Стислий огляд основних змін у новій редакції "Український правопис" (2019)

Про матеріал
Правопис – це сукупність загальновизнаних і загальнообов'язкових правил, що встановлюють способи передачі мови на письмі. Він охоплює орфографію та пунктуацію сучасної української мови. Реагуючи на виклики мовної практики, сучасна редакція правопису розширила межі використання орфографічних варіантів. Адже варіативність притаманна кожній мові на різних етапах її історичного розвитку. Змін у Проваписі 2019 року насправді небагато, але на них необхідно звернути свою увагу кожному вчителю української мови. Їх умовно поділяють на дві групи: до першої належать слова, які слід писати по-новому, а звичне написання – стало неправильним; інша група – старе написання залишається і додається ще один правильний варіант. Дана презентація дає можливість наочно продемонструвати колегам і учням основні зміни Правопису 2019.
Зміст слайдів
Номер слайду 1

Стислий огляд основних змін у новій редакції «Українського правопису» (2019) Підготувала: Брянцева С. М., учитель української мови Путивльської загальноосвітньої школи І-ІІІ ступенів № 2 ім. Г. Я. Базими

Номер слайду 2

УКРАЇНСЬКИЙ ПРАВОПИС СХВАЛЕНО Кабінетом Міністрів України (Постанова № 437 від 22 травня 2019 р.) спільним рішенням Президії Національної академії наук України (протокол № 22/10 від 24 жовтня 2018 р.) і Колегії Міністерства освіти і науки України (протокол № 10/4-13 від 24 жовтня 2018 р.) ЗАТВЕРДЖЕНО Українською національною комісією з питань правопису (протокол № 5 від 22 жовтня 2018 р.)

Номер слайду 3

Зміни умовно поділяють на дві групи: Пишемо тільки по-новому Пишемо або по-новому, або по-старому

Номер слайду 4

Уживання І, И на початку слова варіанти з голосним и: ірій і ирій, ірод і ирод (дуже жорстока людина) И пишемо на початку окремих вигуків (ич!), часток (ич який хитрий), дієслова икати, икнути, иктися, икнутися та похідного від нього іменника икання, икавка, икавочка И на початку слова вживаємо в деяких загальних і власних назвах, що походять із тюркських та інших мов, відповідно до їх вимови в цих мовах: ийбен, ир, Ич-оба, Кім Чен Ин

Номер слайду 5

Позиції вживання прийменників і префіксів У та В 1. Прийменник у та префікс у- на початку речення або слова перед двома чи трьома буквами, що позначають приголосні: У присмерку літають ластівки низько; Утроє склали папір 2. Прийменник в між словами та префікс в- на початку слів: перед абревіатурою, у назві першої букви якої вимовляють голосний: В НБУ (В ен бе у) після скороченого слова на приголосний, яке вимовляють повністю з кінцевим голосним: 1990 р. в місті сталася незвичайна подія.

Номер слайду 6

Позиції вживання сполучників і часток І, Й та І, Й на початку слів Тільки і вживаємо якщо зіставляємо поняття: Дні і ночі; Батьки і діти; Правда і кривда; Просте і складне речення перед словом, на початку якого стоять букви й, є, ї, ю, я: Ольга і Йосип — друзі; Світлана і Єва навчаються в коледжі; Василь і Юрій повернулися додому; Куди, для чого, хто і як? (М. Рильський)

Номер слайду 7

Позиції вживання сполучників і часток І, Й та І, Й на початку слів Після букв й, я, ю, є, ї вживаємо єднальні сполучники і або та Неподалік вони побачили зелений гай і широку долину / Неподалік вони побачили зелений гай та широку долину Теорія і практика перекладів / Теорія та практика перекладів Висловити свої найпотаємніші мрії і обережні прогнози / Висловити свої найпотаємніші мрії та обережні прогнози

Номер слайду 8

Подвоєння букв як наслідок їх збігу Подвоєння букв на позначення приголосних звуків, якщо збігаються однакові приголосні кореня або основи і суфіксів прикметників чи іменників день — де́нний, зако́н - зако́нний, кінь - кі́нний; письме́нник, СВЯЩЕ́ННИК; віко́нниця, Ві́нниця

Номер слайду 9

Правопис префіксів АРХІ- в іменниках і прикметниках уживаємо префікс архі-: архіважлиівий, архімільйонер, архіскладний у назвах церковних звань, титулів та чинів уживаємо префікси архи- та архі-: архимандрит і архімандрит, архиєрей і архієрей, архистратиг і архістратиг

Номер слайду 10

Правопис префіксів АНТИ-, КВАЗІ- антиалкого́льний, антиаромати́чний, антиаргуме́нт, антиестети́чний, антиєвропе́йський, антиінфляці́йний, антинауко́вий, антиурядо́вий, антия́дерний квазіглоба́льний, квазіоберта́ння, квазіо́птика, квазіпло́ский, квазіпру́жність, квазіри́нок, квазісті́йкість, квазічасти́нка

Номер слайду 11

Правопис суфіксів за допомогою суфікса -к- від іменників чоловічого роду утворюємо іменники на означення осіб жіночої статі: авторка, дизайнерка, директорка, редакторка, співачка, студентка, фігуристка та ін. суфікс -иц-(я) приєднуємо до основ на -ник: верстальниця, набірниця, порадниця та -ень: учениця

Номер слайду 12

Правопис суфіксів суфікс -ин-(я) сполучаємо з основами на -ець: кравчиня, плавчиня, продавчиня, на приголосний: майстриня, філологиня; бойкиня, лемкиня суфікс -ес- рідковживаний: дияконеса, патронеса, поетеса

Номер слайду 13

Правопис суфіксів Суфікс -ович (-ьович) уживаємо тільки для утворення чоловічих імен по батькові Ігорьович

Номер слайду 14

Правопис слів разом Разом пишемо складноскорочені слова (мішані та складові абревіатури) Святвечір

Номер слайду 15

Правопис слів разом слова з першим іншомовним компонентом, що визначає кількісний (вищий від звичайного, дуже високий або слабкий, швидкий і т.ін.) вияв чого-небудь: архі-, архи-, бліц-, гіпер-, екстра-, макро-, максі-, міді-, мікро-, міні-, мульти-, нано-, полі-, преміум-, супер-, топ-, ультра-, флеш- архіскладний, архидиякон, бліцновини, гіпермаркет, екстраклас, макромолекула, мікрочастинка, мініблок, мінідиск, мультимільйонер, наночастинки, полісахариди, преміумклаїс, супермодель, топменеджер, топмодель, ультрамодний, флешінтерв’ю

Номер слайду 16

Правопис слів разом слова з першим іншомовним компонентом анти-, віце-, екс-, контр-, лейб-, обер-, штабс-, унтер- антивірус, віцепрем’єр, ексчемпіонка, ексміністр, експрезидент, контрудар, лейбгвардієць, лейбмедик, обермайстер, оберлейтенант, оберпрокурор, штабскапітан, унтерофіцер

Номер слайду 17

Правопис слів із дефісом якщо такі іншомовні компоненти приєднані до власного імені, то їх пишемо з дефісом пан-Європа, псевдо-Фауст

Номер слайду 18

Правопис слів із дефісом ініціальну абревіатуру, написану великими або малими літерами, з будь-яким словом: ВІЛ-інфекція, ДНК-аналіз, ДНК-експертйза, ВІП-зала, е-декларування, е-декларація за традицією карт-бланш, статус-кво

Номер слайду 19

Правопис слів із ПІВ пів зі значенням ‘половина’ з наступним іменником — загальною та власною назвою у формі Р. в. однини пишемо окремо пів аркуша, пів відра, пів години, пів літра, пів міста, пів огірка, пів острова, пів яблука, пів ящика, пів ями; пів Європи, пів Києва, пів України

Номер слайду 20

Правопис слів із ПІВ пів з наступним іменником у формі Н. в. становить єдине поняття і не виражає значення половини, то їх пишемо разом піваркуш, південь, півзахист, півколо, півкуля, півлітра (розм. ‘пляшка з горілкою або іншою випивкою ємністю 0,5 літра’), півмісяць, півоберт, півовал, півострів

Номер слайду 21

Уживання великої букви (літери) у складених назвах інформаційних агентств усі слова, крім родового найменування, пишемо з великої букви й без лапок аге́нтство Украї́нські Націона́льні Нови́ни, аге́нтство Франс Пресс, аге́нтство Інтерфа́кс-Азербайджа́н

Номер слайду 22

Уживання великої букви (літери) назви сайтів без родового слова пишемо з малої букви: тві́тер, ґуґл назви сайтів з родовим словом пишемо з великої букви та в лапках: мережа «Фейсбу́к», енциклопе́дія «Вікіпе́дія» назви сайтів, ужиті як назви юридичних осіб, пишемо з великої букви та без лапок: РНБО ввела санкції проти Яндекса

Номер слайду 23

Уживання великої букви (літери) назви виробничих марок технічних виробів (машин, приладів і т. ін.) беремо в лапки і пишемо з великої букви: автомобілі «Нісан», «Вольво», «Фольксваген», літак «Боїнг 777», трактор «Слобожанець» назви самих виробів беремо в лапки і пишемо з малої букви: «нісан», «вольво» «фольксваген» (автомобілі), «боїнг» (літак), «слобожанець» (трактор)

Номер слайду 24

Скорочені назви одиниць вимірювання пишемо без крапок г — грам м — метр га — гектар мм — міліметр кг — кілограм см — сантиметр км — кілометр т — тонна дм — дециметр ц — центнер л — літр так само пишемо скорочення грн (гривня), млн (мільйон), млрд (мільярд), смт (селище міського типу)

Номер слайду 25

Орфографічні правила переносу коли корінь починається на голосний, то перенос здійснюємо довільно: ро-зора́ти, роз-ора́ти, ро-зо-ра́ти; бе-зупи́нно, без-упи́нно, безу-пи́нно коли на приголосний, то від кореня його не відриваємо: дозрівати (а не доз-рівати), ви́-правдання (а не ви́п-равдання)

Номер слайду 26

Родовий відмінок іменника у Р. в. однини іменники ІІ відміни назви сайтів і служб електронної пошти мають закінчення -а, -я фейсбука, ютуба, імейла

Номер слайду 27

Кличний відмінок закінчення -у мають іменники твердої групи (зокрема із суфіксами -ик, -ок, -к(о)): Пе́трику, Іва́нку, Оле́же (й Оле́гу), ба́тьку, си́нку, пого́ничу, слуха́чу, това́ришу, робітнику́ (і робітни́че); а також іменники ді́ду, си́ну, та́ту закінчення -ю мають іменники м’якої групи: Віта́лію, вчи́телю, Гри́цю, кра́ю, лі́карю, мі́сяцю, розма́ю, ясеню, (Ігорю)

Номер слайду 28

III відміна іменника іменники на -ть після приголосного, а також слова кров, любов, осінь, сіль, Русь, Білорусь у родовому відмінку однини можуть набувати як варіант закінчення -и: гідности, незалежности, радости, смерти, чести, хоробрости; крови, любови, осени, соли, Руси, Білоруси

Номер слайду 29

Буквосполучення th у словах грецького походження У словах, узвичаєних в українській мові з ф, допускається орфографічна варіантність анафема і анатема, дифірамб і дитирамб, ефір і етер, кафедра і катедра, логарифм і логаритм, міф, міфологія і міт, мітологія, Агатангел і Агафангел, Афіни і Атени, Борисфен і Бористен, Демосфен і Демостен, Марфа і Марта, Фессалія і Тессалія та ін.

Номер слайду 30

Звук [J] звук [j] звичайно передаємо відповідно до вимови іншомовного слова буквою й, а в складі звукосполучень [je], [ji], [ju], [ja] буквами є, ї, ю, я буєр, конвеєр, плеєр, флаєр, параноя, секвоя, феєрверк, ін’єкція, проєкт, проєкція, траєкторія, фоє, єті, Гаїті, Гоя, Єйтс, Савоя, Феєрбах, Маєр, Каєнна, Ісая, Йоганн, Рамбує, Соєр, Хаям, Хеєрдал, Юнона

Номер слайду 31

Неподвоєні букви на позначення приголосних буквосполучення ск, що в англійській, німецькій, шведській та деяких інших мовах передає звук [к], відтворюємо українською буквою к Дікенс, Дікінсон, Джексон, Текерей, Бекі, Букінгем, Бісмарк, Брюкнер, Брокес, Ламарк, Штокманн, Стокгольм, Рудбек, Шерлок

Номер слайду 32

Буквосполучення АИ, ОИ запозиченнях із давньогрецької мови, що мають стійку традицію передавання буквосполучення аи шляхом транслітерації як ау, допускаються орфографічні варіанти аудієнція і авдієнція, аудиторія і авдиторія, лауреат і лавреат, пауза і павза, фауна і фавна

Номер слайду 33

Прізвища з прикметниковими суфіксами й закінченнями суфікси з ь пишемо російські прізвища на -ск(ой), -цк(ой) Луговськъй (Луговськб), Трубецькъй (Трубецькб) закінчення -ой передаємо через –ий Донськъй, Крутъй, Луговськъй, Полевъй, Соловйо́в-Сєдъй, Боси́й, Трубецькъй, але Толстуй (Толстб)

Номер слайду 34

Уживання розділових знаків Крапку не ставимо у скороченнях назв метричних мір та інших одиниць виміру: м (метр), мм (міліметр), г (грам), кг (кілограм), т (тонна), ц (центнер), л (літр) і под.; год (година), с (секунда), хв (хвилина) в інших графічних скороченнях, утворених стягненням звукового складу слова: грн (гривня), крб (карбованець), млн (мільйон), млрд (мільярд)

Номер слайду 35

Уживання розділових знаків Крапку ставимо у скороченнях, утворених усіченням складу слова дол. (долар), коп. (копійка), тис. (тисяча)

Номер слайду 36

Лапки (« », “ ”, рідше „ ”) «Це мій “Кобзар ”», — сказав він. «Ти дивився телефільм «Роксолана»?» — спитав він товариша.

Номер слайду 37

Скісна риска ( / ) як розділовий знак між ОЧР та в інших подібних випадках у значенні, близькому як до єднального (=і), так і до розділового (=або) сполучників (з можливістю переважання в різних контекстах то одного, то іншого з цих значень): складна інтонація оклику / питання; тенденції до синтетизму / аналітизму; системність / несистемність мовних явищ (з мовознавчої літератури) на позначення року, що не збігається з календарним, напр.: у 2018/2019 навчальному році (без відступів до і після скісної риски)

Номер слайду 38

Скісна риска ( / ) уживаються також комбіновані єднально-розділові сполучники і/або, рідше та/або (без відступів до і після скісної риски) порушення авторського і/або суміжних прав «Типова освітня програма підвищення кваліфікації голів і/або членів правлінь об'єднань співвласників багатоквартирних будинків» Війна і/або поезія? (назва газетної публікації)

Номер слайду 39

Розділові знаки для оформлення прямої мови та цитат якщо слова автора при цьому починаються словами так, ось що, ось як і под., то в тих випадках, де після прямої мови мали б стояти кома й тире, ставимо тільки тире «Треба завжди бути чесними» — так казала дітям мати.

Номер слайду 40

Номер слайду 41

ppt
Додано
22 березня 2021
Переглядів
2304
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку