Числівники та займенники у фразеологізмах
Фразеологізми – це стійкі , неподільні словосполучення , які сприймаються як єдине ціле, мають переносне значення, передають певне поняття чи оцінку.
Це народна мудрість, шо робить мову колоритною, образною
Числівники у фразеологізмах
1.На дві коцюби – дуже високо. Коцюба – це предмет домашнього пічного начиння у вигляді насадженого на держак залізного прута з розплесканим і загнутим кінцем для перемішування палива в печі.
2.Два чоботи пара – схожі між собою якимось рисами , поглядами, становищем у суспільстві; варті один одного.
3.Дві сторони однієї медалі – невід»ємні складники чогось одного.
4.За два кроки – недалеко, поряд.
5.На два фронти – одночасно у двох напрямках.
6.Палиця на дві кінці – так кажуть про те , що може мати негативні наслідки разом з позитивними результатами.
7.Сидіти на двох стільцях – намагатися підтримувати одночасно дві протилежні сторони ; поділяти дві різні думки.
У дві пригорщі не захопиш – так кажуть, коли чогось багато.
8. Як дві краплі води – дуже схожий на кого-небудь.
Здирати три шкури (сім шкур) – нещадно експлуатувати кого-небудь, брати надмірну плату, ціну, ; сильно бити когось.
9.Як три дні не їв – неговіркий, млявий , тихий.
10.Алюр три хрести! – команда бігти щосили, дуже швидко.
11. Під трьома замками тримати /держати – зберігати замкненим, надійно заховати ( цінності, харчові продукти) , тримати ув»язненим , надійно охороняючи.
12. Під три вітри – те саме, що йди геть (іди до лиха, до чорта, з очей, на чотири вітри, на чотири вітри).
13.Гнутися в три дуги ( у три погибелі, у три біди) – запобігати перед кимось, плазувати, виявляти покірність .
14. Сім футів під кілем – усталена форма побажання успіху, удачі .(Фут –це англійська міра довжини, що становить 30, 48 см. Сім футів – це приблизно 2 метри – оптимальна глибина для судна, щоб воно не сіло мілину).
15.Кований на всі чотири ноги – дуже досвідчений, бувалий.
16.Підкувати на всі чотири – добре навчати когось,; карати за які-небудь учинки.
17.Сидіти у чотирьох стінах – не виходити з дому, перебувати на самотині/ самоті.
18. У чотири ока дивитися – дуже пильно наглядати за кимось/чимось.
Фразеологізми у займенниках
1.Бути самим собою – поводитися природно, щиро до своїх звичок.
2.Відплатити тією самою монетою – відповідати тим самим, таким же ставленням ,вчинком.
3.Кусати собі лікті – виявляти велику досаду з приводу втрати чогось ; жалкувати.
4.Набивати собі ціну – підносити себе в очах інших, показати кращим, ніж ти є насправді.
5.Не знати , куди себе подіти – не знати, що що зробити, за що взятися.
6.Бити себе в груди – клястися, запевняти когось у чому-небудь; виражати каяття , розпач.
7.Виходити з себе- утрачати контроль над собою, сильно дратуватися.
8. Знати собі ціну – належно, правильно себе оцінювати, свої здібності.
9. Корчити із себе дурня – прикидатися таким , що нічого не розуміє, не знає.
10. Не знаходити собі місця – хвилюватися, бути стурбованим, утрачати душевну рівновагу.
11. Знати як свої п»ять пальців – добре знати кого- небудь, гарно розбиратися в чому-небудь.
12.Міряти на свій аршин – судити однобічно, лише зі свого погляду.
13.Моя хата скраю – не моя справа, це мене не обходить; про когось байдужого, пасивного до громадських справ.
14. Не у своїй тарілці – почуватися незручно, невпевнено, сором»язливо.
15. Собі на умі. – хитрий, досвідчений, потайний.
16. В іншому світі бачити – сприймати не так, як раніше.
17. За всяку ціну – щоб там не було, за будь-яких обставин.
18.Майстер на всі руки – людина ,яка багато вміє, вправна , тямуща.
19. Не знаходить собі місця – хвилюватися, бути стурбованим, утратити самообладання.
20.Не з такого тіста зліплений; не того тіста книш – про того, хто відрізняється поглядами, вдачею, становищем.
21. Нести свій хрест – терпляче зносити труднощі, усе, що судилося; виконувати свій обов»язок до кінця.
22. Я не я – такий , який нічого не знає, не хоче мати ніякого стосунку до чого-небудь.