Урок зарубіжної літератури в 6 класі на тему:"Мандрівка до країни, де сходить сонце.Мацуо Басьо.Хайку."мета уроку:
познайомити учнів з японською культурою, особливостями світогляду, з автором поезії Мацуо Басьо, дати уявлення про жанрові різновиди лірики (хайку), розвивати логічне мислення і мовленнєві здібності, виховувати прагнення до пізнання життя, повагу до самобутньої японської культури.
Тема: Мандрівка до країни, де сходить Сонце.
Мацуо Басьо.Хайку.
Мета:- познайомити учнів з японською культурою, особливостями світогляду, з автором поезії Мацуо Басьо ;
Тип уроку – вивчення нового матеріалу.
Форма проведення: урок-подорож.
Епіграф: «Відчувати прекрасне – означає наслідувати природу, бути другом чотирьох пір року.»
«Хайку не можна складати з різних шматочків. Його треба кувати, як золото.» М.Басьо.
1. Обладнання: фізична карта Східної Азії, матеріали до мандрівки по уявному колу, ікебана, бонсай, орігамі, гілочка сакури, хризантеми, предмети чайної церемонії, предмети японського побуту, традиційні японські мелодії. Презентація до уроку.
2. Словникова робота: ікебана, орігамі, бонсай, тяною, ієрогліфи, кімоно.
3. Теорія літератури: хоку(хайку).
(Звучить традиційна японська мелодія)
Вступне слово вчителя:
Сьогодні на уроці ми здійснимо уявну подорож, своєрідну екскурсію до далекої від нас країни світанкового Сонця – Японії. Ми познайомимося з деякими звичаями японського народу, відкриємо новий вид вірша, який складається всього з трьох рядків, дізнаємося про поета Мацуо Басьо – неперевершеного майстра у складанні таких незвичних для нас віршів. І допоможуть нам в цьому учні 8 класу, які в рамках проекту «Поезія Середньовіччя» дізнались про країну дуже багато. Про Японію часто говорять, як про країну економічного «дива», країну найдавнішої високорозвиненої цивілізації, традиції якої часто незрозумілі нам. Проте, це зовсім не означає, що у нас немає жодних шансів їх зрозуміти. Відкрити завісу загадкового «Японського дива», познайомитися з незвичайними для нас традиціями, ми матимемо змогу на уроці.
Отже, мандруємо уявним колом: знайомсво з Японією – події - Священна гора – порцеляна –чайна церемонія - ікебана – орігамі –бонсай – сумо – сакура – ієрогліфи - мистецтво – хайку.
«За Китайским государством на востоце во окияне море от китайских рубежей верст с смьсот лежит остров зело велик, именем Иапония. В том острове большее богатство, нежели в китайском государстве… И обычай их и письмо тожде с китайским…»(1675 р.)
Такі були перші відомості про Японію .
А що скаже нам група географів ?
Повідомлення учнів з використанням слайдів презентації:
Бліц – опитування:
Знайти вірну відповідь у асоціативному рядку:
Японія – а)сакура, б)банан, в)слива.
Японія – а)Хонсю, б)Мито, в) Токіо.
Японія – а)хризантема, б)троянда, в)гвоздика.
Повідомлення групи мистецтвознавців.
Художні витвори японців відомі всьому світові: яскрава та живописна порцеляна (демонструється ваза),
чудові композиції з квітів(демонструється ікебана),
складання фігур з паперу – оригамі тощо.
(Презентація зібраних матеріалів учнями,слайди)
Знайомствоз особливостями японської поезії. «Сезонні слова».(Слайди)
Про майстра хайку - Мацуо Басьо.
Робота з епіграфом до уроку.
Коментар до хайку.
Хто за осіннім вітром мандрував
Спав просто неба,
Той збагнути може мої вірші.
Вчитель: Людиною, яка спостерігаючи красу снігу, місяця і квітів, багато розмірковувала про себе, про природу, про життя був японський поет Мацуо Басьо . його образно можна назвати дбайливим садівником чудового саду японської поезії.
(Робота з ілюстраціями.Про М.Басьо).Коментар:
«У кінці ХVІІ ст. на дорогах Японії можна було зустріти немолодого вже чоловіка, дуже схожого на жебрака, якого будь-хто міг образити. Тоді нікому не могло спасти на думку, що на долю цього непомітного мандрівника випаде посмертна слава. У невеликій дорожній сумці зберігається скарб поета-мандрівника – кілька книжок, тушечниця.
На голові великий, наче парасолька, бриль. Як вусики плюща, в’ються по його полях візерунки письма:дорожні нотатки, вірші. Жодні труднощі не могли зупинити Басьо, відвернути від шляху краси».
Основу японського письма складають тисячі ієрогліфів, які швидше вимальовуються, ніж пишуться. І мають вони дуже часто не одне, а кілька значень. Тому переклад з японської мови – досить складна справа. Хоку перекладали українською кілька майстрів слова – Микола Лукаш і Геннадій Турков.
Японські вірші незвичайні. Тому й аналізувати їх не можна так, як звичні нам поезії. Насамперед їх треба відчути і намалювати в уяві картину, яку зобразив поет.
Тож закривайте очі і фантазуйте, уявляйте.
Читання учителем хайку:
Старий ставок!
Жабка стрибне –
сплеск пролунає.
На всохлу гілку
Сів ночувати крук.
Глибока осінь.
Відповіді учнів, асоціації.
Висновок: як бачимо, у хайку велике приховане у малому, безмежне – в обмеженому. Глибокий підтекст дає можливість побачити великі таємниці великого світу.
Рефлексія: мені найбільше запам`яталось…
хочу поділитись враженнями...
тепер я знаю, що…
Підсумок уроку.
Заключне слово вчителя:
Ось і добігає кінця наша подорож до найзагадковішої країни, країни, яка першою зустрічає промені Сонця, що сходять. Гадаю, ми змогли привідкрити завісу таємничості. Звичайно, за один урок неможливо охопити все, але , думаю, ви зможете взяти для себе частинку японської гармонії і спокою, виваженості думок і почуттів прекрасного і можливо ми зупинимось, придивимось, заслухаємось, і побачимо.
Вдивляйтеся в просте – і побачите складне,
вдивляйтеся в частинки – і побачите ціле,
вдивляйтеся в мале – і побачите велике –саме цьому вчить нас поезія, країни, де сходить Сонце.
Вдивляйтеся, вслухайтеся, вникайте, не проходьте повз красивого!
Побачити прекрасне і не залишатися байдужими – про це поезія М.Басьо.
Домашнє завдання:
1). Вивчити напам’ять 3 хайку (проілюструвати їх, за бажанням).
2). Скласти власні хайку.
Фоторяд до уроку:
1