience, do you like it? I think it was great. The next poem belongs to Richard Lovelace.

 

Вірш Річарда Лавлейса. Презентація «Лавлейс»

 

Вед.1: You know, Robert Burns was a great Scotland poet and his poem “My heart in the highland” is the famoust.

 

Вірш Роберта Бернса «Моє серце у горах». Презентація «Бернс».

 

Вед.2: And the last, but the most interesting poem is “If” Rudyard Kipling.

 

Вірш Кіплінга «Якщо». Презентація «Кіплінг»

 

Вед.1: Wow!Great!Bravo! What do you think about it?

 

Вед.2: That was very great! A lot of masterpieces are shown in theatre and cinema and because of it we have one more thing for our audience! We have a lot of books that  can help to understand the world. Our exhibition will help you to choose the best one. Read, watch, go to the theatre ,make your life interesting and fulfilling! Be well educated person!

 

Вед.1: To be well educated means to study a lot?

 

Вед.2: No!It means to learn,to read,to watch,to develop yourself as a person!

 

Презентація «ЛО теми»

 

Вед.1:You have already seen new words about theatre . Dear audience, I have a task for you!

 

Вед.2: Please, take this cards and answer our questions!

 

 

ІІІ. Завершальна частина

 

Вед 1: To be or not to be???

 

Вед 2:It is a question! To be and no comments! Congratulations, Lera! Our little theatre made a debut.

 

Вед 1: Katya, but as all good it is finishing!

 

Вед 2: No! Our theater will live and be fruitful! Thank you for coming!

 

Вед 1: Good bye!!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Уривок із п’єси Вільяма Шекспіра «Ромео і Джульєтта»

 

JULIET

Ay me!

ROMEO

She speaks: O, speak again, bright angel! for thou art As glorious to this night, being o'er my head As is a winged messenger of heaven Unto the white-upturned wondering eyes Of mortals that fall back to gaze on him When he bestrides the lazy-pacing clouds And sails upon the bosom of the air.

JULIET

O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo? Deny thy father and refuse thy name; Or, if thou wilt not, be but sworn my love, And I'll no longer be a Capulet.

ROMEO

[Aside] Shall I hear more, or shall I speak at this?

 

 

Вірш Лавлейса

 

TO LUCASTA, GOING TO THE WARS

1    Tell me not (Sweet) I am unkind,
2         That from the nunnery
3     Of thy chaste breast and quiet mind
4         To war and arms I fly.

5     True, a new mistress now I chase,
6         The first foe in the field;
7     And with a stronger faith embrace
8         A sword, a horse, a shield.

9     Yet this inconstancy is such
10       As you too shall adore;
11   I could not love thee (Dear) so much,
12       Lov'd I not Honour more.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вірш Роберта Бернса «Моє серце у горах…»

 

My heart is in the Highlands, my heart is not here,
 

My heart is in the Highlands a-chasing the deer,
 

A-chasing the wild deer and following the roe -
 

My heart is in the Highlands, wherever I go!
 

Farewell to the Highlands, farewell to the North,
 

The birthplace of valour, the country of worth!
 

Wherever I wander, wherever I rove,
 

The hills of the Highlands for ever I love.
 

Farewell to the mountains high covered with snow,
 

Farewell to the broad valleys and green valleys below,
 

Farewell to the forests and wild-hanging woods,
 

Farewell to the torrents and loud-pouring floods

 

 

 

 

 

 

 

 

ВІРШ КІПЛІНГА «ЯКЩО»

 

 


If you can keep your head when all about you

      Are losing theirs and blaming it on you,

If you can trust yourself when all men doubt you,

      But make allowance for their doubting too;

If you can wait and not be tired by waiting,

      Or being lied about, don't deal in lies,

Or being hated, don't give way to hating,

      And yet don't look too good, nor talk too wise:

 

If you can dream — and not make dreams your master;

     If you can think — and not make thoughts your aim;

If you can meet with Triumph and Disaster

     And treat those two impostors just the same;

If you can bear to hear the truth you've spoken

    Twisted by knaves to make a trap for fools,

Or watch the things you gave your life to, broken,

     And stoop and build'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings

     And risk it on one turn of pitch-and-toss,

And lose, and start again at your beginnings

     And never breathe a word about your loss;

If you can force your heart and nerve and sinew

     To serve your turn long after they are gone,

And so hold on when there is nothing in you

     Except the Will which says to them: «Hold on!»

 

If you can talk with crowds and keep your virtue,

    Or walk with Kings — nor lose the common touch,

If neither foes nor loving friends can hurt you,

    If all men count with you, but none too much;

If you can fill the unforgiving minute

   With sixty seconds' worth of distance run,

Yours is the Earth and everything that's in it,

    And — which is more — you'll be a Man, my son!


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

І.Find the English equivalents:

Theatre                                                           партер

Audience                                                        полный зал

Stalls                                                              аплодировать

Tickets                                                           театр

To go to the theatre                                       места

Full house                                                      ходить в театр

Seats                                                              сцена

To act/to perform/to play                              главная роль

To applaud                                                    представление

Stage                                                             билеты

Star                                                                играть (роль)/выступать

Performance                                                  зрители

 

ІІ.Translate in Russian

Theatre,audience,tickets,performance,to applaud,full house.

 

ІІІ.Make up a story.(Предложения перемешаны. Составьте рассказ.)

One day I decided to go to the theatre.

I was happy. I took my sister, went to the theatre and took seats in the stalls.

Actors have done their best on the stage. Audience was amazed.

I went away upset.

Some hours later my friend called me and told that she acted in this performance and could find me 2 tickets.

The performance was great.

I went here to buy a ticket.

But when I came all tickets have been sold.

Cashier told me that there was a full house because performance was great and a star was very famous.

 

docx
До підручника
Англійська мова (9-й рік навчання) 9 клас (Карпюк О.Д.)
Додано
27 травня
Переглядів
97
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку