Сценарій позакласного заходу з англійської мови для учнів 6-7 класів «Святкування Різдва в Великобританії та Україні»

Про матеріал
Позакласний виховний захід з англійської мови. Метою заходу є порівняння традицій святкування Різдва в Україні та Великій Британії, ознайомити учнів (студентів) з різдвяною атрибутикою країн, глибше розкрити історію святкування Різдва в обох країнах.
Перегляд файлу

 

 

Сценарій костюмованого

свята

«Порівняння святкування Різдва в Великобританії та Україні»

 

 

 

 

 

 

Розробник: Нечаєва І.В.  – викладач  англійської мови ВСП ТПФК ВНАУ

  

            

 

 

 

 

 

Сценарій

костюмованого свята «Порівняння святкування Різдва в Великобританії та Україні»

Мета:  Відродження національної духовності, самосвідомості  та традицій

народу України.

Ознайомлення з традиціями святкування Різдва  в Британії.

     

Декорації: в глибині сцени  екран з фоном британського інтер’єру зі столом,   традиційною індичкою та подарунками-панчохами. З іншого боку – традиційна українська хата та інтер'єр прибраної кімнати. У кутку стоїть дідух, висить ікона в рушниках. У хаті – стіл з дванадцятьма стравами, стоїть  макет печі.

 

Штори сцени закриті. На авансцені ведучі.

 

Ведуча. Добрий день, дорогі друзі! От і наближається Новий рік, Різдво. Кожна родина очікує на ці свята. Тому що ці світлі і радісні дні приносять добро і спокій в наші душі. В ці дні відбуваються різні дива. І сьогодні ми спробуємо створити диво.

 

Ведучий. Різдво – свято, яке відзначають у всьому світі, але кожна країна святкує його по-різному. 

 

Ведуча: Тому сьогодні ми спробуємо показати вам  як святкують Різдво  у нас на Україні та у Великобританії. Отже,  уявіть собі середньостатистичну родину десь у Блеквіллі, графство Девоншир. 

 

 

 

              Scene  1 (Great Britain)  

Mother

Darling, be in a hurry. Soon will be Christmas. I am cooking the largest festive dinner now. Guests will come to us.

Dad

Honey, I love you very much.  I am decorating our great wonderful house.

Merry Christmas.

Daughter

Hurrah! A mother makes large festive dinner. And we are decorating the biggest New -Year’s tree.

Son

Hurrah. We’ve waited it so much time. Whole year. Mother, we love you very much.

Merry Christmas. 

Mother

Babies, I also love you very much. Your grandma, grandpa and your uncle and aunt will come to us. 

Son

How about Santa Klaus? I have waited it the whole year.

Dad

And Santa Klaus loves you very much.  He’ll bring you the gifts about which you wrote to him in your letter.

Daughter

Hurrah. It is necessary to prepare our long stockings for presents where Santa will put them.

(all dance)

 

 

We Wish You a Merry Christmas

We wish you a Merry Christmas!

We wish you a Merry Christmas!

We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!

 

Good tidings to you and all of your kin!

Good tidings for Christmas and a Happy New Year!

 

We wish you a Merry Christmas!

We wish you a Merry Christmas!

We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!

 

Ведучий. Отак із колядками рідною мовою повертаємось ми до золотих традицій українського Різдва. Отже, Україна, наше рідне село. 

 

Сцена 1 (Україна)

Дівчина. Нема ще нікого! А я бігла, думала, що мене вже чекають...

Мати. Кого це ти чекаєш, доню?

Дівчина. Павло з хлопцями рядженими обіцявся зайти...

Мати. Знаю, знаю, бо сама молодою була...

(Пригортає дівчину до себе). Мирославо, а ти тим часом поклади на стіл дідух та свічку.

Дівчина. (Кладе на стіл дідуха та свічку)Мамо, а чому люди у Святвечір кладуть пшеничний сніп на стіл?

Мати. Тому, доню, що він єднає за столом і живих, і мертвих. Це символ хліба, праці. Доню, а ти не забула покласти під скатертину сіна, як учив дід Василь?

Дівчина. Ні, матусенько, про це я пам'ятаю! Ще звечора приготувала. Бо дуд Василь казали, що це символ того, що Ісус родився на сіні в яслах.

Мати. Яка ж ти у мене розумниця! (Лунають дзвінки). Чуєш, доню, ось і перші колядники до нас завітали. Можливо і Павло з рядженими прийде в гості...

Дівчина. Мамо, а де ж це наш тато?

Батько. (вискакує  з під столу) А хіба ви мене не бачите?

Дівчина. Не бачимо,тату!

Батько. Дай, Боже, щоб і на той рік так мене не бачили! (Встає, хреститься.) Сідайте до Щедрої куті, щоб у достатках і спокої других свят дочекать. (Сідають за стіл)  А я гадаю, чом це вишня в мене в хаті бруньки розпустила, та в янгольські одежі одягнулася? (звертається до дочки). Мабуть, у святвечір пшеничну кашу варила?

Дівчина. Варила, тату, варила.

Батько. Медом приправляла?

Дівчина. Приправляла, тату, приправляла.

Батько. І на ворота лазила?

Дівчина. І на ворота лазила.

Батько. А що ж ти казала?

Дівчина. А от що казала: «Доле, моя доле, ходи до нас вечеряти... За одним присідом вечеря з обідом...»

Батько. Ну і розумниця, Мирославо! Усе зробила, як Господь учив. А чого це ти за пампушок взялася, хіба не знаєш, що до вечері не можна їсти, бо кличеш лиха до хати, а на горох шкідників?

Дівчина. Не буду, тату, не буду. Не сердьтеся, бо самі гріх накличете...

(чути дзвіночки, появляються колядники, по черзі колядують. Чути гуркіт за лаштунками).

Дівчина. Що це було, мамо!

Батько. Мабуть, сама Коляда по

 льоду розкидає коляду та й...

 

Ведучий. Сцена 2. Зустріч гостей та традиції святкування. Великобританія.

 

Scene  2 (Great Britain)  

Grandma

Merry Christmas. I love all of you.

Grandpa

Merry Christmas. I love all of you.

Uncle

Merry Christmas. I love all of you.

Aunt

Merry Christmas. I love all of you.

All family

Merry Christmas. We love all of you too.

Mother

Everybody sit down at the table. I will bring my beautiful festive dinner.

Dad

My wife is as a bee today. She has been working the whole day. She prepared a surprise for you.

Grandma

We also prepared something delicious for you. I have prepared your favorite pudding.

Grandpa

And I have got the bottle of wonderful red wine. 

Grandma

Only do not get drunk as last year.

Aunt

I also have prepared all day. I brought you the tastiest  Christmas oatmeal biscuits.

Uncle Tom

And I have got a camera. A holiday will promise to be very amused.

Mother

Sit down, everybody. I’ll carry dinner.

All

Wow!

 

 

(all family is praying at the table)

 

The Lord's Prayer

Our Father in heaven,
hallowed be your name.
Your Kingdom come, 
your will be done, 
on earth as in heaven
Give us today our daily bread.
Forgive us our sins,
as we forgive those who sin against us. 
Lead us not into temptation, 
but deliver us from evil. 
For the kingdom, 
the power and the glory are yours. 
Now and for ever.

Amen.

 

 

(mother carries Turkey)

All

Wow!

Mother

Only, please, do not overeat. And Dad, please, remember how you felt very bad from overeating last Christmas.

Dad

OK. I’ll a place for a dessert. Your granny has prepared wonderful pudding.

All

Wow!

 

(2  angels enter)

1 angel

Merry Christmas. Excuse us. Santa Klaus is very busy. We are instead him.

2 angel

We may sing songs or dance for you.

All

Perfect. Super. We wait forward with impatient. (singing and dancing)

 

 

Son

What a pity. I so waited Santa.

Dad

Fine. It is better. We’ll have a lot of fun. Merry Christmas. I love all of you.

Mother

Dear, sit down. Leave the angels, please. I have the good mood. Sit down at our table. Merry Christmas.

 

 

Ведуча. Зустріч гостей. Святкування українців.

 

Сцена 2 (Україна)

Павло. Фу-ти, ну-ти... Приїхали. (Кладе мішок) Мирославо! Чому гостя не зустрічаєш?

Дівчина. Ой, Боже ж мій! Приїхав таки. Мамо, дідусю Павло приїхав!

Павло. Дорога нелегка, та таки встиг, а ти що робила?

Дівчина. Матусі допомагала готувати святу вечерю. От і ви прийшли в гості. Разом колядників вітаємо, та й до столу будемо сідати. Проходь до нас. Будеш за свого. (Павло заходить до хати, знімає шапку).

Павло. Зі святом вас, добрі люди! Із Різдвом Христовим!  

Всім добра, хто хазяйнує,

Нехай щастя вам шанує,

Нехай діти люблять дуже

З Різдвом Христовим, любі друзі!

Мати. Любі діти, давайте помолимося Господу і будемо сідати до столу.

Всі стають на коліна перед образом і проговорюють молитву «Отче наш», а потім сідають до столу. (вся сім'я молиться в той час, коли батько промовляє молитву «Отче наш»).

Павло. Господине, а кутя буде?

Мати. Буде, Павле, буде. (Подає макітру з кутьою).

Мати. Запалюйте свічку, будемо вечеряти.

Дівчина. Я, я запалю!

Павло. Давай краще я це зроблю.

Батько. Вгамуйтеся в такий вечір, я зараз запалю свічку, щоб Бог побачив нашу вечерю. (запалює свічку, обходить з нею стіл і каже).

Батько. Морозе, Морозе, ходи до нас кутю їсти, а коли не ідеш, то не йди і на жито-пшеницю, всяку пашницю. (бере миску з кутею і піднімає вгору). Боже, щоб ячмінь був остистий та колосистий.

Мати набирає у ложку куті, закриває очі і каже.

Мати. Аби пшениця не полягла, а сіно не зігнило. (їсть кутю і пригощає інших).

Павло. А чи зв'язали господарі стіл і лавки мотузками?

Мати. Зв'язали, зв'язали, щоб коні не розбіглися із вигону і не пропали в лісі.

Дівчина. А чи підперезав ти, Павле, хлопців?

Павло. Підперезав, що б не розбіглися по дворах і не пропали у хатах.

Дівчина. Чуєш, мамо, знову колядники до нас завітали. (за сценою чути колядників).

 

 

Ведучий. Кульмінація свята. Всім весело та радісно.

Scene  3 (Great Britain)

 

 

Aunt

Wow! What a wonderful time.

Uncle

Yes, super. What a lovely holiday.

Mother

And now our sonny will sing for you. Baby, let’s start.

Sonny

(gets up on a chair and begins)

            Must be Santa

Who’s got a great big cherry nose?
Santa’s got a great big cherry nose?
Who laughs this way, “Ho, ho, ho”?
Santa laughs this way, “Ho, ho, ho”?

Ho, ho, ho, cherry nose,
Cap on head, suit of red,
Special night, beard that’s white –
Must be Santa, must be Santa,
Must be Santa, Santa Claus.

 

All

Wow!

Sonny

I can once more.

Dad

Enough, please, enough!!!!!

Uncle

let’s make photos

(begin)

Dad

Enough, please, enough!!!!!

Grandpa

A queen will have a speech soon. Let’s watch her.

(демонструється відео з промовою королеви на екрані)

 

 

Сцена 3 (Україна)

 

(виходять колядники з піснею «Ой, чи є, чи нема».  Господиня дає їм

гостинці. Біля сцени зібрався гурт колядників: Циган, Коза, Звіздар,

Міхоноша, інші хлопці в кожухах і шапках).

 

Циган. Дядьку, пустіть козу до хати, бо змерзла!

Батько. Немає, де тій козі розгулятися.

Циган. Та пустіть, бо змерзла ж!

Батько. Та тісно в хаті.

Циган. Ну пустіть, холодно ж!

Батько. Та я вже пустив би, але...що дядина скаже?

Циган (до господині) Будьте ласкаві, дядино, пустіть, бо й козенята померзнуть.

Мати. Навіщо ви нам здалися?Уже пізно, діти спать збираються. Ще налякаєте їх.

Циган. Ну пустіть, дядино, бо коза мерзне.

Коза. Me - е - е - е.

Мати. Я хату помастила, припічок побілила, а ви мені пустку зробите.

Коза. Me — ме - е — е.

Мати. Та йдіть уже, йдіть. Тільки добре співайте.

(Заходять, скидають шапки, вітаються. Першими йдуть Циган з Козою, за ними Звіздар та інші колядники. Співають пісню «Щедрик». Коза раптом нахилила

 голову, а потім упала).

Циган. Ой, людоньки, щось наша кізонька захворіла! (Циган схопився за

голову, припадає до неї, слухає, чи дихає.) Та така ж добра тварина була...

і розумна, і до харчів невибаглива. Ой, батечки, що ж тепер будемо робити?

(Колядники сумно захитали головами і розвели руками).

Циган (кидається до батька). Дохтора, дохтора треба. Покличте дохтора.

Батько. Де ж його взяти в цю пору?(Циган знову заойкав, припадаючи до

тварини).

Дівчина. Може, їй води принести? Зачекайте, я зараз кухлика принесу.

(Заходить Лікар у білому халаті, в окулярах, з валізою).

Батько. А ось і лікар з'явився!

Циган. Ведіть його мерщій сюди!

(Колядники розступилися, лікар піднявся на сцену).

Лікар. Я - лєкар - аптекар. Що тут у вас скоїлось?

Циган. Кізка наша захворіла, ледве дихає.

Лікар. Зараз перевіримо.(Шукає у валізці фонендоскоп, починає

обстежувати хвору.) Овва! Надії на порятунок ніякої - мусите Козу дорізати.

Циган. Дохтор, зробіть що-небудь.

Люди. Поможіть.

Лікар. Гаразд, спробую! (Дістає з валізки великий шприц, збирається робити

 укол. Коза поворушилась, звела голову)

Смерть. Хто зібрався на той світ – становись за мною!

Чорт. Пані смерте, ви до нас, тут небіжка полягла!

Смерть. Поки я до вас дойду, може серед цих клієнтів знайду. Щось це небіжка, зовсім н небіжка.

Коза. (піднімається) Ой. Смерте, не небіжка я, просто трішки утомилась, забагато напудрилась. Пане лікарю, скажіть, та ще й трішки прибрешіть, скільки років мені жити?

Люди. Ожила! Наша Кізонька жива! Дякуємо, дохторе!

(Циган стьобнув Козу, і вона звелася на ноги).

Коза. Де Коза ходить,

           Там жито родить,

           Де не буває,

           Там вилягає.

(Коза буцькається до присутніх, до дітей). 

           Та я тебе ріжками,

            Та я тебе ніжками.

Циган. Вгомонися, Кізонько! Ти краще з господарем май справу.  (коза йде

до батька, батько відкупляється від кози гостинцями).

Батько. Ой, щось ми забалакались, сідайте всі до столу – час Президента

слухати. (демонструється промова Президента з вітанням з Різдвом на екрані).

(лунає телефонний дзвінок)

Батько. Тихо, тихо, хтось дзвонить, а я не чую. 

 

(на сцені  українська та британська сім'ї починають поздоровляти

 один одного по телефону)

 

 

Granny

Hello, Vasyl. How are you? Thanks, we are fine. Merry Christmas. We love all of you very much. I’ll switch on my mobile

 loud-speaker. Our congratulations. 

 

(всі присутні на сцені виконують пісню)

 

 

Last Christmas I gave you my heart
But the very next day you gave it away
This year to save me from tears
I'll give it to someone special (2)

Once bitten and twice shy
I keep my distance but you still catch my eye
Tell me baby do you recognize me?
Well it's been a year it doesn't surprise me

Happy Christmas
I wrapped it up and sent it
With a note saying "I love you" I meant it
Now I know what a fool I've been
But if you kissed me now I know you'd fool me again

 



 

 

 

 

1

 

doc
Додав(-ла)
Нечаєва Ілона
Додано
22 січня 2021
Переглядів
1102
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку