Уривок з казки „Der Wolf und die sieben Geißlein“
Personen: Ведуча-коментатор, Mutter-Geiß und die 7 Geißlein:
Ведуча 1: Турботлива мама-коза збирається на закупи і переконливо просить діток займатися корисними справами.
Mutter-Geiß: Liebe Kinder! Ich gehe weg! Ihr seid allein zu Hause. Was macht ihr?
Mutter-Geiß: Super! Aber macht die Tür nicht auf!
Ведуча 1.Казка про дитячий послух... Матуся з хати, а діти-козенята за улюблені справи!
Ведуча 1.: АЛЕ сьогодні не тільки про дитячий послух, це повчальна історія про витівки злого ненажерливого вовка (У двері стукають)
Разом: WER ist das?
Wolf: ich bin die Mutter. Ich bin hier. Ich liebe euch.
Разом: Geh weg! Geh weg! Geh weg!
Ведуча 1.: Вовк, змінивши голос, намагався проникнути в дім до козенят АЛЕ мудрі козенята відчули, що то не їхня МАТУСЯ.
(Вовк йде, приходить коза з мішком подарунків)
Ведуча 1.: А тим часом мама повертається з подарунками
Mutter-Geiß: Ich bin schon da, liebe Kinder! Ich habe Geschenke für euch!
(звертається у зал) Aber ich brauche Hilfe?
Ja! Gerne! Gerne! (виходять 2 учнів та витягують по одному подарунку для козенят)
Разом: Viel Äpfel zum Essen!
Козенята разом: Vielen Dank, Muttі!
Ведуча 1: Цю казку, як і багато інших, написали брати Грімм - Якоб та Вільгельм.
Якоб і Вільгельм Ґрімм вважали, що саме в такий спосіб можна підтримати дух народу й зробити його сильнішим.
Rotkäppchen und der Wolf
Уривок з казки «Червона шапочка»
Personen: Rotkäppchen, Mutter als Stimme aus dem Off
Hintergrund: Wald
(Червона шапочка на сцені, позаду фон лісу та звукова імітація звуків лісу.
Мати гукає здалека)
Mutter (aus dem Off):
Komm, Rotkäppchen, da bring Kuchen zur Großmutter. Sie ist krank und schwach. Lauf nicht vom Wege ab.
Pass bitte auf …
Pass bitte auf …
Rotkäppchen:
Ich mache alles richtig.
Personen: Rotkäppchen, Wolf
Hintergrund: Wald
Rotkäppchen:
Pass auf, Pass auf... ABER …… Wir haben keinen Wolf in diesem Wald!
(Вовк з’являється на задньому плані та підходить ближче)
Wolf:
Guten Tag, Rotkäppchen.
Rotkäppchen:
Guten Tag, Wolf.
Wolf:
Wohin gehst du, Rotkäppchen?
Rotkäppchen:
Zur Großmutter.
Wolf:
Was hast du mit?
Rotkäppchen:
Kuchen und Wein für meine kranke Großmutter.
Wolf:
Rotkäppchen, wo wohnt deine Großmutter?
Rotkäppchen:
Noch eine Stunde weiter im Wald, dort ist ihr Haus.
Wolf:
Rotkäppchen, guck mal! Die schönen Blumen hier. Bring ein paar Blumen für deine Oma!
Rotkäppchen:
Oh, eine gute Idee!
Wolf:
Dann pflück' ein paar Blumen.
Rotkäppchen:
Vielen Dank. Auf Wiedersehen.
(Червона шапочка зриває квіти і йде. Вовк співає під сучасну ритмічну музику).
Wolf (singt, auf "Ein Männlein steht im Walde"):
Die Großmutter zu fressen, das ist nicht schwer.
Und Rotkäppchen als Nachtisch dann hinterher.
Heute muss mein Glückstag sein,
Rotkäppchen war ganz allein.
Frau Großmutter, ich komme, ach, lass mich hinein!
(Усі йдуть зі сцени)
Personen: Wolf, Großmutter
Hintergrund: Vor/in Großmutters Haus
(На фоні будиок бабусі. Вовк стукає у двері будинку)
Großmutter:
Wer ist da?
Wolf (mit verstellter Stimme): імітує дівочий голос.
Das bin ich, Rotkäppchen. Ich bringe dir Kuchen. Mach auf!
Großmutter:
Bitt, komm herein. Ich bin krank und so schwach.
Wolf (mit verstellter Stimme):
Dann komme ich rein.
Вовк заходить до будинку бабусі.
Großmutter:
Hilfe! Hilfe! Hilfe! Hilfe!
(Вовк підходить до ліжка бабусі, вони разом зникають зі сцени з останніми словами.
Потім вовк з’являється з великим животом. У цей час чути крик бабусі.
Вовк сідає у крісло бабусі)
Голос вовка за кадром. Erst werde ich dich fressen und danach werde ich deine Kleider anziehen und mich in dein Bett legen. Wenn das Rotkäppchen kommt, werde ich auch sie fressen!
Wolf: Komm, komm Rotkäppchen!
Personen: Rotkäppchen, Wolf als Großmutter
Hintergrund: In Großmutters Haus
Події у будинку бабусі.
Rotkäppchen:
Komisch… Die Tür ist auf…. Ich bin, Rotkäppchen. Wo bist du? Großmutter? Bist du krank?
Wolf (mit verstellter Stimme):
Aber nein, mein Kind.
Rotkäppchen: Deine Stimme ist fremd….
Підходить близько до ліжка.
Rotkäppchen:Wie geht’s?
Wolf (mit verstellter Stimme):
Danke, gut!
Rotkäppchen (перелякано):
Aber Großmutter! Deine Ohren! Deine Ohren sind so groß?
Wolf (mit verstellter Stimme):
Dass ich dich besser hören kann, mein Kind.
Rotkäppchen: (перелякано)
Oh, Großmutter! Deine Augen! Deine Augen große?
Wolf: (mit verstellter Stimme):
Dass ich dich besser sehen kann, mein Kind.
Rotkäppchen: (перелякано)
Oh, Großmutter! Deine Hände? So groß!!!
Wolf (mit verstellter Stimme):
Dass ich dich besser packen kann, mein Kind.
Rotkäppchen (immer noch erschrocken):
Und dein Mund, Großmutter! So groß!!!!
Wolf (mit normaler Stimme):
Damit ich dich besser FRESSEN kann!
Червона шапочка перелякано кричить, вибігає, вовк за нею. Повертається ще з більшим животом та потираючи його.
Wolf: Ahhh….
Вовк страшно сміється і знову повертається у ліжко, вмощується та засинає. Хропить.
Personen: 2 Jäger, Wolf, Rotkäppchen, Großmutter
Hintergrund: In Großmutters Haus
(Вовк хропить. У двері стукають. Заходять лісники. Розгублено шукають бабусю)
Jäger1:
Hallo? Hallo?
Frau Großmutter?
Hallo? Rotkäppchen?
(Зупиняється, розгублено шукає очима)
Hmm, Was ist los?!
(Підходить до ліжка і перелякано вигукує)
Jäger 2:
Oh, mein Gott! Das ist der Wolf!
Wo ist Großmutter?
Wo ist Rotkäppchen!???
Jäger 1:
Pss… (один до одного)
Pss… Leise….
Зв’язують сплячого вовка та починають розпилювати живіт.
Jäger 2: Ich helfe dir.
(Накрикривають вовка. З’являються та Червона шапочка та бабуся)
Rotkäppchen:
Oma! Geht es gut?
Großmutter:
Aber ja, mein Kind. Ich bin erschrocken.
Jäger1:
Was für ein Glück. Sie sind beide gesund!
Rotkäppchen:
Danke Sie, beiden.
Großmutter:
Ja, vielen Dank!
Rotkäppchen:
Das ist für dich meine liebe Großmutter!
(Пригощає всіх пиріжками)
Всі разом співають веселу пісеньку.
«Schneewittchen»
Уривок з казки «Білосніжка»
Personen: Schneewittchen,
1,2,3,4,5,6,7 Zwerge,
Alte Frau
(Білосніжка вдома. Вона накриває на стіл. Звучить пісня гномів. Гноми під звуки пісні заходять до хати.)
Schneewittchen: Guten Tag, liebe Zwerge. Wie geht es euch?
Schneewittchen: Bitte, setzt euch an den Tisch. Ich habe Suppe und einen Kuchen. Hier gibt es auch Brot mit Butter und Tee.
5. Zwerg: Wie riecht es!
7. Zwerg: Du bist so gut und so schön, unsere Schneewittchen!
6. Zwerg: Wir lieben dich unsere Schneewittchen.
1. Zwerg: Diese Blume ist so schön, wie du unsere Schneewittchen!
(Гноми і білосніжка танцюють. Потім гноми сідають за стіл. У двері стукають.
Білосніжка йде відкривати. Найменший гном біжить за нею. Стара леді і білосніжка.)
Alte Frau: Guten Tag, mein Kind. Ich habe eine lange Wanderung gemacht. Ich bin so müde. Gib mir Wasser!!!!
Schneewittchen: Bitte, liebe Frau.
Alte Frau: Du bist so gut, liebe Schneewittchen. Nimm diesen Apfel! Es ist rot und so schön.
Schneewittchen: Danke.
(Білосніжка бере яблуко та йде)
Alte Frau: (сміється) Ha-ha-ha. Isst den Apfel, mein Kind. Du wirst schlaffen, immer schlaffen. Der Apfel ist vergiftet.
(говорить та йде)
ААААА! Iss nicht! Schneewittchen! Iss nicht!
(Білосніжка надкушує яблуко та падає. Гноми вибігають з-за столу, підбігають до неї)
(Гноми плачуть)
Гноми беруться за руки й тихенько виходять із залу
РАЗОМ: Schlaf, Schlaf Schneewittchen (2)
Уривок з казки „Die Bremer Stadtmusikanten“.
Personen: голос за кадром, der Esel, der Hund, die Katze, der Hahn und 3 Räuber
Голос за кадром: Es hatte ein Mann einen Esel, der ihm schon lange Jahre auf dem Bauernhof geholfen hatte. Aber der Esel wurde schon alt und konnte nicht arbeiten, deshalb wollte der Mann den Esel verkaufen.
Esel: Ich bin schon alt und schwach. Ich kann nicht mehr viel arbeiten. Mein Herr will mich verkaufen. Ich laufe besser schnell nach Bremen und werde Stadtmusikant.
(Прямуючи до Бремена віслюк зустрічає пса)
Голос за кадром: Der Esel läuft schnell weg. Auf dem Wege sieht er einen Hund.
Esel: Hallo, Hund! Warum bist du so traurig? Warum liegst du hier?
Hund: Ach, ich bin alt und schwach. Ich kann nicht mehr schnell laufen. Mein Herr will mich töten.
Esel: Ich gehe nach Bremen und werde Stadtmusikant. Geh mit .Ich spiele Gitarre und du schlägst
Trommel.
(Йдучи разом, на шляху зустрічають кота)
Голос за кадром: Sie gehen weiter. Auf dem Wege sitzt eine Katze.
Esel: Hallo Katze! Was machst du hier?
Hund: Warum bist du so traurig? Was ist los?
Katze: Wie kann ich lustig sein? Ich bin schon alt. Meine Zähne ist stumpf. Ich kann nicht mehr die Mäuse fangen. Meine Hausfrau will mich töten.
Esel: Geh mit uns nach Bremen.Wir werden Stadtmusikanten. Geh mit. Du kannst gut singen.
(Троє друзів прямують до Бремена і зустрічають по дорозі на воротах півня)
Голос за кадром: Drei Freunde gehen nach Bremen. Auf dem Tor sitzt und schreit der Hahn.
Esel: Hallo Hahn! Warum schreist du so laut?
Hahn: Meine Frau will mich morgen in der Suppe essen.
Esel: Wir gehen nach Bremen. Du hast eine gute Stimme und kannst mit uns nach Bremen gehen. Dort können wir Stadtmusikanten werden.
(Усі четверо втомлено продовжують шлях до Бремена)
Голос за кадром: Diese Idee gefällt dem Hahn. Die Freunde gehen nach Bremen.
Der Weg nach Bremen ist schwer. Sie werden schnell müde.
Katze: Ich bin müde.
Hahn: Ich habe Durst.
Hund: Ich will essen und schlafen.
Esel: Wir müssen uns ausruhen. Guckt! Dort ist ein großer Baum. Wir können uns unter dem Baum erholen.
(Втомлені подорожуючі сідають відпочити під дерево)
Голос за кадром: Die Freunde sitzen unter dem Baum .
Hahn: Freunde! Ich sehe das Licht und ein Haus.
(Віслюк підходить до вікна і заглядяє всередину будинку)
Голос за кадром: Der Esel nähert sich dem Fenster und schaut hinein.
Hahn: Was siehst du?
Esel: Ich sehe einen Tisch … und Räuber. Sie essen und trinken. Wir können diese Räuber erschrecken.
Hahn: Aber wie erschrecken wir sie?
Hund: Ich springe auf des Esels Rücken.
Katze: Ich klettere auf den Hund.
Hahn: Ich fliege hinauf und sitze mich der Katze auf den Kopf.
(Друзі роблять піраміду і починають вигукувати: пес гавкає, кіт нявкає ......)
Голос за кадром: Der Hund bellt, die Katze miaut, der Esel schreit, der Hahn kräht.
Die Freunde erschrecken die Räuber. Die Räuber laufen weg.
(Розбійники втікають з переляку і залишають повно їжі)
Hund: Hier ist sehr viel Essen.
Esel: Hier können wir wohnen und werden Musikanten.
Голос за кадром: Die Bremer Musikanten singen die lustigen Lieder.
(Звучить фонограма пісні з Бременських музикантів. Друзі веселяться.)
ASCHENPUTTEL.
Уривок з казки «Попелюшка»
Personen: Aschenputtel, die Mutter, der Vater, zwei Schwester, der Prinz
Пoпелюшка вдома одна. Вранці після балу у приємних спогадах.
Aschenputtel: Wieder bin ich hier. Wieder habe ich ein schmutziges Kleid. Und diese großen Schuhe.
Aber gestern….. Wie schön war es!!!! Ich habe mit dem Prinzen getanzt.
(танцює, кружляє)
Alles war so schön und lustig.
Заходять мачуха та сестри.
Mutter: Was machst du hier? Du bist so faul!! Fege den Fußboden!!
1.Schwester: Wische den Staub ab!
2.Schwester: Gieße die Blumen!
Щоразу Попелюшка намагається виконувати накази сестер.
Mutter: Und warum bist du so schmutzig!?
1.Schwester: Und solche Schuhe hat sie!?
2.Schwester: Und solches Kleid! Und das Haar ist nicht schön! Schrecklich!!!!
Всі разом сміються з нещасної дівчинки.
Aschenputtel: Oh, mein Vater! Ich bin so unglücklich!....
Звучать фанфари. Заходить принц у супроводі слуг.
Попелюшка відходить на задній план.
Заходять принц разом із батьком.
Prinz: Guten Abend, Damen und Herren! Wessen Haus ist das?
Vater: Das ist mein Haus edler Prinz! Willkommen!
Prinz: Ich suche ein Mädchen. Sie hat gestern bei uns getanzt und diesen Schuh verloren. Wem dieser Schuh passt – wird meine Braut. Haben sie Töchter??
Mutter: Ja, wir haben zwei Töchter!
На передній план вистрибують нетерплячі сестри Попелюшки.
1.Schwester: Der Schuh passt mir!
2.Schwester: Nein ! Der Schuh passt mir!
Prinz: Probieren sie an!
Міряє туфельку одній сестрі.
Prinz: Nein, der Schuh passt Іhnen nicht!
1.Schwester: Wie schade!
Сумний погляд. Відходить. Принц міряє туфельку іншій сестрі.
Prinz: Nein, der Schuh passt Іhnen auch nicht!
Друга сестра ображено відходить.
Prinz: (звертається до батька)Es tut mir Leid! Haben sie noch eine Tochter!???
Vater: Ja…..
Mutter: Aschenputtel ??!! Aber sie kann nicht kommen!
1.Schwester: Sie ist so schmutzig!
2.Schwester: Sie ist so schrecklich!
Prinz: Ich will sie sehen! Wo ist Ihre Tochter?
Батько приводить Попелюшку. Вона ніяковіє, відвертається та закриває обличчя руками!
Принц приміряє туфельку і здивовано викрикує.
Prinz: Es passt! Es passt! Das ist sie schöne Unbekannte! Schöne Prinzessin!
Усі герої під музику виходять на аванссцену, на якій з’являється Попелюшка, святково одягнена з Принцем та танцюють.
Сценарій позакласного заходу на тему
“Die Märchen der Gebrüder Grimm“- „Казки братів Грімм”
Виконавці:учні 5-7 класів (німецька мова, як друга іноземна мова).
Мета: познайомитись із німецькою народною творчістю та творчістю братів Грімм, продемонструвати рівень володіння усною іноземною мовою; стимулювати та розвивати творчі здібності учнів; практикувати учнів у театралізованій грі на німецькій мові; розвивати та задовольняти пізнавальний інтерес учнів щодо знань про культуру Німеччини та її фольклор.
“Die Märchen der Gebrüder Grimm“
Так, про тварин
Монтаж казки «Вовк і семеро козенят»
1. Це були Вовк і семеро козенят
3.Дуже повчальна казка про дитячий послух. І у кожного - дорослого чи малого є своя улюблена казка. Правда ? Яка твоя улюблена казка?
1.Ти зараз всіх заплутаєш «Червона шапочка» - це казка з сюжетом про маленьку дівчинку.
2.Батьківщиною німецької «Червоної Шапочки» є місто Швальм. Саме тут брати Грімм записали цю казку.
1. В місті Швальм є пам’ятник Червоній Шапочці та Сірому Вовку.
Монтаж казки «Червона шапочка»
Монтаж казки «Білосніжка і семеро гномів»
Монтаж казки «Бременські музиканти»
1. І до сьогодні у місті Бремен є пам’ятник героям цієї чудової казки.
2.Чи відомо вам, котра із казок Братів Грім має понад 1000 варіантів у фольклорі різних народів світу.
1. Англійською це Cinderella, французькою це звучить Cendrillon
2. У німецькому фольклорі це Aschenputtel . Так, Попелюшка
Монтаж казки «Попелюшка»
Принц виводить з залу Попелюшку
1.Іщо вона вибачила_???!!!!
1. Попелюшка вибачила їм від щирого серця
2. А далі, що далі !!!!! ?????
1.А ти хіба не читала цю казку ?
2. Потім Попелюшку повезли до палацу…….. і принц побачив, що вона ще краща, ніж раніше.
1. За кілька днів відгуляли весілля!!!!
Вальс попелюшки
2.А з вами були Женя та Оксана
Разом: Bis Bald!