Тема: Казка «Пані Метелиця». Характеристика образів персонажів.
Мета: поглибити знання про німецькі народні казки і їх збирачів Якоба і Вільгельма Грімм; повторити зміст казки «Пані Метелиця» і дати характеристику персонажів твору, ввести в мовлення нові лексичні одиниці, розвивати фонетичний і інтонаційний слух, тренувати пам’ять, розвивати комунікативну активність, зацікавити учнів у вивченні літературних творів мовою оригіналу, формувати засобами зарубіжної літератури і німецької мови відповідні ціннісні орієнтири.
Обладнання: проектор, ноутбук, відео- та аудіозаписи, картки із завданнями, ілюстративний матеріал до казки «Пані Метелиця», портрети братів Грім, картки з новою лексикою, сніжинки для об’єднання учнів в групи.
Теорія літератури: казка, прислів`я, антитеза
Тип уроку: інтегрований урок зарубіжної літератури та німецької мови.
Хід уроку
Ohne Fleiß kein Preis
(Без труда нема плода)
І. Початковий етап уроку.
1. Привітання, введення в атмосферу іноземної мови.
Діти стають в коло, кладуть руку на руку і промовляють:
Wir sind Freunde, Ми друзі,
Deutsch bringt uns Freude. Німецька мова радує нас,
Wir sind Freunde, Ми друзі,
Literatur bringt uns Freude. Література радує нас.
2. Оголошення теми і мети уроку.
Тема уроку зашифрована у малюнках, перша літера кожного зображення означає літеру з теми уроку, учні розгадують її:
FRAU HOLLE
3. Розповідь про образ Пані Метелиці в німецькому фольклорі і про туристичний маршрут «Deutsche Märchenstraße».
ІІ. Основний етап уроку.
1. Актуалізація опорних знань за допомогою запитань
2. Фонетична зарядка: пісня „Frau Holle“. https://www.youtube.com/watch?v=GcQFiZikp60 За виконання пісні учні отримують сніжинки, які нібо-то їм подарувала Пані Метелиця.
Frau Holle
Frau Holle, Frau Holle, die schüttelt ihre Betten aus,
fällt blitzeweißer Schnee heraus,
so viele Flöckchen ohne Zahl, so viele Flöckchen auf einmal,
Frau Hi-Ha-Holle, Du, schüttle fleißig zu!
Frau Holle, Frau Holle, die guckt zu ihrem Haus hinaus,
wie sieht die Welt so prächtig aus!
Da kommt ein armes Mägdelein, das ruft sie zu sich hinein,
Frau Hi-Ha-Holle, Du, ach wie gut bist du!
Frau Holle, Frau Holle, die schüttelt mit dem Mägdelein,
viel blitzeweiße Flocken fein.
Da freuen sich die Kinder sehr!
Die beiden schütteln immer mehr,
Frau Hi-Ha-Holle, Du, schüttle fleißig zu! X2
3. Повторення змісту тексту:
- Робота в парах: учні отримують ілюстровані картки із завданням пронумерувати ілюстрації відповідно до хронологічної послідовності подій в казці.
Nummeriere die Bilder der Reihe nach:
- Ті пари, які перші виконали завдання, працюють біля дошки, розташовуючи інші ілюстрації відповідно до тексту казки і підбираючи речення до кожної картинки.
Es regnet Pech.
Der Apfelbaum will geschüttelt werden.
Es regnet Gold.
Marie macht Schnee.
Die fleißige Marie und die faule Marie.
Das Brot will heraus.
- Робота з відеоматеріалом https://www.youtube.com/watch?v=dc4id5MPiIU Вчитель демонструє фрагменти казки німецькою мовою, учні повинні відшукати відповідні українські речення в тексті підручника.
4. Фізкультхвилинка:
5. Характеристика персонажів казки.
- Робота в групах
Учні класу об’єднуються в групи відповідно до отриманих сніжинок на початку уроку після виконання пісні і отримують картки із завданнями
1 група має охарактеризувати образ пасербиці.
2 група має охарактеризувати образ мачуш00иної дочки.
3 група має дати визначення терміну «антитеза» і навести приклади антитез з тексту казки.
6. Вивчення нової лексики.
- Ознайомлення з новою лексикою, проговорювання вголос, читання, сприймання на слух, введення її в мовлення, складання речень типу: Goldmarie ist fleißig. Pechmarie ist faul. Das Mädchen ist schön. Das Mädchen ist hässlich.
gutmütig fleißig gut gutherzlich ehrlich arbeitsam hilfsbereit neidisch böse brutal faul freundlich egoistisch schrecklich schön hässlich hübsch bescheiden
- Вправа „Wortsalat“: потрібно розсортувати слова відповідно до рис характеру обох казкових героїнь.
fleißig frech
arbeitsam faul
7. Закріплення вивченого матеріалу.
- Підсумкова вправа на закріплення вивченого матеріалу: заповнення таблиці
Übersetze: Переклади: |
|
Deutsch |
Ukrainisch |
hilfsbereit |
готова допомогти |
gutherzig |
|
|
старанна |
gutmütig |
|
|
добра |
ehrlich |
чесна |
freundlich |
|
|
красива |
bescheiden |
|
hübsch |
|
|
працьовита |
frech |
|
|
зла |
|
груба |
|
лінива |
schrecklich |
|
hässlich |
|
|
заздрісна |
- Вправа «Мікрофон»: визначення теми і ідеї казки, висловлення власної думки про двох доньок, про їх вчинки.
ІІІ. Підсумковий етап уроку
1. Повідомлення і пояснення домашнього завдання: прочитати казку «Бременські музики», подивитися цю казку на німецькій мові за посиланням https://www.youtube.com/watch?v=g9TOGqVSmdI
2. Рефлесія (Мені сподобалося – не сподобалося, мені найбільше запам’яталося, я хотів би …). Учні висловлюють свої думки, прикріплюючи сніжинки на дошку.
3. Виставлення і мотивація оцінок.
4. Прощання.
Jetzt ist die Stunde aus.
Wir gehen nach Haus’.
Wir gehen, wir gehen.
Auf Wiedersehen!