Конспект урока № 1 по русскому языку, 9 класс для школ с украинским языком обучения

Про матеріал

Тема. Общие сведения о языке. Искусство перевода, «ложные друзья переводчика»

Цели: формирование предметных компетентностей: расширить и углубить представления учащихся о развитии и богатстве русского языка; показать роль перевода в обогащении культур разных народов; совершенствовать культуру устного и письменного речевого общения; расширять и углублять предметную компетенцию учащихся; формирование ключевых компетентностей: умения учиться: активизировать познавательную деятельность школьников; информационной: формировать умение находить нужную информацию и представлять её; культурологических: воспитывать стремление к овладению русским языком, эстетический вкус; расширять кругозор школьников.

Тип урока: урок применения знаний и формирования умений. Оборудование: учебник, учебные тексты, раздаточный материал.

Перегляд файлу

Русский язык. 9 класс

Урок №                                                                                                       Дата:

Тема. Общие сведения о языке. Искусство перевода, «ложные друзья переводчика»

Цели: формирование предметных компетентностей: расширить и углубить представления учащихся о развитии и богатстве русского языка; показать роль перевода в обогащении культур разных народов; совершенствовать культуру устного и письменного речевого общения; расширять и углублять предметную компетенцию учащихся; формирование ключевых компетентностей: умения учиться: активизировать познавательную деятельность школьников; информационной: формировать умение находить нужную информацию и представлять её; культурологических: воспитывать стремление к овладению русским языком, эстетический вкус; расширять кругозор школьников.

Тип урока: урок применения знаний и формирования умений. Оборудование: учебник, учебные тексты, раздаточный материал.

                                                Ход урока

І. ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ МОМЕНТ

ІІ. ОБЪЯВЛЕНИЕ ТЕМЫ И ЦЕЛЕЙ УРОКА. МОТИВАЦИЯ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

  1. Слово учителя

Язык — хранилище человеческой мысли. Он осуществляет связь времён, поколений. При этом язык неизменно выполняет своё важнейшее назначение — служит средством общения. «Словарь русского языка» С. И. Ожегова так трактует одно из значений слова развитие: это «процесс перехода из одного состояния в другое, более совершенное, переход от старого качественного состояния к новому качественному состоянию, от простого к сложному, от низшего к высшему».  Можем ли мы отнести это определение и к развитию языка? Докажите свою мысль.

 III. РАБОТА НАД ТЕМОЙ УРОКА

  1. Объяснение учителя

     — Словарный состав большинства языков мира содержит значительное количество слов, общих для двух или нескольких языков.   Общие слова в двух сравниваемых языках могут быть почти тождественными по звуковой форме или же быть схожими графически, могут отличаться по месту ударения в слове и по звучанию отдельных гласных или согласных звуков.

 «Ложный друг переводчика» — слово (или выражение), полностью или частично совпадающее по звуковой или графической форме с иноязычным словом, но имеющее другое значение (или другие значения) при известной смысловой близости. Такие межъязыковые омонимы или межъязыковые паронимы возникают вследствие национальной уникальности, которая присуща лексике каждого языка. Эти языки могут быть как близкородственными (например, украинский — польский, украинский — русский, английский — немецкий), так и очень разные по своей структуре (например, украинский — французский или украинский — японский).

  1. Коллективное ознакомление с теоретическим материалом учебника по теме урока: чтение вслух с пояснениями учителя

IV. ОБОБЩЕНИЕ, СИСТЕМАТИЗАЦИЯ И КОНТРОЛЬ ЗНАНИЙ И УМЕНИЙ

  1. Анализ языкового материала (запись на доске) 

 - Сопоставьте предложенный перевод с английского языка на русский со словарным значением слов. Установите различие в значениях, приведите точные эквиваленты.

          Actual — актуальный; baton — батон; billet — билет; compositor — композитор; direction — дирекция; genial — гениальный; intelligence — интеллигенция; pathos — пафос; physique — физик.

  1. Практическая работа (раздаточный материал) 

 - Прочитайте. Восстановите последовательность абзацев в тексте. В каждом абзаце укажите слова, дающие ключ к пониманию микротемы. Определите стилистическую принадлежность текста.

         За последние годы возрос интерес исследователей к категории слов, называемых «ложными друзьями переводчика». Как показывает анализ переводов, количество ошибок, допускаемых переводчиками в данной категории слов, чрезвычайно высоко. Перевод имеет долгую историю. Своими корнями он восходит к тем далеким временам, когда праязык начал распадаться на отдельные языки и возникла необходимость в людях, знавших несколько языков и способных выступать в роли посредников при общении представителей разных языковых общин. В условиях расширения международных связей и обмена информацией переводоведение стремительно развивается и в настоящее время пользуется статусом самостоятельной научной дисциплины со своей теоретической базой и системой терминов. Перевод является одним из древнейших занятий человека. Еще Гораций и Цицерон в своих трактатах упоминают о таких словах, как interpres и hermeneuma, что означало переводчик или толкователь.           

                                                                         Автор-составитель Г. Е. Фефилова

3. Работа с упражнениями учебника

V. ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ УРОКА

1. Обобщающая беседа: интерактивный приём «Микрофон»

• Что такое язык? Каковы основные функции языка?

• Какое значение имеет язык в жизни человека?

• Чем русский язык отличается от украинского? Похожи ли они?

• Приведите примеры слов, которые похоже звучат в русском и английском/ немецком языках.

 VI. ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ

docx
Додано
5 вересня 2018
Переглядів
2044
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку