Дослідницька експедиція в Країну Балад

Про матеріал

В даному уроці узагальнюються знання з фольклору.На основі балади "Танець ельфів" досліджуються особливості жанру. Порівнюються дві балади "Король Лір і його доньки" з українською народною баладою "Бідна вдова і її три сини".

Перегляд файлу

Тема. Вивчення балад «Танець ельфів» і « Король Лір і його дочки»

Мета: 1. Узагальнити знання фольклорних жанрів.

           2. Познайомити учнів з перекладницькою діяльністю Івана Франка.

           3. На основі старонорвезької балади «Танець ельфів» дослідити особливості

                жанру.

           4. Порівняти староанглійську баладу «Король Лір і його дочки» з українською

               народною думою «Бідна вдова і її три сини».

           5. Виховувати вірність у почуттях, вдячність батькам, турботливе ставлення

               до рідних.

Обладнання: ілюстрації до балад, карта «Країна Балад»,портрет І.Франка.

Тип урока: урок- дослідження

Словник:

Балада – жанр ліро - епічної поезії фантастичного, історично - героїчного чи соціально - побутового характеру.

Тирада – поетичні періоди. Що містять у собі завершену думку. Поетичний образ.

Хроніка – твір, в якому зображені історичні події в хронологічній послідовності.

Тавтологія – повторення однакових або близьких за змістом слів.

Ельфи – духи лісу, які у місячну ніч танцюють на галявинах.

 

Хід уроку

I. Мотивація навчальної діяльності учнів

  Учитель. Усна народна творчість має мільйони шанувальників у всіх куточках планети. Нас зачаровують в ній мудрість і щирість, добро і гуманність. Немає жодного фольклорного твору, в якому оспівувались би жорстокість і зо, бо не для простої розваги шліфувались віками казки і легенди, пісні і прислів’я. Навчити і виховати – ось мета багатовічної  народної праці. Ми насолоджуємось прекрасними творіннями і одночасно відкриваємо для себе таємниці їх змісту, структури, поетики.

II. Оголошення теми, мети.

  Дорогі діти, ті відкриття, до яких людина прийшла самостійно, залишаються з нею назавжди. В ролі відкривача сьогодні буде кожен з вас, адже наш урок – дослідницька експедиція у незвичайну Країну Балад.

  Учениця. На політичних та фізичних картах ви не знайдете Країну Балад, адже знаходиться вона у чарівному світі. Я приготувала карту Фольклору. Гадаю , що кожна людина повинна вільно орієнтуватися в ній. Тож запрошую вас у подорож, яка буде не тільки цікавою, а й корисно. Материки і острови Фольклорного світу омиваються океанами Пам’яті та морями Всенародної Любові.

      На материку Прозових творів вас чекають жителі країн Міфу, Легенди, Казки, Країну Міфів створили люди давноминулих епох. Вони населили світ фантастичними істотами, героями і богами. В країні Легенд ви почуєте правдиві оповіді про захоплюючі пригоди героїв минулого. Та , певно, найприємніше буде відвідати Казкову країну. Адже там ви зустрінете чимало знайомих героїв, які є не лише окрасою дитинства, а й джерелом людяності, добра, справедливості.

     Розмаїття країн на Пісенному материку: Колискова, Русальна, Історична, Лірична. Весільна, Жартівлива, Жнивна… Та це й зрозуміло: без пісні не працювали, не святкували, не одружувались. Відносно прості мелодії з відповідною мімікою, жестами, танцями супроводжували і супроводжують людину в радощах і горі.

   Жителі островів Прислів’їв і Приказок мудрі, спостережливі, з великим життєвим досвідом. Вони навчать вас говорити коротко, влучно і дотепно. Найважливіший жанр – героїчний епос, тому й країна Героїчних епосів займає всю територію одного з материків. Там ви дізнаєтесь про героїв - богатирів Франції і Іспанії, Вірменії і Росії, Греції і Німеччини.

   А ось і мета нашої подорожі – Країна Балад. Відвідавши її, любителі поезії, героїчних або фантастичних подій, отримують неабияку насолоду.

  Учитель. У Країні Балад ми здійснимо три зупинки:

1.Авторсько- перекладницьку. 2. Жанрову. 3. Компаративну.

(Три дослідницькі групи отримують 10 хвилин для підготовки. Завдання : систематизувати домашні індивідуальні дослідження, визначити учнів доповідачів)

III. Сприйняття і засвоєння навчального матеріалу

Робота в групах.

Зупинка 1. Авторсько- перекладацька.

Епіграф: «Був (І.Франко) середнього росту, а йшов, як велетень, не на людську міру ставив кроки, мало хто встигав за ним, а головою сягав хтозна – як високо».

    Учень. Ми ознайомилися із спогадами сучасників І.Я.Франка ( «Спогади про Івана Франка»,К. «Дніпро»,1981) і були вражені простотою і величчю цієї людини. Коли подивившись на його портрет, то здається: звичайна проста, скромна людина, та за звичайною зовнішністю криється величезний розум і благородна душа.

    Учениця. Іван Франко глибоко знав і поважав культуру минулого. Ще навчаючись у Дрогобицькій гімназії, він переклав «Антігону» та «Електру» Софокла, переробив строфічними віршами частини з «Одіссеї» Гомера. То були лише перші спроби молодого перекладача. « Нічого з тих писань я не друкував, а рукописи один за другим попропадали з моїх рук, окрім двох записів».

   Учень. Бути перекладачем непросто. Для цього потрібно мати неабиякі знання.

   Учитель. У передмові Івана Франка до « Лиса Микити» говориться про необхідність для перекладача не тільки літературної, а й літературознавчої освіти. На думку Климента Васильовича Квітки, одною з наших славетних земляків. Фольклорист Квітка, чоловік Лесі Українки, народився у нашому селі Хмелові 120 років тому - «Се був, може, єдиний чоловік в Україні, що пережив Лесю в знанні західноєвропейської літератури».

   Учениця. Так ,Франко був всебічно освічений. Тонкий знавець всесвітньої історії, він вільно читав російською, сербською,польською, німецькою, французькою, англійською. Окрім того, знав по- іспанськи, італійськи, чеськи» (Тарас Франко). «Він був справжнім європейцем» (Григорій Величко). Його перу було підвладне все : Горацій, Овідій, Данте і Сервантес, Бернс і Гейне, Гюго і Золя, Пушкін і Достоєвський…

  Як відомо, поділена радість – подвійна радість, а подаровані людям знання – це духовний заповіт власним дітям, онукам і всьому українському народу. За твердженням сина І.Франка – Тараса, «головним мотивом,що штовхав Франка перекладати, переспівувати, переробляти твори іншомовних авторів українською мовою, було бажання збагатити рідне письменство. Мало який рік був без друкованих перекладів».

До перекладів фольклорних балад світу письменник звернувся на схилі життя, у 1914 році.

  Учитель. Дві балади з перекладацького доробку Франка є об’єктами нашого літературного дослідження.

 

2. Зупинка. Жанрова. 

Завдання:довести, що «Танець ельфів» належить до народно – пісенного жанру балади.

  Учень. За жанром «Танець ельфів» - балада, адже:

  1. Сюжет твору має загадковий, таємничий характер ( напередодні весілля раптово помирає пан Ольоф. Лише читачеві відома причина його смерті: юнак вийшов за межі реального,побачивши рано - вранці танець ельфів).
  2. Властива емоційна напруга, глибокі переживання героїв: Ольофо, який тричі повторює: «Не можу,не хочу,часу не стає»; його матері, «яку вбила нужда»; молодої: «А хто се так рано в усі дзвони дзвонить?»
  3.  Зображено епізод, обмежений в часі 9 протягом доби).
  4.  Композиція тримається на діалогах пана Ольофа з фантастичними героями: з батьком - ельфом, матерю – ельфою, ельфою – панною; та на діалозі молодої з дружками.
  5.  Твір закінчується трагічно : «У Ольфа в домі три трупи лежали».
  6.  Вжито художні засоби, властиві фольклорним жанром і ,зокрема, баладі:

А) суміжна рима: хмарі – у чагарі, кволі – у колі;

Б) алітерація: дзвони дзвонять;

В) триразові повтори : «Пане Ольоф, потанцюй з нами в колі»;

Г) метафори: «день ще сліпий»;

Д) епітет : «руки кволі»

      7. Відсутній ліризм, авторське відношення до події.

 

3. Зупинка. Компаративна.

Завдання: порівняти староанглійську баладу «Король Лір і його дочки» та українську народну думу «Бідна вдома і її три сини».

 

            Староанглійська балада

         Українська народна дума

                                                          Спільні риси:

  1. Сюжетна подібність: зневага дітей до батьків, неповна сімя:

Батько і «три доні гожі»                                 Мати – вдова і три сини

  1. Драматизація сюжету:

«Захисту для вас нема,

Хіба що з слугами на кухні жити»

«Так обі донечки по двічі

Його відправили без жодного пардону»

«То стали бідну вдову

А з свого подвір’я ізсилати»

«Старший за руку веде,

Середульший у плечі випихає,

А найменший ворта одчиняє»

  1. Чіткий поділ героїв на позитивних і негативних
  1. Художні засоби:

А) персоніфікація:

«Аж ріки, гори та твердії скали

З них разом, бачилось, ридали і зітхали»

 

«Та стали хуртовини наступати,

Та стали вдовиченків побивати»

Б) постійні епітети:

Груди білі, червоні рожі

Сизі орли,дрібними сльозами

В)анафора:

« І в груди бивсь,і дер лице до крові,

І на дочок він помсту визивав»

« То стали сини жити - поживати,

То стали молодих княгинь за себе заручати,

То стали бідну вдову, та з свого подвір’я ізсихати»

Г) архаїзми:

Рекла, отче

Каптани, сиряжина

Д)порівняння:

«Мов гарний цвіт з чужого поля»

«годувала,

Як камінь глодала»

                        5.Граматичні неправильності з точки зору сучасної мови:

« сестра вам жадну не вчинила шкоду»

«яснішою будучність стала»

«ізсихати», «ізгонять»

6.Звернення до слухача:

« Хто там запанував по них,

У хроніці читайте,

А повість про дитячу невдячність

Собі запам’ятайте»

« А всім слухаючим головам,

Пошли їм,Боже,

На многая літа!»

 

                                                        Відмінні риси:

  1. Трагічна смерть всієї сім’ї.
  2.  Король- батько прагне помсти:

« і на дочок він помсту визивав

За брак у них дитячої любові»

  1. Відсутність духовної капітуляції навіть при зображенні трагічного моменту.
  2. Мати – удома прощає синам:

«Руки вгору підіймала,

Молитви сотворяла,

А своїх  синів то прощала»

  1. Чіткий плановий поділ
  1. Відсутність тирад, умовне їх виділення асиметричне
  1. Відсутність ретардації
  1. Навмисне уповільнення оповіді:

«а те зачуває,

Словами промовляє,

Сльозами проливає,

Що мовить словами,

Обіллється дрібними та й сльозами»

  1. Наявніст поетичного заспіву,кінцівки.
  2. Поетичний паралелізм на негативному порівнянні.
  3.  Тавтологія: господа - творця, жити - проживати, рано - пораненько.

 

IV. Підсумок уроку -дослідження

Учитель. Спільні риси балади і думи стверджують,що балада знаходиться у міжіжанровій зоні. Герої й історичні обставини не мають особливих прикмет, вони підняті до висот фольклорних узагальнень. Наша подорож у Країну Балад завершується. Але життям тим і прекрасне, що після цікавих подорожей залишаються незабутні спогади. І буде завтра,і ми знову відправимось з вами в  чарівний світ народної творчості.

   Балади, з якими ми працювали, об’єдную

 Родинна тематика. Вірність почуттям, турбота про близьких, ствердження любові не словами, а справами – ось основа сімейного благополуччя. Зневага до рідних, то зневага до себе, д свого майбутнього. Умійте любити і прощати, адже щастя рідних людей – запорука вашого щастя.

V. Домашнє завдання.

1.Читати баладу

2. Заповнити  таблицю «Літературна і фольклорна балада»

 

docx
Додав(-ла)
Власенко Н Г
Додано
30 вересня 2018
Переглядів
925
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку