Цілі:
Освітня: повторити и систематизувати відомості про різдвяні свята Німеччини.
Розвивальна: розвивати здогадку и вміння підводити підсумки.
Виховна: долучати учнів до культури Німеччини,її традиціям та звичаям; виховувати толерантне ставлення до традицій іншої країни.
Позакласний захід з німецької мови
РІЗДВО В НІМЕЧЧИНІ
Підготувала
вчитель німецької мови
Філаретова Алевтина
Гімназія «Діалог»
Цілі:
Освітня: повторити и систематизувати відомості про різдвяні свята Німеччини.
Розвивальна: розвивати здогадку и вміння підводити підсумки.
Виховна: долучати учнів до культури Німеччини,її традиціям та звичаям; виховувати толерантне ставлення до традицій іншої країни.
Хід позакласного заходу
Звучить пісня „Dezemberträume“
Ведучий 1: Guten Tag, liebe Freunde! Heute feiern wir der hellste Tag - Weihnachten!
Heute ist der schönste Tag im ganzen Jahr.
Das ist der Weihnachtstag-
Wie glänzt der Christbaum hell und klar.
Wie freut sich die Kinderschar.
Ведучий 2:Різдво в Німеччині – це найулюбленіше свято, котре чекають з великим нетерпінням, як дорослі, так і діти. В очікуванні Різдва суворі та пунктуальні німці ніби змінюються і стають схожі на одну велику родину. Світле свято Різдва – це свято радісного очікування, і готуватись до цього свята німці починають заздалегідь.
Ведучий 1: Починаючи з 1 грудня, вся Німеччина повністю змінюється, скрізь відчувається атмосфера свята і веселощів. Прикрашаються вітрини магазинів, фасади будинків, арки, вулиці і дерева. Все світиться, все блищить. Куди тільки не подивись, скрізь море блискучих вогнів!!! На головних майданах всіх міст встановлюються великі ялинки, котрі є одним з головних символів Різдва в Німеччині. З давніх-давен існує повір’я, що в зеленій хвої живе дух лісу. І можливо не всі знають, що звичай прикрашати ялинку гірляндами, зірками, фігурками Санта-Клауса, а також різноманітними іграшками і солодощами прийшов до нас саме з Німеччини, а потім якось не помітно перейшов і в інші країни.
Ведучий 2: Для дітей різдвяні свята починаються з Advent. За 4 тижні до Різдва в будинках запалюється перша свічка на вінку (Adventskranz) – перший адвент.
В другу неділю запалюється друга свічка. В останню неділю перед Різдвом горять всі 4 свічки. Діти з нетерпінням чекають 24 грудня. Вони рахують дні до Різдва , відчиняючи віконця на календарі (Adventskalender).
Ведучий 1: Такій календар має 24 віконця. Кожний день відкривають одне віконечко. В кожному віконці знаходиться шоколадка, цукерка або картинка із зображенням відомих біблійних сюжетів. Унікальний святковий календар – це дерево Ієсея - маленька ялинка, на яку вішають мішечки и коробочки з солодощами на кожний день.
Ведучий 2: Сяйво адвента і сяйво свічки – це надія людей на щасливе життя, кінець страждань и щасливе майбутнє.
Ведучий 1: Сяйво адвента і сяйво свічки – це віра людей в любов Божу, котра може подарувати нашому світу справедливість и спокій.
Ведучий 2: Сяйво адвента і сяйво свічки – це любов людей як відповідь на увагу Бога в обличчі Ісуса.
Ведучий 1: Сяйво адвента і сяйво свічки – це радість людей, які знаходяться в єднанні один з одним.
Вчитель запалює 1 свічку
Ведучий 3: Zünden wir ein Lichtlein an,
Sagen wir dem Weihnachtsmann:
« Lieber Alter, es wird Zeit
In vier Wochen ist`s soweit.
Ведучий 4:
Es brennt mit starkem hellem Glanz
Die erste Kerze auf dem Kranz
Sie ist der Glaube. Wo er fehlt,
Bleibt dunkel alles in der Welt.
O, öffnet eure Herzen weit
Advent ist da, die Weinachtszeit
Учитель запалює 2 свічку
Ведучий 5:
Zünden wir das zweite Lichtlein an,
Mahnen wir den Weihnachtsmann
«Pack schon die Geschenke ein!
Bald muss alles feirtig sein.
Ведучий 6:
Seht doch, wie schön und licht sie brennt
Die zweite Kerze im Advent!
Sie ist die Hoffnung und sie spricht:
«Hofft immerzu, verzaget nicht!»
Ich bau` euch Brüken still und sacht
Im Leben und zur Heil`gen Nacht.
Учитель запалює 3 свічку
Ведучий 3:
Zünden wir das dritte Lichtlein an
Sputet sich Weihnachtsmann
Füllt den Sack bis an den Rand
Schimmel wird bald eingespannt.
Ведучий 4:
O strahle ohne End`
Du dritte Kerze im Advent!
Du bist die Liebe wundermild,
Die vieles Leid auf Erden stillt.
Du bringst uns Licht und Glück zugleich
Und auch ein Stückchen Himmelreich.
Учитель запалює 4 свічку
Ведучий 5:
Zünden wir das vierte Lichtlein an
Schmunzelt froh der Weihnachtsmann
Hat ja alles schon bereit
Für die schöne Weihnachtszeit.
Ведучий 6:
Zu Еnde geht die Zeit Advent
Nun da der Freude Kerze brennt
Die Flamme knistert leis und lind
Bald ist es da, das Heilige Kind
Und in der Lichterbaumes Pracht
Erstecht für euch die Heilige Nacht.
Учні співають «Ich geh mit meiner Laterne»
Ведучий 1: На адвент припадає також день святого Миколая. На передодні 6 грудня хлопчики та дівчатка ставлять на вікна або перед дверима свої чобітки. Вони вірять, що в ніч на 6 грудня прийде Св. Миколай и положить що-небудь солодке в чобіток. Для неслухняних дітей Миколай приготував різки.
Ведучий 2: Історичний образ Св. Миколая походить від єпископа Миколая Мирского (Туреччина), котрий жив, приблизно, на початку 4 століття. До 16 століття свято Св. Миколая було основним днем передріздвяного часу, коли діти отримували подарунки. Саме з відси походить традиція виставляти чобітки перед дверима. Пізніше днем подарунків стало 24 грудня. Але звичаї, пов’язані з днем Св. Миколая, збереглися і до сьогодні.
Ach, du lieber Nikolaus,
Komm doch einmal in mein Haus!
Hab’ so lang an dich gedacht!
Hast du mir was mitgebracht?
Пісня «Nikolaus, Nikolaus»
Ведучий 1: Weinachten – саме велике і красиве свято в Німеччині. Це час чудес.
Ведучий 2: 24 грудня німці святкують Різдво або святу ніч. Чому вона священна? Давайте згадаємо про це, адже в цей вечір народився Ісус.
Ведущий 1: Жив колись імператор на ім’я Август. Він був правителем великої Римської імперії. До його володінь належало багато країн, і серед них був Ізраїль. Імператору потрібні були гроші. Багато грошей. Їх платили йому люди із підкорених країн. Кожен платив стільки, скільки землі мав. Кожен повинен був відправитись туди, де була його власність. Там римляни вносили їх у великі списки.
Ведучий 2: А в місті Назареті жили Йосиф і його дружина Марія. Йосиф був столяром, а Марія – служницею. Вони мали землю і власність у Віфлеємі. Таким чином, вони відправились із Назарета у Віфлеєм. Подорож була важкою, тому що Марія чекала дитину. Вони йшли декілька днів, і нарешті, вони прибули у Віфлиєм, але в місті було так багато людей, що ніде не знайшлося міста для Марії і Йосифа. Вони пішли в хлів. Там і народився маленький хлопчик Ісус. Його поклали в ясла. Це легенда про народження Христа. Христос говорив про любов до людей, допомагав бідним і хворим.
Учні співають «Stille Nacht, heilige Nacht!»
Учитель: У кожного свята є свої символи. А що ж є символами Різдва?
Учні:
Зірки: вони символізують зірку Віфлиєма, яка показала місце народження Христа, Сина Божого.
Свічки: вони несуть світло у темряву, дають тепло в холод. На Різдво це означає: Ісус – світло у темряві.
Кулі: вони символізують круглу земну кулю. На різдвяній ялинці вони означають: Христос - господь над всім світом.
Ангели: вони прорікають, що Ісус несе людству мир і любов Божу.
Рози Христа: вони розквітнуть серед льоду і холоду, пробудять надію і нове життя.
Ведучий 1: А яка сама головна прикраса на Різдво і Новий рік?
Звичайно, ялинка.
Учень: Ein Tannlein
Ein Tannlein aus dem Walde
Und sei es noch zu klein,
Mit seinem grünen Zweigen
Soll unsre Freude sein.
Es stand in Schnee und Eise
In klarer Winterluft,
nun bringts in unsre Stuben
Den frischen Waldesduft.
Wir wollen schon es schmücken
Mit Stern und Flittengold,
mit Äpfeln und mit Nüssen
Und Lichtlein wunderhold.
Und sinkt die Weinacht nieder,
Dann gibt’s den lichten Schein,
Das leuchtet Alt und Jungen
Ins Herz hinein.
Ведучий 2: Різдвяна ялинка відноситься безпосередньо до свята Різдва. Зелені гілки у римлян служили символом життя і сприймались як магічний символ протидії небезпекам. Тому вони вивішувались перед будинками.
Ведучий 1: Сьогодні вивішується різдвяний вінок на вхідних дверях, вітаючи і благословляючи гостей.
Учень:
Grüne Tanne, grüne Tanne, In dem Glanz der hellen Kerzen
Bald kommt wieder deine Zeit. Kündest du uns neues Licht,
Űber eine kleine Weile Öffnest weit uns unsere Herzen
Ist dein Festkleid dir bereit. Für der Sonne klares Licht.
Ведучий 2:Різдвяна ялинка згадується не лише у віршах, а й у піснях.
Учні співають пісню «O Tannenbaum»
Учень 1:
Bald kommt die Weihnacht; im Haus
Steht ein Tannenbaum
Und wir schmüсken ihn so aus
Ihr erkennt ihn kaum.
Учень 2:
Seht, wie lustig ist es hier
In dem schönen Raum
Tanzen, singen, springen wir
Um den Tannenbaum.
Ведучий 1: 24 грудня – Свят вечір (Heilige Abend) – німецькі сім’ї зазвичай ідуть в церкву, а потім сідають вечеряти. На Різдвяному столі накриті 7або 9 блюд. На столі обов’язково повинна бути пшенична каша на молоці, приправлена маслом и медом. Ну і, звичайно, фарширований гусак з апетитною золотистою скоринкою і всілякі закуски. Свинина с квашеною капустою є також бажаним блюдом на святковому столі. Німці не можуть обійтись на святковому столі і без різдвяного пирога Штоллен, в склад якого входять різноманітні сухофрукти і прянощі.
Ведучий 2: Під час вечері звучать побажання щастя, добра і здоров’я і всі обмінюються подарунками. А маленькі діти знаходять подарунки під ялинкою ще і на наступний ранок. Вони щиро вірять, що різдвяні подарунки приносить їм Дід Мороз (Weihnachtsmann).
Діти пишуть і читают 3 побажання на Різдво
1: “Lieber Weihnachtsmann! Ich wünsche mir einen Wellensittich. Viele liebe Grüße
2: “Lieber guter Weihnachtsmann, ich wünsche mir so sehr Bonbons, Schokolade und keine … Hausaufgaben mehr.
3: “Mein lieber Weihnachtsmann! Ich fahre gern Rollschuh. Könntest du mir neue Rollschuhe zu Weihnachten schenken?
Діти кладуть листи- побажання під ялинку
Ведучий 1:: Morgen kommt der Weihnachtsmann,
Kommt mit seinen Gaben.
Schokolade, Marzipan,
Technik-Kasten, Eisenbahn,
Fahrrad, einen groBen Kran –
Alles will ich haben.
Ведучий 2: Lieber, lieber Weihnachtsmann,
Komm mit deinen Gaben.
Ach, ich will ja gar nicht viel,
Nur noch ein Computerspiel.
Lieber Weihnachtsmann, ich will
Dich auch gerne haben!
Дід Мороз: (стукає у двері) Von drauß’, vom Walde komm’ ich.
Ich muss euch sagen, es weihnachtet. Allüberrall auf den Fahnenspitzen sehe’ ich goldene Lichtlein blitzen.
Діти: (хором) Der Weihnachtsmann ist da! Hurra! Hurra!
Дід Мороз: Meine lieben Kinder! Ich habe euch gern. Ich gratuliere euch herzlich zu Weihnachten. Gesegnete Weihnachten.
Дід Мороз дарує подарунки
Учитель: Чудове свято. Але все коли-небудь закінчується. Ось і ми підійшли до логічного завершення.
Запитання:
(Ісуса Христа)
( 25-26грудня)
(за 4 тижні до Різдва)
( вінок Адвента)
(4 свічки)
«Що ж роблять під час Адвента?» (Гра «ТАК-НІ»)
Ведучий 1: Das schönste Fest ist das Kinderfest.
Kinderfest, Kinderfest, Kinderfest.
Der schönste Baum ist der Tannenbaum
Die schönste Nacht ist die Weihnacht
Die schönste Zeit ist die Weihnachtszeit
Der schönste Mann ist der Weihnachtsmann
Unser Fest ist zu Ende.
Ведучий 2: