13.04.2020
Тема: Active and passive voices (активний і пасивний стан)
Завдання: відкрийте сторінку 122.
В действительном залоге подлежащее обозначает исполнителя действия, лицо или предмет, выполняющие описываемое действие, а тот, на кого направлено действие, т.н. "получатель действия" в предложении является дополнением.
Большинство предложений имеют действительный залог.
Предложения действительного залога в английском языке образуются следующим образом:
исполнитель действия + I форма глагола + получатель действия
Например:
The professor teaches the students.
Профессор преподает студентам.
John washes the dishes.
Джон моет посуду.
В страдательном залоге подлежащим является лицо или предмет, подвергающиеся воздействию со стороны другого лица или предмета. Другими словами, исполнитель и получатель действия меняются местами, хотя исполнитель действия может и не указываться.
Предложения страдательного залога в английском языке образуются следующим образом:
получатель действия + be + причастие прошедшего времени
Например:
The students are taught.
Студентам преподают.
The dishes are washed.
Посуду моют.
Страдательный залог употребляется:
1. Главным образом в тех случаях, когда исполнитель действия не упоминается в предложении; он либо неизвестен, либо говорящий не считает нужным сообщить о нем.
Например:
Is English spoken in many countries?
На английском говорят во многих странах?
That book was written a few years ago.
Эта книга была написана несколько лет назад.
2. Когда исполнитель действия, хотя и упоминается в предложении, но не стоит в центре внимания говорящего; существительное или местоимение, выражающее данное исполнителя действия, вводится предлогом by. Обратите внимание, что в действительном залоге исполнитель действия являлся подлежащим, в страдательном же залоге он становится дополнением.
Например:
The students are taught by the professor.
Студентам преподает профессор.
The dishes are washed by John.
Посуду моет Джон.
Также в предложении страдательного залога может употребляться другое дополнение, присоединяемое предлогом with, и описывающее, посредством чего совершается действие, например:
The dishes are washed with a bar of soap.
Посуда моется куском мыла.
В английском языке сфера употребления глаголов в страдательном залоге значительно шире, чем в русском. Так, любой глагол, принимающий прямое или косвенное дополнение, может употребляться в страдательном залоге.
Например:
I gave him a book. (Я дал ему книгу.)
A book was given to him. (Книга была отдана ему.) = He was given a book. (Ему была дана книга.)
They showed me a beautiful picture. (Они показали мне красивую картину.)
A beautiful picture was shown to me. (Красивая картина была показана мне.) = I was shown a beautiful picture. (Мне была показана красивая картина.)
В английском языке в страдательном залоге могут употребляться глаголы, принимающие предложное дополнение (например: to attend to, to send for, и др.). Предложенное дополнение используется в качестве подлежащего страдательного оборота, а предлог стоит непосредственно после глагола.
Например:
She went after him. – He was gone after.
Она пошла за ним. – За ним пошли.
https://www.youtube.com/watch?v=8TuBRfm_u6Y – перегляньте відеоролик
Завдання: p.122-123, ex 1, 2, 4.
11. У вірші В. Симоненка «Лебеді материнства» лебеді символізують:
А гордість, гідність; Б політ фантазії; В материнської любові, відданості; Г красу, недоторканість.
12. Заклик відкривати «духовні острови» звучить у вірші В. Симоненка:
А «Лебеді материнства»; Б «Гей, нові Колумби й Магеллани»;
В «Перехожий»; Г «Ти знаєш, що ти — людина?».
13.Як полонені німці ставилися до зведення будинків? («Гер переможений»).
А. Абияк. Б. З любов’ю і розпачем; В. З великою відповідальністю. Г. байдуже
14. У кого Гордій Кулаківський видурив маєтності кількох родів?
А. Міщенка. Б. Жуковського. В. Старосвітського Г. Мічурина.
15. У голодні роки прадідусь Софійки Павло мусив продати
А. корівку Б. шафу В. Коралі Г. Обручку.
16.Як викуплені коралі допомагали Софійці в її подорожах в минуле?
А. виконували різні її прохання Б. робили її невидимою.
В. робили її одяг відповідним певному історичному часу. Г. давали змогу читати думки інших.