Виховний захід "Valentinstag"

Про матеріал
Виховний захід до дня святого Валентина розрахований на старші класи. В цьому матеріалі подана інформація про історію цього свята, його основні символи та атрибути, уривки віршів німецьких класиків та пісня. До матеріалу додається презентація. Матеріал допоможе вчителям німецької мови гарно провести свято.
Перегляд файлу

                                            Valentinstag

Кочерган Марія Миколаївна,

 вчитель німецької мови

Чуньківського ЗЗСО

 Заставнівського району

 

Moderator I.    Guten Tag, liebe Freunde!

Moderator II.  Heute feiern wir ein Fest.

M .I.   Und wie heiβt ein Fest?

M. II. - Richtig, Valentinstag!    

Jedes Jahr am 14. Februar feiern wir Va­lentinstag — den Tag aller Verliebten. Der Heilige Valentin gilt in der ganzen Welt als Beschützer aller Verliebten, aber nur wenige wissen, was er in Wirklichkeit war.

M. I.  - Kennen Sie eine Legende über den Valentinstag?

Im  altertümlichen Rom gab es zwei Valentins und sie starben im Jahre 269. Ihre Taten sind seit langem zu einer Legende ge­worden, aber niemand weiß bis heute, wem von den beiden das Fest gewidmet ist. Klar ist, dass der jüngere von Valentins Arzt war. Der 14. Februar ist ein Gedenktag aber  was hat diese Geschichte mitLiebe zu tun, weiß nie­mand.

M. II -Die andere Legende sagt- in England glaubte man, daß der 14. Februar den Frühlingsan­fang bezeichnet, weil die Vögel in dieser Pe­riode ihr Liebespaar suchten.

M.I- Und noch eine Legende. Am  Valentins Todestag fand das Fest “Luperkalia” statt. An  diesem Tag erklärten die Mädchen und Jungs über  ihre Verlobung oder Hochzeit. Dieses Fest  war außerdem eine schöne Gelegenheit für junge  Leute eine  Geliebte / einen Geliebten zu treffen.

M. II - Es gibt eine schöne, aber sehr traurige Legende über die Herkunft des Valentinstages. Ein christlicher Prediger Valentin heilte die Tochter eines Gefängnisbeamten, die blind war. Dafür und für seiner Todesstrafe am 13. Februar schickte er ihr einen liebervollen Abschiedbrief. Darum ist es jetzt üblich zum Valentinstag die Glückwunschkarten in Form eines Herzens einander zu schenken.

M. I-Mit großer Aufmerksamkeit und Achtung wird dieses Fest von Engländern und Ameri­kanern gefeiert. In den letzten Jahre wird dieses Fest auch in der Ukraine gefeiert. Zur Liebe führt aber kein leichter Weg, nicht wahr? Sie muss manchmal eine harte  Prüfung bestehen.

M. II - Ja, das ist wirklich. Mit Hilfe  der Kärtchen erinnern die Männer ihre  Geliebten an ihre tiefsten Gefühle.

M. I- Man kann aber nicht nur Glückwunschkarten schenken, sondern auch andere Symbole, die  die Liebe symbolisieren.

M. II -Also, welche Symbole kennt ihr?

M. I -Es ist bekannt, dass die Blumen zum Briefwechsel zwischen den Verliebten dienten. Große Rolle spielt auch dabei die Farbe (rot, gelb, ...).

Aber das Wichtigste ist, dass man die Blumen, offenherzig, vom ganzen Herzen schenken muss.

Dann welken sie nicht und bleiben schön und frisch sehr lange.

M. II.- Die Schüler  der 9. Klasse erzählen uns über diese Symbole.

Die Rotrose. Die Rose ist die Lieblingsblume von Venus, von Göttin der Liebe. Die rote Farbe ist die Farbe von tiefen Empfindungen. Darum ist die Rotrose ein Symbol der Ljebe. 

Kupidon.Kupidon ist der Sohn von Venus, von Göttin der Liebe. Er hat sehr viel Liebespfeilen, welche die Menschenherzen treffen, und diese Menschen sind natürlich verliebt.

Das Herz.Vor vielen Jahren glaubten die Menschen, dass solche Empfindungen wie Liebe, Erfolg, Zorn nur im Herzen des Menschen einen Platz hatten. Erst später fingen die Menschen an zu glauben, dass die Gefühle der Liebe ihren Platz im Herzen haben. Somit kann man behaupten, dass das Herz in unserer Zeit das Symbol der Liebe und des Valentinstages ist.

  Die Handschuhe. Wenn ein Man ein Mädchen heiraten wollte, hielt er um ihre Hand an, darum wurde die Hand zum Symbol der Liebe und Ehe.

Spitzen. Seit hundert Jahren trugen die Frauen die Spitzenhandtücher mit. Im Fall, wenn eine Frau ihr Handtuch aus der Hand ließ, sollte der Mann dieses Handtuch aufheben und der Frau zurückgeben.Manchmal machte eine Frau solche Dinge, wenn irgendwelcher Mann ihr gefiel. Darum kann sagen, dass das Handtuch zum Symbol der Liebesromane wurde.

Die Vögel der Liebe und die Tauben. Die Vögel der Liebe sind die Papageien, die in Afrika leben. Man nennt sie die Vögel der Liebe, weil sie immer zu zweit sind und immer sehr nah zueinander sitzen. Die Tauben sind die Lieblingsvögel von Venus. Ihr ganzes Leben sind sie treu. Diese Vögel sind die Vögel der Liebe und der Treue.

M. I. -Also,wir haben  über Valentinssymbole gesagt, aber welche Worte und Sprichwörter von weltberühmten Menschen haben auf Sie einen tiefen Eindruck gemacht?

“Die Liebe glaubt alles, hofft alles und duldet alles”.

 Кохання думає про все, надіється на все і терпить все.

                                                                        ( Haupt)

Die wahre Liebe hält die Augen offen.

 Справжнє кохання тримає очі відкриті

                                   (Bodo Uhse)

Nur die Liebe vermag alle Knoten zu lösen. 

Тільки кохання може   розв’язати всі вузли.

                           (Lew Tolstoj)

Zwist unter Liebesleuten hat nicht viel zu bedeuten.

 Сварка між закоханими не повинна багато означати

(Deutsches Sprichwort)

Amor besiegt alles.   Кохання перемагає все.

                                                                              (Vergil)

Man sei erst liebenswert, wenn man geliebt sein will.

Кохання вартий тільки той, хто хоче бути коханим.

                (J.W.Goethe)

Liebe ist das einzige, was wächst, wenn wir es verschwenden.

Кохання- це єдине, що росте, коли ми його витрачаємо.

(Ricarda Huch)

Es ist mit der Liebe wie mit den Pflanzen. Wer Liebe ernten will, muss Liebe säen.

З коханням як з рослиною. Хто хоче пожати кохання, мусить спочатку посіяти.

 (Jeremias Gotthelf)

Trennung frischt die Liebe auf.  Розлука обновлює кохання. 

                                          (Deutsches Sprichwort)

Die Liebe hat nicht nur Rechte, sie hat auch immer Recht.

У кохання є не лише права, воно має також завжди право.

                                                                                                    (Ebner-Eschenbach)

Ein Tröpflein Liebe ist mehr wert, als ein ganzer Sack voll Gold. 

Крапелька кохання є цінніша за весь мішок золота.

(Bodelschwingh)

Die Liebe geht durch den Magen. Кохання йде коротким шляхом- через шлунок


Alte Liebe rostet nicht. Cтара любов не ржавіє.                                                                                                                  

                                                                                (Sprichwort)

Liebe macht blind.   Любов осліплює.                                                                                                 

                                                                                (Sprichwort)

 

M. II.- Die Liebe ist wirklich ein Geheimnis. Nun eins ist bestimmt: die Liebe ist allmächtig. Wollen wir hören, was die Dichter dazu meinen?

 

O Mädchen, Mädchen,                                 О дівчино, люба
Wie lieb’ ich dich!                                         Як кохаю я тебе!
Wie blinkt dein Auge!                                  Як блищать твої очі!
Wie liebst du mich!                                      Чи любиш ти мене?                      

Wie ich dich liebe                                         бо я тебе кохаю
Mit warmem Blut,                                        і грає в серці кров.
Die du mir Jugend                                       ти моя молодість,
Und Freud und Mut!                                   ти радість і любов!

Zu neuen Liedern,                                        До нових пісень
Und Tänzen gibst!                                        І танці є.
Sei ewig glücklich                                         Будь навік щаслива,
Wie du mich liebst!                                      Якщо любиш ти мене!

 

                                                                                                     J.W.Goethe

 

 

Du bist wie eine Blume                                    Ти квітка і гарна і чиста
so hold und schoen und rein;                            Весняна в тобі яснота,
ich schau' dich an, und Wehmut                       Дивлюсь я на тебе і туга
schleicht mir ins Herz hinein.                           Серце мені огорта.

 

                                                                                                    H. Heine

Wenn ich in deine Augen seh,  
So schwindet all mein Leid und Weh; 
Doch wenn ich küsse deinen Mund, 
So werd ich ganz und gar gesund.

Wenn ich mich lehn an deine Brust, 
Kommts über mich wie Himmelslust; 
Doch wenn du sprichst: Ich liebe dich! 
So muß ich weinen bitterlich.                                                        H. Heine

    Як я в очей твоїх блакить Погляну — біль зникає вмить;

     А як тебе цілую я,

     Вертається снага моя.

    Як до грудей тулюсь твоїх,

    Небесних заживаю втіх;

    А скажеш: «Я тебе люблю» —

    Тоді я гірко сльози ллю.

 

 

Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht,  
Das kümmert mich gar wenig; 
Schau ich dir nur ins Angesicht, 
So bin ich froh wie 'n König.

Du hassest, hassest mich sogar, 
So spricht dein rotes Mündchen; 
Reich es mir nur zum Küssen dar, 
So tröst ich mich, mein Kindchen.                                       H. Heine       

Хоч і не любиш ти мене,

Не впав я в безнадію.

В лице твоє дивлюсь ясне І, мов король, радію.

Уста щебечуть медяні Про ненависть невпинно.

Дозволь їх цілувать мені —

І втішусь я, дитино.

 

Im wunderschönen Monat Mai

Im wunderschönen Monat Mai,               Коли настав чудовий май,
Als alle Knospen sprangen,                     Садочків розвивання,
Da ist in meinem Herzen                          Тоді у серденьку моїм
Die Liebe aufgegangen.                           Проснулося кохання.

 

Im wunderschönen Monat Mai,                Коли настав чудовий май,     
Als alle Vögel sangen,                              І пташок щебетання,
Da hab' ich ihr gestanden                         Тоді я милій розказав
Mein Sehnen und Verlangen.                   Мою журбу й страждання.

                                                                                                         H. Heine


 

Ende gut-                                                                      Всього хорошого

Lass mich dir sagen: ohne dich                          Як мені сказати, що без тебе

Wär’ nie der Sommer sommerlich,                    Не було би влітку літнє небо.

Und ohne deines Liebeskraft                              Без твого кохання чарівної сили

Wär’ nie der Frühling frühlingshaft.                   Весняні вітри весну б не приносили.

 

Es wär’ der Herbst nur ein Gespenst,                  Не була би осінь, а примара,

Hätt’ nicht dein Blick mich sanft durchglänzt.    Якби погляд твій не відчувала.

Im Winterfrost wär’ ich erstarrt,                          Я б замерз у морозну пору,

Entbehrt ich deiner Gegenwart.                            Якби тебе не було довго поруч.

 

Und so nicht anders ist’s bestellt                      Я так скажу усім, а не інакше,

Mit allen Dingen dieser Welt.                          Бо ти для мене стільки в світі значиш.

Auch ohne Licht wär’ mein Gedicht,               І не могло б в віршах тепло пролиться,

Nun Leuchtet drin dein Angesicht.                  Якби не сяяло у них твоє обличчя.

 

Drei Silben sag ich vor mich hin:                     Я трьох складів поставлю відпечаток

„Geliebte“: End und Anbeginn!                      «Кохана», ти кінець і ти початок!

Drum sei dir auch zu guter Letzt                      Тому слова, що мовлю на останок:

Dies „Ende gut“ hierhergesetzt.                       «Всього хорошого»- тобі, кохана.

 

                                                                                                         Johanes Becher

 

Ich liebe dich                                                      А я люблю тебе,

Du liebst mich nicht                                           Ти любиш не мене.

Ich bin die Nacht.                                               Я – ніч, ти – день.

Du bist als Licht.                                                Я- біль, ти – щастя.

Ich bin der Schmerz.                                          І погляд свій на мене більш не кинеш.

Du bist das Glück.                                              Я знаю, відчуваю гірко це:

Drum schaue nie zu mir zurück.                        Ти любиш не мене,

Ich weiβ und fühl es bitterlich                            А я - люблю тебе.

Du liebst mich nicht.

Ich liebe dich.   

                                                                                                        Ernst Günsberg.

Ein Jüngling liebt ein Mädchen, 
Die hat einen andern erwählt; 
Der andre liebt eine andre, 
Und hat sich mit dieser vermählt.

Das Mädchen heiratet aus Ärger 
Den ersten besten Mann, 
Der ihr in den Weg gelaufen; 
Der Jüngling ist übel dran.

Es ist eine alte Geschichte, 
Doch bleibt sie immer neu; 
Und wem sie just passieret, 
Dem bricht das Herz entzwei.                                                         H. Heine

Кохає дівчину хлопець,

А в дівчини інший є;

Той інший кохає іншу

 І з нею до шлюбу стає.

 

І дівчина з горя заміж

За першого стрічного йде.

Карається й тужить хлопець

 І щастя вже не жде.

 Стара ця байка чи казка,

 А все завжди нова:

Як станеться з ким –надвоє .Серце тому розбива.

Ich hab dich geliebet und liebe dich noch! 
Und fiele die Welt zusammen, 
Aus ihren Trümmern stiegen doch 
Hervor meiner Liebe Flammen.                                                       H. Heine

     Тебе я люблю і любитиму вік!

Хай навіть весь світ западеться,

Любові моєї вогненний потік

До тебе й крізь хаос прорветься

Wenn zwei voneinander scheiden, 
So geben sie sich die Händ, 
Und fangen an zu weinen, 
Und seufzen ohne End.

Wir haben nicht geweinet, 
Wir seufzten nicht weh und Ach! 
Die Tränen und die Seufzer, 
Die kamen hintennach.                                                                H. Heine

Коли розлучаються двоє,

За руки беруться вони,

І плачуть, і тяжко зітхають,  

Без ліку зітхають, смутні.

З тобою ми вдвох не зітхали,

Ніколи не плакали ми;

Той сум, оті тяжкі зітхання  

Прийшли до нас згодом самі.

Wer zum ersten Male liebt, 
Seis auch glücklos, ist ein Gott; 
Aber wer zum zweiten Male 
Glücklos liebt, der ist ein Narr.

Ich, ein solcher Narr, ich liebe 
Wieder ohne Gegenliebe! 
Sonne, Mond und Sterne lachen, 
Und ich lache mit – und sterbe.                                                          H. Heine

Вперше може нещасливо

 Закохатись навіть бог,

Але вдруге безнадійно

Закохається лиш дурень

Що ж, я дурень, я кохаю

 Знов без жодної надії,

 Сонце, місяць, світ сміється,

Я сміюся теж — і гину.

Sag, wo ist dein schönes Liebchen, 
Das du einst so schön besungen, 
Als die zaubermächten Flammen 
Wunderbar dein Herz durchdrungen?«

Jene Flammen sind erloschen, 
Und mein Herz ist kalt und trübe, 
Und dies Büchlein ist die Urne 
Mit der Asche meiner Liebe.                                                   H. Heine

Де кохана, для якої

Ти співав пісні чудові,

Коли в серці в тебе грало

Вічне полум’я любові?

Вже те полум’я погасло,

серці холод і мовчання,

Книжка ця — то тільки урна

З попелом мого кохання.

M. I.-Ja, die Liebe ist wirklich ein Geheimnis.  Wir haben viele schöne Gedichte gehört.

M. II -Aber wie sagt man „Ich liebe dich“ in  anderen  Sprache?

M. I.- Oh, das ist interessant, hört bitte!

 

Українська мова - Я тебе кохаю.
 

Російська мова - Я тебе люблю.
 

Білоруська мова - Я цябе koха.

Англійська мова - I love you.

Болгарська мова - Obicham te.

Грецька мова - S 'ayapo.

 

Латвійська - Ес теві милу.
 

Латинську - Ту амаре.
 

Молдавська - Tü beck
 

Іспанська мова - Te Amo.
 

Італійська мова - Ti amo.

Німецька мова - Ich liebe Dich.

Польська мова - Ja cie kocham.
 

Португальська мова - Eu te amo.

Сербохорватська мова - Volim te.
 

Сербська мова - Lubim te.

Словацька мова - Lubim ta.
 

Словенська мова - Ljubim te.

Турецька мова - Seni seviyorum.

Французька мова - Je t'aime.
 

Хорватська мова - Ljubim te.

 

Чеська мова - Miluji te.

 

Югославська мова - Ya te volim.
 

Японська мова - Kimi o ai shiteru.

 

 M. II.- Also,unser Fest kommt zu Ende. Wir haben viele schöne Wörte gehört.  Und als Abschied singen wir ein schönes Lied über Valentinstag.

                                Lied   „Jeder Tag ist Valentinstag“.

Wer hat heute schon, "Ich liebe dich" gesagt.

Sag es Montag, Dienstag, Mittwoch,

Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag.

Jeder Tag ist Valentinstag.

Sage es, Montag, Dienstag, Mittwoch,

Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag.

Jeder Tag ist Valentinstag

 

Täglich ein, "Ich liebe dich'.

Das Rezept zum Glücklich sein,

das ist die beste Medizin,

die allerbeste Medizin,

denn jedes Herz braucht Sonnenschein.

Es braucht keine roten Rosen,

nur ein liebes Wort,

das treibt alle Wolken fort.

 

Jeder Tag ist Valentinstag.

Wer hat heute schon, "Ich liebe dich" gesagt.

Sag es Montag, Dienstag, Mittwoch,

Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag.

Jeder Tag ist Valentinstag.

Sage es, Montag, Dienstag, Mittwoch,

Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag.

Jeder Tag ist Valentinstag

 

Hat dein Herz Heut schon gelebt.

 Hat es schon vor Glück getanzt.

Jeder Tag ist ein geschenk,

denk daran die Zeit verinnt,

nutze sie so gut du kannst.

Keiner weiss was morgen sein wird,

wieviel Zeit uns bleibt.

Darum tu´s noch Heut.

 

 

 

doc
Додано
1 лютого 2023
Переглядів
417
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку