Позакласний захід "Верх щастя на вершині доброти"

Про матеріал

активізувати навички монологічного та діалогічного мовлення;

підвищити загальний рівень володіння англійською та німецькою мовами; розвивати пізнавальний інтерес, мовну догадку;

Обладнання: мультимедійне (проектор, ноутбук, екран), сценічне (костюми, атрибути для інсценіровки ворожіння, прикраси для сцени)

Аудіторія: учні 1 та 2 курсу

Перегляд файлу

Бінарний англо-німецький позакласний захід  « Верх щастя на вершині Доброти»

Мета заходу

Практична:  - активізувати навички монологічного та діалогічного мовлення;

                       - підвищити загальний рівень володіння англійською та німецькою мовами;

Розвиваючі: - розвивати пізнавальний інтерес, мовну догадку;

            - розвинути навички спілкування англійською та німецькою мовами;

- розвинути навички сприймання англійської та німецької мови на слух;

- розвивати емоційно-ціннісну сферу учнів, естетичні смаки, акторські здібності

Виховні: - виховувати людяність, доброзичливість, чуйність, бажання дарувати добро і любов оточуючим;

  • виховувати повагу до культури англомовних  німецькомовних  та інших дружніх країн

Освітні: - розширити уявлення учнів про традиції англомовних та німецькомовних країн

Обладнання: мультимедійне (проектор, ноутбук, екран), сценічне (костюми, атрибути для інсценіровки ворожіння, прикраси для сцени)

Аудіторія: учні  1 та 2 курсу

Сценарій заходу:

Вчитель німецької мови: Дорогі друзі! Запрошуємо  на наш захід!

Вчитель англійської мови: Сьогодні ми пропонуємо  побачити   прояви добра у танці, піснях, віршах і навіть через гру на музичних інструментах! Приємного перегляду!

Український ведучий (Укр.): Доброго дня, шановні пані та панове! Запрошуємо вас на свято  людяності та  добра!

Англійський ведучий (Eng): Good afternoon, ladies and gentlemen! Welcome to our    party                   !

Німецький ведучий (Germ):  Guten Tag, Damen und Herren! Herzlich willkommen zum Fest die  Gute!

Укр:   Добро, ! Насправді  так часто ми вимовляємо це слова. Сьогодні у вас є чудова нагода понуритися в атмосферу добра т ! 

Eng: On the 17th of February people around the world celebrate friendship, love and romance. It’s time to tell all those special people in your life how much you like them. Those special people are your Mum and Dad, your grandparents, sisters and brothers, friends and teachers.

Germ: Alle Leute  tauschen sich in der Welt mit warmen Worten aus. An diesem Tag schenkt man einander Gluckwunschkarten, die mit den Worten beginnen: “Ich  schenke dich …”

Укр: До речі, ви знаєте походження цього свята? Зараз ми вам розкажемо одну з легенд.

Учень розповідає легенду, на екрані відео.                                                                                        Укр: А саме зараз ми пропонуємо Вашій увазі побачити історію цього свята в танці .

Учні танцюють танець під пісню  Ten Sharp “You”

Germ:  Wenn die Menschen  Gutes tun und sch?ne Worte sagen, so spielt keine Rolle auf welche  Sprache sprechen sie und wir bieten ihnen an davon zu?berzeugen.

Eng:  When people do good and confess their love it isn’t important what country they are or what language they speak. We’re proposing you to assure yourselves of it.

Укр:  Коли людина творить добро , іноді неважливо з якої вона країни та на якій мові вона розмовляє. Саме сьогодні ми вам пропонуємо в цьому переконатися.

Germ:  Die Schriftsteller und Dichter dr?cken ihre Gef?hle durch ihr Schaffen aus. H?ren Sie bitte das Gedicht “L?relei” von Heinrich Heine.

Учень декламує вірш, на екрані відео

Heinrich HEINE

ICH WEISS NICHT,

WAS SOLL ES BEDEUTEN

Ich wei? nicht, was soll es bedeuten,

Da? ich so traurig bin;

Ein M?rchen aus alten Zeiten,

Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist k?hl und es dunkelt,

Und ruhig flie?t der Rhein;

Der Gipfel des Berges funkelt

Im Abendsonnenschein.

Die sch?nste Jungfrau sitzt

Dort oben wunderbar;

Ihr goldnes Geschmeide blitzt,

Sie k?mmt ihr goldenes Haar.

Sie k?mmt es mit goldenem Kamme

Und singt ein Lied dabei;

Das hat eine wundersame,

Gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe

Ergreift es mit wildem Weh;

Er schaut nicht die Felsenriffe,

Er schaut nur hinauf in die Hoh'.

Ich glaube, die Wellen verschlingen

Am Ende Schiffer und Kahn;

Und das hat mit ihrem Singen

Die Lorelei getan.

Eng: Poets and writers express their feelings about love through poems and novels. Listen!

Учениця декламує вірш, на екрані заставка

Sometimes somewhere life will take a new turn,

across the fields of yesterday, new memories would churn,

I would still be walking by your side,

Lets embrace it together, the waves and the tide.

 

Укр: А зараз ми з вами почуємо як можна висловити почуття про добро  піснею.

“Rolling in the Deep” (Adele)

   There's a fire starting in my heart, 
Reaching a fevered pitch and it's bringing me out the dark.
Finally, I can see you crystal clear, 
Go ahead and sell me out and I'll lay your ship bare, 
See how I'll leave with every piece of you, 
Don't underestimate the things that I will do. 

There's a fire starting in my heart, 
Reaching a fever pitch and it's bring me out the dark.
The scars of your love remind me of us, 
They keep me thinking that we almost had it all.
The scars of your love, they leave me breathless, 
I can't help feeling, 

We could have had it all, 
Rolling in the deep, 
You had my heart inside your hand, 
And you played it to the beat.
 

Germ: Es gibt eine Meinung, da? Deutsch eine grobe Sprache ist, aber horen Sie bitte schоne Komplimente und Sie bekommen andere Meinung.

Німецька  команда :

 Den freund erkennt man in der Not

Друзі пізнаються в біді.
Auf der Reise ein guter Gefährt ist so gut wie ein Pferd.
В дорозі гарний попутник так само важливий, як і добрий кінь.
Besser zehn Neider denn ein Mitleider.
Краще десять заздрісників, аніж один співчуваючий.
Freunde in der Not gehn hundert auf ein Lot-

В біді сотня друзів важить дуже мало

Grobheit und Stolz wachsen auf einem Holz-

 Грубість і гордість ростуть на одному дереві. 

Wer plagt sein Pferd und Rind, hlt's schlecht mit Weib und Kind-

Хто мучить свого коня і корову, той погано обходиться і з дружиною, і з дитиною

Українська команда   : зал

 

Все добре пам´ятай, а зла уникай.

Хто людям добра бажає, той і собі має.

Подаруй іншому радість.

Не соромтеся своєї доброти.

Добро довго пам´ятається.

Добре серце як сонечко в небі.

Добре слово і залізні ворота відкриває.

Тепле слово і в мороз зігріє.

Добре слово людині що дощ в посуху.

Слово – ключ яким відкривають серця.

Англійська команда :

Укр: А ще ми можемо висловлювати наші почуття  про добро , граючи на музичних інструментах

Музикальні твори про добро – англійські, німецькі,українські

Germ:  Wir schlagen Ihrer Aufmerksamkeit vor ein sch?nes Lied” Vergi? mich” von der Gruppe “Luttenberger Klug” zuh?ren

Vergiss mich...  

Vergiss alles was ich sagte

denn es bedeutet nichts

Vergiss alle meine Tr?nen

sieh nicht in mein Gesicht

Vergiss alle diese Bilder

es war nie Wirklichkeit

Jeden Tag, jede Stunde, Minute und Sekunde

all diese Zeit

Vergiss mich

Vergiss wie es war

Vergiss alle Dinge

was auch immer geschah

denn ich vermiss dich nicht

und das ist wahr

Egal was wir hatten

es ist nicht mehr da

Vergiss mich

Vergiss jedes Wort

Vergiss meine Liebe

sie ist lange schon fort

denn ich vermiss dich nicht

und das ist wahr

und nichts wird wieder wie es einmal war

Укр:  Люди люблять гадати

Germ  In Deutschland versuchen die Menschen ihre  Schicksale zu erfahren. An diesem Tag pflanzen sie Zwiebeln. Jede hat ihren Namen. z.B.. Welche Zwiebel sprie?t, solchen Namen hat der Mann (дівчина висаджує луковки в горщики, на яких написані чоловічі імена).

Eng: And In England young ladies wrote men’s names on scraps or paper, rolled each in a ball & dropped them into water. The 1st paper to appear on the surface had the name of the lady’s true love. (дівчина ише на папірі чоловічі імена, згортає та кидає в воду)

Укр: Наприкінці нашого свята ми хочемо висловити наші власні почуття щодо добра  “Мир без війни”

Група учнів роздає присутнім в залі голубів з побажаннями добра, інші починають співати

Люди всей Земли 
Будь те же детьми 
Что б мир изменить смогли 
Жили что б не врозь 
Небо что б без слез 
В мире без войны 
Предательства и вины 
Мы все изменить должны, должны.. 
Люди на Землі 
Будьте же дітьми 
Щоб світ змінити теж змогли 
Жили разом скрізь 
Небо щоб без сліз 
В світі без війни 

People on the Earth 
Keep your souls unclosed 
Change the world i`m begging please 
Hide away your fears 
Skies without a tears 
Living lasting peace 

 

 

Die Menschen auf der Erde

Halten Sie Ihre Seelen unverschlossenen

Ändere die Welt i`m Betteln bitte

Verstecken Sie Ihre Ängste

Himmel ohne ein Tränen

Wohnen dauerhaften Frieden

 

Вчитель англійської мови: Dear friends! Thank you for your attention!

Вчитель німецької мови: Дорогі друзі! Дякуємо за увагу!

Викладач  англійської мови: Our concert is over! But remember –  добро is the best feeling, so let’s  and be loved by others and our Earth will become kinder!

Викладач  німецької мови: добрішим! Unsere Veranstaltung endete aber denken Sie daran , dass gut - es ist das beste Gefühl ! So tun gut und freundlicher sein und dann wird die Welt ein wenig freundlicher sein !

 

 

 

 

 

doc
До підручника
Німецька мова (академічний рівень) 11 клас (Савчук І.Г.)
Додано
20 грудня 2018
Переглядів
956
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку