Конспект уроку Вірші зарубіжних поетів про кохання (Р. Бернс “Любов”, Г. Гейне «Коли настав чудовий май», К. Симонов «Чекай мене»)

Про матеріал

Матеріал знайомить із історіями кохання Роберта Бернса, Генріха Гейне, Костянтина Симонова, їхніми творами, перекладами майстрів слова, музичними творами на слова класиків світової літератури.

Перегляд файлу

Тема: Вірші зарубіжних поетів про кохання (Р. Бернс “Любов”,   Г. Гейне «Коли настав чудовий май», К. Симонов «Чекай мене»)

Мета: формувати предметні і ключові компетентності:

літературознавчу – поглибити знання учнів про поетичний твір, оригінал і переклад, презентувати основні відомості про життєвий і творчий шлях Роберта Бернса, Генріха Гейне, К Симонова; удосконалювати вміння аналізувати віршовані твори, виразно читати поезію;

загальнокультурну – формувати уявлення про внесок творів Роберта Бернса,      Г. Гейне, К. Симонова у розвиток світової ліричної поезії; сприяти вихованню культури почуттів;

міжпредметну естетичну – вчити порівнювати літературні та музичні твори;

комунікативну – удосконалювати вміння спілкуватися в колективі.

Тип уроку: бінарний урок

 

Без кохання немає життя…

Конфуцій

Нехай я буду злидарем

В чужiм краю, сумнiм краю —

З тобою буде скрiзь менi

Як у раю, як у раю…

Роберт Бернс

Перебіг уроку

 

І. Організаційний момент

Психологічне налаштування на урок.

Слово вчителя. Сьогодні у нас незвичайний урок. На ньому присутні гості, щоб їм було цікаво і приємно,  ви повинні бути активними, творчими, старанними. Хочу побажати усім присутнім приємних вражень, позитивних емоцій від зустрічі з поетичним словом світового мистецтва.

Діти, на минулих уроках ми з вами познайомилися із змістом чудового твору – повісті «Пурпурові вітрила». Чого ж вас навчив цей твір?

 «Є не менші дива: посмішка, радість, прощення й — вчасно сказане, потрібне слово. Володіти цим — значить володіти всім», - писав у своєму творі   О. Грін. Творити дива насправді дуже просто, дивом можуть бути звичайні слова підтримки, які, на жаль, не завжди ми чуємо від оточуючих. Давайте здійснимо невеличке чудо – подаруємо один одному гарний настрій. Пропоную написати сусіду по парті на сердечках фразу: «Ти молодець, тому що…» і обмінятися сердечками.

ІІ. Мотивація навчальної діяльності.

1. Слово вчителя з елементами бесіди.

- Діти, а символом чого є зображення серця? Так, кохання.

- На  попередніх  уроках  ми  з  вами  говорили  вже  про  дружбу  та  любов. Напевно,  кожен  із  вас  задумувався  над  тим,  для  чого  ж  людині  потрібно  мати  друзів   або  що  таке  кохання. Виявляється,  що  це   почуття - чи  не  найголовніше  у  повсякденному  житті. Для  того,  щоб  збагнути,  навіщо  людині   воно  потрібне,  треба  передусім  визначити,  що  це  таке. Кожна  людина  кохання   розуміє  по-своєму,  адже  воно  багатогранне.

Тлумачний словник української мови дає таке трактування: «почуття глибокої сердечної прихильності до особи іншої статі».

  З таким питання ми звернулися до наймолодших наших експертів – вихованців дитячого садочка та учнів початкової школи. (Відеозапис дитячих відповідей на питання)

2. Робота  з  цитатами  про кохання.

“Цитатна доріжка” - “Відомі  люди  про  кохання”

- Той, хто кохає по-справжньому якусь одну людину, любить увесь світ.                (Е. Фром)

- Кохання — це  бажання бути  коханим.  (Платон)

- Кохати  глибоко — означає  забути  про  себе.  (Ж.Ж. Руссо)

- Любов  наділяє  благородством  навіть  тих,  кому  природа  відмовила  в  ньому. (В. Шекспір)

- Найбільше  щастя  в  житті -  це  впевненість,  що  тебе  кохають.  (В. Гюго)

- Кохання ніколи не вимагає, воно завжди віддає. (Франсуа де Ларошфуко)

- Кохати –значить бачити диво, яке не бачать інші. (Франсуа Моріак)

- Кохати – це не значить дивитися один на одного, кохати –значить разом дивитися в одному напрямку.  (Антуан де Сент–Екзюпері)

- Кохати –значить жити життям того, кого кохаєш.  (Лев Толстой).

Вчитель: Сподіваюся,  що   все  сказане  про  кохання  відомими  людьми  надихнуло  вас   на  власні  роздуми  та  узагальнення. То  з чим у вас асоціюється слово  кохання?

 3. Прийом  “Кластер”. До великого зображення серця діти на кольорових аркушах прикріплюють слова-асоціації до слова кохання.

Вчитель:  Нині  ми  говоритимемо  про  найсвітліше,  найсвятіше  й найпрекрасніше  почуття — кохання. У  час  матеріальної  й  духовної  скрути,  коли   здевальвовано  вічні  моральні  цінності, звернімося  до  цього  вічного  джерела  відродження  людства,  відродження  як  духовного, так і фізичного. Торкнімося  своїми  серцями  цього  дива,  що  змінює  увесь  світ  і  нас  у  ньому, робить людей  кращими,  добрішими, благороднішими! Услід за митцями  різних  часів  і  народів  увійдімо  до  казки  любові,  аби спробувати  розгадати  загадку її незнищенності.

  • Яку силу має це почуття? Як кохання вплинуло на життя героїв твору «Пурпурові вітрила»? А ще у якому творі йдеться про любов?

Кохання – незвичайне почуття. Воно наповнює людину щастям, і її життя стає змістовним і світлим. Людина, яка любить і яку люблять, лагідніша, доброзичливіша – такі вже якості цього благородного почуття. Справжньому коханню не страшні ніякі випробування. Воно не підвладне часу. І кожне покоління людей залишає після себе прекрасні рядки, присвячені цьому дивовижному почуттю.

ІІІ. Сприймання, засвоєння та осмислення учнями нової інформації.

  1. Оголошення теми уроку.

 Вірші зарубіжних поетів про кохання (Р. Бернс “Любов”,  Г. Гейне «Коли настав чудовий май», К. Симонов «Чекай мене»)

Визначення учнями мети уроку за ключовими словами: поглиблювати, вчитися порівнювати, аналізувати.

  1. Робота  з  епіграфами.

Вчитель. Сьогодні ми з вами будемо працювати, заповнюючи ментальну карту або карту пам’яті. Наша розмова про кохання, тому в основі – серце. Всі найважливіші моменти нашої роботи ми будемо фіксувати на карті пам’яті, щоб наприкінці зробити підсумки . Заняття розподілимо на ІІІ блоки, адже ми вестимемо розмову про трьох поетів, які жили в різний час, в різних країнах, говорили різними мовами. Але єднало їх одне: тема кохання. Отже,

Блок І. Роберт Бернс (фіксація на карті пам’яті).

(Звучить пісня «В моей душе покоя нет» сл. Р. Бернса в перекладі С. Маршака із кінофільму «Службовий роман»)

  1. Бесіда
  • Чи знайомий вам цей музичний твір?
  • А чи знаєте ви, що слова до пісні були написані більше ніж 200 років тому ? Автор  слів Роберт Бернс (переклад С. Маршака)
  • З творчістю Роберта Бернса ми познайомилися в 6 класі. Який твір ми вивчали? («Моє серце в верховині»)
  • А чому автор так стверджує? (Бо він народився в Шотландії в селищі Алоуей. А це країна людей, що живуть у горах – саме так перекладається назва території)
  • Про що розповідається в поезії «Моє серце в верховині»? ()
  • Шотландія – країна, частина Об'єднаного Королівства, колись незалежна держава. Займає північну частину Великої Британії, на півдні межує з Англією
  1. Слово надається вчителю англійської мови Юрчишиній Людмилі Іванівні.

 

 

Вчитель.

Всі твори Роберта Бернса можна вважати автобіографічними. В них поет відображав свої спогади, описував події життя, звертався до людей, з якими його зводила доля.

  1. Розповідь підготовлених учнів про історію кохання Роберта Бернса і Джин Армор

Життя Роберта Бернса було коротким, але насиченим. Будучи сином фермера, здобувши освіту в сільській школі, він ще в дитинстві виявив поетичний талант. Поет все своє життя фізично працював – утримував ферму. У 28 років поїхав до столиці Шотландії – Единбургу, де познайомився з відомими та впливовими людьми, які допомагали йому на літературній ниві. Та незважаючи на це, він залишався дуже скромною та простою людиною. Вальтер Скотт, згадуючи свою зустріч з Бернсом, написав: «В ньому відчувалася велика скромність, простота, невимушеність – і це особливо здивувало мене, саме тому, що я багато чув про його велике обдарування… У всій його постаті відчувались розум і сила, і тільки очі підкреслювали поетичну натуру і темперамент. Великі і темні, вони горіли (я кажу «горіли» у прямому значенні слова), коли він розповідав про щось з почуттям чи захопленням. Ніколи в житті я більше не бачив таких очей, хоча й зустрічався з найвідомішими людьми свого часу». Тяжка праця підірвала здоров’я поета, і в 37 років його земний шлях завершився. Проте, пам’ять про Бернса жива. В Шотландії день його народження – 25 січня – вважається національним святом.

Поезія кохання шотландського поета Р. Бернса зачаровує щирістю, мелодійністю та простодушністю. У його віршах ідеться про почуття звичайної людини, яка сумує, радіє, страждає і вірить у щастя.

Сам Бернс сприймав кохання як надзвичайно важливе джерело натхнення: «Безперечно, існує безпосередній зв’язок між любов’ю, музикою і віршами, — стверджував митець. — Любов — це світлий дар Природи. Можу сказати про себе, що я ніколи не мав жодної думки чи схильності стати поетом, доки не закохався. А тоді рима і мелодія стали… голосом мого серця».

У своїх віршах він поетизував образ гарної дівчини (bonnie lass). Але за життя      Р. Бернса шотландські красуні насміхалися над ним і чекали, коли ж співець дівочої краси зустріне справжнє кохання.

Це трапилося 1785 р., коли Р. Бернс познайомився з Джин Армор. Вони поклялись одне одному у вірності. За давнім каледонським звичаєм вони підписали шлюбний контракт, у якому перед Богом навіки оголосили себе чоловіком і дружиною. На шляху до щастя подружжю довелося багато й виснажливо працювати, пережити скруту й розлуку. Однак вони таки зуміли зберегти найважливіше — своє кохання.

Багатий батько Джин не дав дозволу на шлюб і почав судове переслідування молодого поета. А Р. Бернс був бідним, тому мусив тривалий час переховуватися, навіть думав втекти на Ямайку.

Потрапивши до м. Единбурга, поет опублікував свої вірші, які пізніше ввійшли до його зібрання творів. Так він здобув популярність. А кохання жило в його серці. У 1788 р. він узяв офіційний шлюб із Джин Армор. До речі, першим слухачем його творів була саме вона. Поезію «Моя любов — рожевий квіт…», як і багато інших ліричних віршів, Бернс присвятив дружині — жінці, яка стала його долею. Цей твір випромінює життєрадісну віру у всепереможну силу справжнього кохання.

Вірш «A Red, Red Rose» уперше з’явився в 1794 р. в журналі «Scots Songs», виданий за сприяння популяризатора шотландських пісень П. Урбані, з яким певний час співпрацював Р. Бернс. Поет щиро вірив у те, що шотландська пісня не повинна загубитися в минулому. У передмові до твору П. Урбані писав, що вірш «A Red, Red Rose» він отримав від «відомого шотландського поета», який почув подібні слова з уст простої сільської дівчини.

У шотландському діалекті англійської мови слово любов— luve в оригіналі вірша використовується на позначення дієслова любити, але воно пишеться з великої літери в значенні кохана.

Бесіда:

  • Про які особисті моменти життя поета ви дізналися?
  • Як формувався поетичний талант Роберта Бернса?
  • Які теми були головними в творчості поета?
  • Яке місце в житті Бернса займало кохання?
  • Яка історія написання вірша «O my Luve’s like a red, red rose…»?
  1. Виразне читання підготовленими учнями вірша «O my Luve’s like a red, red rose…» мовою оригіналу, в перекладах Василя Мисика і Миколи Лукаша.
  2. Аналітико-інтерпретаційна діяльність
  • Визначте  тему поезії   (кохання та його значення у житті людини) .
  • Охарактеризуйте образ ліричного героя (радісний, натхненний коханням, відданий, щирий, вірить у краще).  Що для нього є найголовнішим у житті?  (кохання)
  • Чи готовий до випробувань розлукою ліричний герой? («Та де б не був я, мила, знай – прийду до тебе знов!»)
  • З  яким фактом біографії поета пов’язані слова «Прощай, прощай, я йду звідсіль»? (Бажання поета емігрувати на Ямайку після того, як батько Джин не дозволив одружитися закоханим).
  • Про яку пору року йдеться в поезії? Чому саме весна? (весна – відродження природи, відродження кохання)
  • Яка роль образів природи у  поезії?  (увиразнюють силу кохання). Назвіть їх(рожевий квіт, весняний сад).
  • Чому саме червона троянда? (бо це символ кохання)
  • Про який сад ідеться ? (сад у душі; сад, який дає плоди).
  • Які засоби художньої виразності підкреслюють силу почуття ? (епітети – рожевий квіт, весняний сад, веселий спів; звертання – єдиная моя, мила,   моя любов;  гіперболи – висхнуть всі моря, потануть брили скал, згасне сонця пал).
  • Ми з вами слухали поезію «Моя любов» в оригіналі та в перекладах              В . Мисика і М. Лукаша. Перед вами на робочих картках є підрядник – дослівний переклад – та художні переклади майстрів слова.                          М. Гоголь писав: «Іноді треба віддалятися від слів оригіналу навмисне для того, щоб бути до нього ближчим…».  А. Твардовський стверджував: «Справжній художній переклад можна порівняти не з фотографією, а з портретом, зробленим рукою митця». Чи згідні ви з таким трактуванням? Свою думку обґрунтуйте.
  • У чому недолік комп’ютерного перекладу  поетичного твору? (Комп’ютер не відчуває художності твору, він придатний для перекладу текстів, позбавлених суб’єктивно-авторських, естетично-асоціативних повідомлень, в яких відсутні засоби художнього зображення.)
  •      Знайдіть і порівняйте художні образи в оригіналі та перекладах В. Мисика                   та М. Лукаша. Який із них вам сподобався більше і чому? (На робочих картках перед учнями є підрядник, поезія в перекладі В. Мисика і М. Лукаша і таблиця порівняння)

Оригінал

М. Лукаш

В. Мисик

Червона троянда

Рожевий квіт

Пишна рожа

Солодка мелодія

Веселий спів

Мелодійний спів

Скелі розтануть

Потануть брили

Розтопиться граніт

Піски життя бігтимуть

Згасне сонця пал

Западеться світ

 

Отже, провідна тема вірша – кохання та його значення в житті людини. Стверджується думка – його любов ніколи не закінчиться, буде вічною. Поетичні образи: троянда, музика (спів душі), весна.

  1. Ситуативне  завдання “Словесне  малювання”   

Вам  запропонували  відобразити  за  допомогою  фарб  все,  що  ви  відчули  після  читання  вірша,  яким  би  був  ваш  малюнок?

  1. Слово вчителя. До цієї поезії, як і до багатьох інших творів Роберта Бернса, було написана музика і з’явилася пісня. Прослухайте її у виконанні відомого шотландського співака Енді Стюарта. (Слухання музичної композиції «A red, red rose» у виконанні шотландського співака Andy         M. Stewart.)

Бесіда.

Яке враження справила на вас композиція?

Чи вдалося співаку передати настрій твору Роберта Бернса?

           Вчитель. Якось Р. Бернс сказав Джин, що через 100 років його вірші

будуть знати і читати більше, ніж за його життя.

          Перегляд відеокліпу пісні «Любов» (на слова Р. Бернса у виконанні «Піккардійська Терція»)  

          Робота з відеорядом переглянутого відеокліпу.                                                              

Блок ІІ. Генріх Гейне.

         Вчитель. Генріх Гейне – німецький поет-романтик. З його творчістю ми знайомилися в 5 класі. Згадайте, який твір ми вчили. («Задзвени із глибини…»). Зараз ми пригадаємо вагомі сторінки із життя Г. Гейне

  1. Розповідь про Г. Гейне (повідомлення підготовленого учня)

           Поет Генріх Гейне народився 13 грудня 1797р. в м. Дюссельдорфі (Німеччина). Його сім’я завжди відчувала матеріальну скруту. Тому юнака відправили в м. Гамбург, де він навчався комерційної справи у свого багатого дядька Соломона Гейне. Генріх відповідав за ділове листування, а у вільний час писав вірші. Першим поштовхом до їх написання стало його нещасливе кохання до кузини Амалії (старшої дочки дядька Соломона). (Слайд 11)   Вона була дуже привабливою дівчиною, але зростала в атмосфері, де найбільше цінували гроші, кар’єру й спадок.  Амалія мріяла про шлюб із багатим чоловіком, який зміг би забезпечити їй заможне життя. Тому щирі почуття юнака не знайшли відповіді. Дівчина згодом вийшла заміж за багатого аристократа, а Г. Гейне залишив комерцію й став відомим поетом, талант якого розквітнув під впливом кохання.

        Вчитель. Кохання і душевні страждання – основна тема ранньої лірики             Г. Гейне, зокрема його збірки «Книга пісень», до якої ввійшли поезії з творчого доробку раннього періоду, в тому числі «Коли настав чудовий май…».

2. Інтерв’ю у Г.Гейне.

- Скажіть, будь ласка, що стало поштовхом до написання поезії  «Коли настав чудовий май»?

- Чи можна стверджувати, що до Вас кохання прийшло  весною?

- Чи погоджуєтесь Ви з думкою, що кохання приносить людині завжди тільки радість і щастя? Чому?

- Чому  у своїй поезії «Коли настав чудовий май»  Ви  згадуєте про журбу? З чим вона пов’язана?

3. Читання вірша напам’ять мовою оригіналу та в перекладі Лесі Українки        (підготовлені учні)  

3. Аналіз вірша «Коли настав чудовий май…»

  • Чи сподобався вам вірш?
  • Схарактеризуйте душевний стан ліричного героя. Знайдіть рядки, у яких відчувається відгомін особистих переживань автора.
  • У вірші Г. Гейне використав принцип фольклорного паралелізму – тобто проведення паралелей між природним світом і людськими почуттями.
    • Приведіть приклади з тексту
  • Яку роль цей прийом відіграє у творі. 
  1.  Вправа  «Палітра емоцій». Із поданого переліку вражень, почуттів оберіть три слова, що відповідають вашому  настрою  в цю хвилину: замріяність,  захоплення, спокій, переживання, радість, легенький смуток, розчарування, світла печаль, здивування, натхнення, умиротворення.  
  2.  Вправа «Подаруй поезії назву». Автор не дав своїй поезії назву : ми знаємо її за звучанням першого рядка твору. А як би ви назвали цей вірш?

«Весна у моєму серці»

«Прокинулось кохання»

       «Коли настав чудовий май»                                    «Про дружбу і кохання»

«Кохання навесні»

«Мої сподівання»

«Моїй милій»

 

 

Вчитель За життя автора збірка «Книга пісень» видавалася 13 разів!

Близько 1500 віршів покладено на музику такими композиторами, як Шуман, Ліст, Вагнер, Гріг, Шуберт, Мендельсон, Чайковський, Лисенко.

Зараз ми послухаємо вірш, покладений на музику М. Лисенком у виконанні відомого українського співака М. Фокіна.

Блок ІІІ. Костянтин Симонов.

Вчитель: Нашу розмову про кохання ми продовжимо знайомством із творчістю російського письменника К. Симонова. Він сказав своє вагоме слово в прозі, поезії, драматургії, літературній критиці, публіцистиці, в редакторській роботі. К.М. Симонов прожив життя, насичене подіями величезної історичної важливості, і рухався він по ній не як пасажир, а був активним учасником цих подій.

  1. Повідомлення про життя К. Симонова (виступ підготовлених учнів).

Російський поет вірменського походження Костянтин Михайлович Симонов народився 28 листопада 1915 р. в м. Петрограді (нині м. Санкт-Петербург, Росія). Самостійне життя почав із заводу, де працював токарем, а свою головну мрію здійснив пізніше, вступивши до Літературного інституту імені Горького в           м. Москві. Перші вірші почав писати ще студентом. З 1939 р., тобто від початку Другої світової війни, К. Симонов працював військовим кореспондентом. Воював на різних фронтах проти фашизму, завершивши війну в Берліні. Під час війни писав не тільки статті в газети, а й вірші, повісті та п’єси. Костянтин Симонов створив великий роман про війну «Живі і мертві» (1959), за його сценарієм знімали кінофільми й ставили п’єси. Найпопулярнішим з усієї творчості поета є вірш «Жди мене...», написаний у перші роки війни, який дуже любили солдати та їхні далекі кохані. Костянтин Симонов помер у 1979р., його поховали згідно із заповітом, на Буйничівському полі (Білорусь), де в червні 1941 р. він брав участь у бою з нацистами.

Значне місце в поезії К.М. Симонова займає любовна лірика. Війна не знищила в ньому здатність любити, тонко відчувати добро і милуватися прекрасним. Крім того, спогади про довоєнне життя, про дні, проведені з коханими, дуже потрібні були на передовій.

 Любов до жінки, жіноча вірність і солдатська доблесть виявилися  нерозривно пов’язаними в ліричному циклі «З тобою і без тебе». Він створювався в основному в 1941-1942 роках, але періодично поповнювався аж до 1954 року.

Збірник відрізнявся новаторством в розкритті людських переживань, глибоким психологізмом любовної лірики в контексті військової теми.

Серце цієї збірки - вірш «Чекай на мене». Для сотень людей стали клятвою вірності, символом святості подружніх уз. Газетні вирізки з дорогими рядками чоловіки і жінки дбайливо зберігали в нагрудних кишенях, вчили напам'ять.

Якою ж була історія створення цього вірша?

  1. Повідомлення про історію створення вірша (Виступ учня).

З листа Костянтина Михайловича Симонова читачеві (1969 рік): «У вірша «Чекай на мене» немає ніякої особливої історії. Просто я поїхав на війну, а жінка, яку я любив, була в тилу. І я написав їй лист у віршах ... ». Ім’я коханої жінки поета – Валентина Сєрова.

Спочатку вірш не призначався для публікації - як надто особисте; проте Симонов неодноразово читав його друзям. Вперше він читає його в жовтні 1941 року на Північному фронті, своєму товаришу - фотокору Григорію Зельмі, і для нього ж переписує вірш з блокнота, ставлячи дату: «13 жовтня 1941 року, Мурманськ». 9 грудня 1941 року читає його в радіоефірі.

На основі відгуків в кінці 1941 - початку 1942 року все-таки погодився віддати його в друк. Симонов намагався опублікувати вірш в газеті «На штурм» (друкованому органі 44-ї армії), і в «Червоній зірці», де тоді працював, однак обидва видання йому відмовили. Вперше його було надруковано в «Правді»        14 сiчня 1942 року.

  1.  Виразне читання вірша «Чекай мене» мовою оригіналу та в перекладі                 Ю. Гончаренка.

  Бесіда за запитаннями , аналіз поезії

  • Які життєві події надихнули Симонова на створення вірша «Чуєш… Ти чекай мене…»?
  • Яке слово є ключовим у вірші? Чому воно неодноразово повторюється в поезії? (чекай, жди)
  • Назвіть образи природи, що вказують на тривалість розлуки ліричного героя з коханою. (жовтий дощ, спекотна каламуть, заметіль, сніг)
  • Які почуття утверджуються у вірші?

Вірш К. Симонова «Жди мене...» — один із найвідоміших творів Другої світової війни. Його вчили напам’ять, переписували, носили біля серця ті, хто воював, і ті, хто чекав із війни своїх коханих. За своєю композицією твір нагадує молитву, звернення під час важких випробувань до близької людини. Слово чекай, ждати повторюється майже в кожному рядку вірша. Поетичне слово у творі                        К. Симонова набуло такої великої сили, що кожен, хто читав вірш у роки війни, вірив, що його почуття обов’язково врятують рідну людину від смерті.

Вірш Костянтина Симонова «Чекай мене…» проник в серця і душі не лише воїнів, а й жінок, які вірно чекали своїх коханих з фронту. Зауральські жінки написали відповідь на лист К. Симонова: «Жду тебе». Новостворена поезія доброю звісткою полетіла на фронт.

 

Жду тебя

 Жду тебя, хороший мой.

Очень крепко жду.

Жду уральскою зимой,

Жду весной в цвету

Жду тебя, и дни бегут,

Гаснут вечера.

И со мною вместе ждут

Все, кто ждал вчера.

Ждут по-прежнему друзья,

Всей душой любя.

Что ни делала бы я,

Это для тебя.

Для тебя припасено

Все давным-давно,

И початое вино

Выпьем мы вдвоем.

Снятся мне твои черты,

Где же ты теперь?

Жданный мой, когда же ты

Постучишься в дверь.

Верно, ты придешь опять,

Ласковый, родной.

Милый, я умею ждать,

Как никто другой.

Вчитель. Цей твір і після війни не втратив свого значення.

Як ви вважаєте, у чому полягає актуальність вірша для наших днів? Чому

такі твори нам потрібні?

 

 

Вчитель.

На жаль, у нашій країні зараз не спокійно.  Зовсім молоді люди, яким тільки кохати і бути коханими, захищають цілісність нашої держави. А вдома на них чекають їх кохані, жінки, матері. Ось послухайте вірш Андрія Куликова «Жінкам, які провели коханих на війну, присвячується», написаний до свята        8 Березня 2015 року.

Довкола війна, а у нас – кохання.

 Ти просиш: «Не їдь!» А я мовчу.

 Ну, так: небезпечно.

 Та де гарантія,

 Що не поїхавши, тебе захищу?

Як встоїть наша з тобою столиця,

 Якщо я не буду у тому селі,

Під котрим вороже військо з`явилося,

 А ми - бо мене не було – відійшли?

Я зовсім не хочу з тепла у вогонь,

 Тим більше – «Не їдь, благаю» - ти просиш.

Але кохання твоє – як бронь.

Я поїду. І виживу. І переможу.

4.    Перегляд відеоролика  «Солдати АТО читають вірш К. Симонова «Чекай мене».

- Що спільного  у цих віршах ?

    Вчитель. Ви отримали випереджальне домашнє завдання написати лист солдату-захиснику нашої батьківщини в зону АТО. Зараз ми їх послухаємо.

  І V  Рефлексія. Оцінювання.

 Вправа «Враження». Висловити (записати) свої враження про вірш, який найбільше сподобався, вразив на сьогоднішньому уроці.

Бесіда

1. Чи важливо писати про кохання, коли йде війна?

2. К.Симонов, Р. Бернс, Г. Гейне  присвячували свої вірші коханим жінкам Валентині Сєровій, Джин Армор, Амалії Гейне. Чи можна сказати, що ці вірші присвячені лише цим конкретним жінкам?

    3. Вправа «Закінчи речення…»

  • Читаючи вірші, я відчував ...
  • Такі вірші потрібні, тому що …
  • Навіть в часи війни, люди повинні думати про кохання, бо …

У стрімкому світі, де все так швидко змінюється, є цінності, які ніколи не тьмяніють і не втрачають своєї вартості. Вони допомагають людині залишатися людиною й вижити в найскладніших випробуваннях. Кожне покоління має свої уявлення про кохання, але незмінним залишається те,  що воно дає людям велике натхнення, жагу до життя й відкриття світу.

Любов — першооснова  життя, засіб  бачення і пізнання світу  та  власної  душі.   Кохання — найсвітліше,  найніжніше  почуття,  що  здатне  творити  чудо,   робити  людину  доброю,  чуйною,  благородною.

«Кохання  дзвенить у моєму серці різдвяними дзвонами», - зізнавався Р. Бернс. Сподіваюся, на сьогоднішньому уроці  ви ці дзвони почули.  Наповнюйте свою душу і серце прекрасними поетичними рядками Р. Бернса та Г. Гейне, бо вони дають змогу зрозуміти, якою щасливою є людина, яка кохає і яку кохають. Відкрийте своє серце для любові і дружби - і ви відчуєте, як зміниться світ, який вас оточує. Нехай у вашому житті буде більше поезії і любові!

       Бажаю, щоб вашу душу переповнювали почуття, щоб серце завмирало в грудях, бо саме на любові тримається наш світ та людське життя.

Щиро дякую всім за співпрацю, за вашу активність, творчість, за вміння висловлювати свої думки.

 

 

V.  Домашнє завдання.               

 Вивчити вірш  напам’ять (за вибором учнів);

 Скласти кросенс до теми сьогоднішнього уроку;

 Написати лист воїну-захиснику.

 

       Завершити урок мені б хотілося  піснею у виконанні А. Градського «В полях под снегом и дождем..» на слова Р. Бернса.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Моя кохана — пишна рожа,

Краса весняних днів;

Моя кохана — мелодійний,

Приємно-зграйний спів.

Яка краса твоя безмежна,

Така й любов моя;

Тебе любитиму я, поки

Всі висохнуть моря.

І висохнуть моря, кохана,

Й розтопиться граніт;

Тебе любитиму я, поки

Не западеться світ.

Прощай, прощай, моя кохана,

Я йду, я йду звідсіль!

Та знову я прийду, кохана,

Й за десять тисяч миль!

(Переклад Василя Мисика)

 

 Моя любов — рожевий квіт

В весінньому саду,

Моя любов — веселий спів,

Що з ним я в світ іду.

О, як тебе кохаю я,

Єдиная моя!

Тому коханню не зміліть,

Хоч висхнуть всі моря.

Нехай посхнуть усі моря,

Потануть брили скал,

А ти навік любов моя, —

Аж згасне сонця пал.

Прощай, прощай, мій рідний край,

Прощай, моя любов,

Та де б не був я, мила, знай —

Прийду до тебе знов!

(Переклад Миколи Лукаша)

 Підрядник 

 Моє кохання, як червона, червона троянда,

Яка щойно розкрилась у червні;

О, моє кохання, як мелодія,

Яка солодко звучить, злагоджено.

Ти така гарна, моя кохана,

Так глибоко закоханий я;

Я буду все ще любити тебе, моя люба,

Поки усі моря висохнуть.

Поки усі моря висохнуть, моя люба,

 І скелі розтануть на сонці:

Я буду все ще любити тебе, моя дорога,

Поки піски життя бігтимуть.

 Прощай, моє єдине кохання!

 Прощавай ненадовго!

Я повернуся, моя Любове,

Хоча б це було і за десять тисяч миль!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Читаючи поезії Роберта Бернса, починаєш розуміти, якою щасливою є людина, яка кохає і яку кохають. Відкрийте своє серце для любові і дружби і ви відчуєте, як зміниться світ, який вас оточує. Нехай у вашому житті буде більше поезії і любові!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Рефлексія

 

Вправа «Настрій». В зошитах схематично зобразити настрій, з яким учні завершують урок.

 

Як порівнювати оригінал і переклад

 

Визначте художні особливості оригіналу. Зʼясуйте, які елементи в ньому відіграють найважливішу роль.

Простежте, до яких змін вдається перекладач (звертайте увагу на пропуски, заміни, нові елементи в перекладі).

Поміркуйте, чим можна пояснити зміни в тексті перекладу.

Зʼясуйте характер втрат (основні чи другорядні елементи твору).

Зробіть висновок про близькість оригіналу й перекладу. Зверніть увагу на відтворення перекладачем теми твору.

Додаток 4

 

Підрядник Варіант перекладу

О моя любов, як червона троянда,

Що розквітла в червні:

О моя любов як мелодія,

Що солодко грає в гармонії.

Як далеке мистецтво, моя миловидна дівчина,

В такій глибокій любові я;

Я тебе любитиму, поки

Висохнуть всі моря.

Допоки висохнуть всі моря, моя люба,

Каміння розтане;

Я любитиму тебе допоки, моя люба,

Допоки пісок життя не зійде.

Ти вир, моє єдине кохання!

Як тільки ти мене забудеш,

Я знову з’явлюся, моя любов ,

Через десять тисяч миль!

 

  Учителями англійської мови Підопригорою Ю.В та зарубіжної літератури Корх С.Ю був присвячений урок учням 3(7)класу по вивченню життя та творчості найвидатніших зарубіжних поетів Р. Бернса,Г. Гейне, К. Симонова у вигляді бінарного уроку .

 

 

 

 

         Зокрема, учням було запропоновано у вигляді інтерв’ю розповісти від імені Р.Бернса про себе .У ролі журналіста виступила Підопригора Оксана, учні на високому рівні виконали дане завдання. Також на основі прослуханого аудіозапису діти спробували продекламувати напам’ять вірш Р.Бернса “Моя любов-рожевий квіт” мовою оригіналу.

 

Бажаючих виявилось багато.Серед найкращих декламаторів слід відзначити Козир Ю., Рощину А., Підопригору О.            

 

Протягом уроку декілька учнів виконували завдання на картках ,решта працювали з ілюстраціями до віршів поетів. Також учні розповідали напам’ять поетичні твори інших авторів, а саме Г.Гейне “Коли настав чудовий май” та підготували афоризми Г.Гейне, коментуючи той, що найбільше вразив, К.Симонова вірш “Жди мене”.Хотілося б відмітити Майбороду М., Загорулько А.,учениці творчо підійшли до виконання завдання й попередньо підготували лист солдату-захиснику нашої Батьківщини.     

 

   Ці прекрані рядки, що надихали людство протягом віків, лунали загадкові мотиви, які були оспівані ще у сиву давнину… Відтворювалася атмосфера

 

того минулого, коли народилися генії великої історії, справжні герої, патріоти, всім серце м віддані своїй рідній батьківщині та бідній долі свого народу.

Поети – люди з великої літери, що, попри всі поневіряння і тяжкі випробовування на життєвому шляху, знаходили в собі неабиякісили продовжувати творити та сіяти світло в ті темні часи поневолень, воєн і кровопролиття.

 

 

Учні зробили усе, щоб приділити належну увагу та честь великим митцям, які стали національними символами своїх країн,отримали масу позитивних емоцій та в першу відкрили для себе нове більш цікаве, погиблене вивчення даного матеріалу. Р.Бернс, Г.Гейне, К.Симонов – приклади для наслідування багатьох поколінь, постаті,що мали багатий і многогранний внутрішній світ,що по-справжньому любили свою роботу, і отримали  всенародну повагу і визнання.

 

                                                                              Тема: Вірші зарубіжних поетів про дружбу і кохання. К. Симонов «Жди мене…» . Поетизація високого почуття, розкриття його сутності.

Мета:  ознайомити з основними фактами біографії К. Симонова,  з історією створення твору; розвивати усне мовлення учнів, навички виразного читання, збагачувати словниковий запас школярів;  виховувати повагу до справжніх почуттів, любов до художнього слова, почуття патротизму.

Обладнання:  підручник, збірки поетичних творів, комп’ютерна презентація до уроків

Хід уроку

І. Актуалізація опорних знань

Слово учителя.

 - Яку тему ми зараз з вами вивчаємо?

Зараз ми з’ясуємо, як ви засвоїли матеріал попередніх уроків за допомогою літературного диктанту. (запис у зошит)

1. Літературний диктант

1. Iмя шотландського поета, який жив у 18 ст.

2. Як звали жінку,якій Роберт Бернс присвятив багато  поезій про кохання?

3. Яка провідна тема вірша Р.Бернса Моя любов рожевий квіт?

4. Вірш Моя любов рожевий квіт нагадує…

5. У вiршi Моя любов рожевий квіт поет стверджує, що…

6. У якій країн народився та жив Г.Гейне?

7. Назвати найвідомішу збірку поезій Г. Гейне.

8. Що стало поштовхом до написання віршів Генріхом Гейне?

9. У вірші Коли настав удовий май кохання Г.Гейне зображує через…

10. Першоосновою життя Г.Гейне вважав…

11. Назва твору О.Грна у якому автор стверджує,що чудеса треба творити своїми руками.

12. За жанром твір Пурпурові вітрила е

2. Взаємоперевірка.

ІІ. Мотивація навчальної діяльності

Вчитель: Як ви вже зрозуміли, сьогодні ми продовжимо розмову про найсвітліше, найсвятіше й найпрекрасніше почуття — кохання.  Кохання... воно для кожного своє, воно настільки різне й щоразу неповторне, що йому не можна дати чіткого визначення... кохання - це те, що допомагає; це те, що змушує страждати; це те, що дарує неповторне й ні із чим непорівнянне щастя... і часто не можна сказати що це за щастя, від чого, чому й звідки воно узялося... просто добре, тепло й радісно на душі й тобі більше нічого не треба й ти абсолютно щасливий...

 ІІІ. Повідомлення теми та мети уроку

 1. Вчитель: Нашу розмову про кохання ми продовжимо знайомством із творчістю російського письменника К.Симонова. К.М. Симонов широко відомий у нашій країні, у всіх республіках колишнього Радянського Союзу і в інших зарубіжних країнах. Він сказав своє вагоме слово в прозі, поезії, драматургії, літературній критиці, публіцистиці, в редакторській роботі .

К.М. Симонов прожив життя, насичене подіями величезної історичної важливості, і рухався він по ній не як пасажир, а був активним учасником цих подій.

 IV. Засвоєння нових знань, вироблення та застосування умінь та навичок

1. Повідомлення про життя К. Симонова (виступ підготовлених учнів).

2.Складання анкети письменника.

Інтерес до творчості К.М. Симонова всюди залишається високим. За неповними даними всього вийшло понад 600 видань його книг на 44 мовах загальним тиражем понад 60 млн. примірників.

Значне місце в поезії К.М. Симонова займає любовна лірика. Війна не знищила в ньому здатність любити, тонко відчувати добро і милуватися прекрасним. Крім того, спогади про довоєнне життя, про дні, проведені з коханими, дуже потрібні були на передовій.

 Любов до жінки, жіноча вірність і солдатська доблесть виявилися  нерозривно пов’язаними в ліричному циклі «З тобою і без тебе». Він створювався в основному в 1941-1942 роках, але періодично поповнювався аж до 1954 року.

Збірник відрізнявся новаторством в розкритті людських переживань, глибоким психологізмом любовної лірики в контексті військової теми.

Серце цієї збірки - вірш «Чекай на мене». Для сотень людей стали клятвою вірності, символом святості подружніх уз. Газетні вирізки з дорогими рядками чоловіки і жінки дбайливо зберігали в нагрудних кишенях, вчили напам'ять.

Якою ж була історія створення цього вірша?

3. Повідомлення про історію створення вірша.

З листа Костянтина Михайловича Симонова читачеві (1969 рік): «У вірша «Чекай на мене» немає ніякої особливої історії. Просто я поїхав на війну, а жінка, яку я любив, була в тилу. І я написав їй лист у віршах ... ». Ім’я коханої жінки поета – Валентина Сєрова.

Спочатку вірш не призначався для публікації - як надто особисте; проте, Симонов неодноразово читав його друзям. Вперше він читає його в жовтні 1941 року на Північному фронті, своєму товаришу - фотокору Григорію Зельмі, і для нього ж переписує вірш з блокнота, ставлячи дату: «13 жовтня 1941 року, Мурманськ». 9 грудня 1941 року читає його в радіоефірі.

На основі відгуків в кінці 1941 - початку 1942 року все-таки погодився віддати його в друк. Симонов намагався опублікувати вірш в газеті «На штурм» (друкованому органі 44-ї армії), і в «Червоній зірці», де тоді працював, однак обидва видання йому відмовили. Вперше його було надруковано в «Правді»    14 сiчня 1942 року.

4. Виразне читання вірша «Чекай мене» у виконанні   К.Симонова (перегляд відеоролика)

5. Бесіда за запитаннями , аналіз поезії

1.Яке слово є ключовим у вірші?

2. Чому слово жди неодноразово повторюється у вірші?

3. Назвіть образи природи, що вказують на тривалість розлуки ліричного героя з коханою?

4. Які почуття утверджуються у вірші?

5. Чи є я поезія актуальною сьогодні?

 

Слово учителя.

 

На жаль, у нашій країні зараз не спокійно.  Зовсім молоді люди, яким тільки кохати і бути коханими, захищають цілісність нашої держави. А вдома на них чекають їх кохані, жінки, матері. Ось послухайте вірш Андрія Куликова «Жінкам, які провели коханих на війну, присвячується», написаний до свята 8 Березня 2015 року.

6. Розповідає підготовлений учень

Довкола війна, а у нас – кохання.

 Ти просиш: «Не їдь!» А я мовчу.

 Ну, так: небезпечно.

 Та де гарантія,

 Що не поїхавши, тебе захищу?

Як встоїть наша з тобою столиця,

 Якщо я не буду у тому селі,

Під котрим вороже військо з`явилося,

 А ми - бо мене не було – відійшли?

 – «Не їдь, благаю» - ти просиш.

Але кохання твоє – як бронь.

Я поїду. І виживу. І переможу.

7. Перегляд відеоролика  «Солдати АТО читають вірш К. Симонова «Чекай мене».

- Що спільного  у цих віршах ?

V. Підсумок  уроку.

1. Чи важливо писати про кохання, коли йде війна?

2. К.Симонов присвятив свій вірш коханій жінці Валентині Сєровій. Чи можна сказати, що ці вірші присвячені лише цим конкретним жінкам?

 Рефлексія Вправа «Закінчи речення…»

 1. Читаючи вірш, я відчував ...

 2. Такі вірші потрібні, тому що …

 3. Навіть в часи війни, люди повинні думати про кохання, бо …

Отже ми сьогодні закінчили вивчати тему «Дружба та кохання» мені хочеться від щирого серця побажати щоб кожен з вас  обов’язково зустрів своє кохання і був щасливим.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ТЕМА. Вірші зарубіжних поетів про дружбу й кохання. Р.Бернс «Любов», Г.Гейне «Коли настав чудовий май».

МЕТА. Показати втілення теми кохання в творах Р. Бернса, Г. Гейне.

Вчити порівнювати оригінал та переклад.

Удосконалювати навички дослідницької діяльності, усного мовлення.

Розвивати вміння аналізувати ліричний твір у єдності змісту і форми.

Виховувати любов до поезії, моральні якості учнів.

ОБЛАДНАННЯ. Портрети, символи, відеоапаратура, запис на дошці, тексти.

АСОЦІАТИВНА ДОРІЖКА.

Кожен з вас замислювався над тим, для чого людині потрібно мати друзів або що таке кохання. Виявляється, що кохання чи не найголовніше в повсякденному житті. Кожна людина кохання розуміє по-своєму, адже воно багатогранне.

- Як ви розумієте поняття «кохання» ?

Вікіпедія дає таке визначення:

Кохання - почуття глибокої сердечної прихильності, пристрасна емоція.

- Які символи кохання ви можете згадати?

(Троянда, пурпурові вітрила, серце, серце пронизане стрілою, Венера Мілоська, серенада, весна, червоний колір, Амур)

- Поясніть названі символи, знайдіть серед них фольклорні, античні, літературні.

ЦИТАТНА ДОРІЖКА.

Які  вислови  філософів, письменників або поетів про кохання ви знайшли?

«Той, кохає по-справжньому – любить  увесь світ» Е. Фрон

«Кохання – найсильніше з усіх пристрастей, тому воно одночасно оволодіває головою, серцем і тілом.» Вольтер

Зверніть увагу на вислів Р. Бернса «Кохання дзвенить у моєму серці різдвяними дзвонами»

- Як ви розумієте вислів «різдвяними дзвонами»?

(народження нового, надія на порятунок душі).

ОГОЛОШЕННЯ ТЕМИ УРОКУ 

Як ви вже зрозуміли, сьогодні ми продовжимо розмову про найсвітліше, найсвятіше і найпрекрасніше почуття – кохання.

Ця одвічна тема не могла залишити байдужими талановитих людей  -  Роберта Бернса та Генріха Гейне. Вони різняться своїм походженням, уподобаннями, розумінням багатьох житейських речей. Вони навіть жили в різних епохах. Але їх єднає одне: глибоке розуміння світлого і прекрасного людського почуття – кохання.

РОБОТА НАД ТЕМОЮ УРОКУ

Почнемо свою роботу з вивчення творчості Р. Бернса (1759 – 1796).

Роберт Бернс – видатний шотландський поет. Його поезія нікого не залишає байдужим. Він писав прості і гарні пісні, які співали по всій Шотландії. Він був чудовим ліричним поетом, але  міг писати гумористичні й сатиричні вірші, оспівував вірне кохання, дружбу і свою маленьку Шотландію. «У мене не було бажання стати поетом, поки кохання не охопило всього мене, а потім уже прийшли Вірші і Пісні, вони стали тією безпосередньою мовою, якою говорило моє серце», - так говорив про себе Роберт Бернс 1783 року.

Поет присвячував вірші багатьом жінкам. І в кожному з них він загострював увагу на  сором’язливості, ніжності, відданості, шляхетності.

У 1785 році Бернс полюбив Джину Армор (1765 – 1854), дочку заможного підрядчика. Бернс видав їй письмове «зобов’язання» - документ, який по шотландському праву засвідчував фактичний, хоч і незаконний шлюб. Багаті батьки коханої перешкодили їхньому шлюбові. Батько Джин порвав «зобов’язання» і відмовився взяти поета зятем. Навіть коли кохана народила Бернсу двійню, це не розчулило серце батьків Джин і діти росли без батька.

І лише коли Бернс став знаменитим на всю Шотландію поетом, він зміг поєднатися зі своєю родиною. Роберт і Джин зуміли пронести своє кохання крізь усі складнощі життя. Своїми іменами – Роберт і Джин – вони назвали близнюків, що народилися першими. А в день смерті Бернса  народився їх п’ятий син, і тому Джин не змогла провести чоловіка в останній путь.

Рідний брат Роберта, покидаючи будинок вдови, дав Джин у борг 1 шилінг, тому що в домі зовсім не було грошей. І лише допомога друзів (зокрема Вальтера Скотта) врятувала родину від злиднів. І коли через декілька років король призначив пенсію вдові Бернса, Джин відмовилася від неї. А світ і зараз захоплюється прекрасними рядками про їхнє кохання.

Творчість Бернса високо цінували Іван Франко, Леся Українка, Павло Грабовський, Микола Лукаш, а Шевченко називав його «поетом народним і великим».

Ми будемо читати вірш Р. Бернса «Любов», присвяченого його коханій Джин.

РОБОТА НАД ТЕКСТОМ

а) Читання мовою оригіналу, дослівний переклад.

б) Читання в пер. М. Лукаша, В. Мисика. Порівняння з оригіналом.

Моя кохана — пишна рожа,

Краса весняних днів;

Моя кохана — мелодійний,

Приємно-зграйний спів.

Яка краса твоя безмежна,

Така й любов моя;

Тебе любитиму я, поки

Всі висохнуть моря.

І висохнуть моря, кохана,

Й розтопиться граніт;

Тебе любитиму я, поки

Не западеться світ.

Прощай, прощай, моя кохана,

Я йду, я йду звідсіль!

Та знову я прийду, кохана,

Й за десять тисяч миль!

(Переклад Василя Мисика)

 Моя любов — рожевий квіт

В весінньому саду,

Моя любов — веселий спів,

Що з ним я в світ іду.

О, як тебе кохаю я,

Єдиная моя!

Тому коханню не зміліть,

Хоч висхнуть всі моря.

Нехай посхнуть усі моря,

Потануть брили скал,

А ти навік любов моя, —

Аж згасне сонця пал.

Прощай, прощай, мій рідний край,

Прощай, моя любов,

Та де б не був я, мила, знай —

Прийду до тебе знов!

(Переклад Миколи Лукаша)

 

 

в) Бесіда.

- Що нагадує вірш?

 - Чим нагадує народну пісню? (повторенням, традиційними фольклорними образами: троянда, музика).

- Охарактеризуйте образ ліричного героя(радісний, натхненний коханням, відданий, щирий, вірить у краще).

-Які художні засоби підкреслюють силу почуття? (гіперболи)

-Знайдіть і порівняйте художні образи в оригіналі та перекладах В. Мисика

та М. Лукаша.

 

Оригінал

М. Лукаш

В. Місик

Червона троянда

Рожевий квіт

Пишна рожа

Солодка мелодія

Веселий спів

Мелодійний спів

Каміння тане

Потануть брили

Розтопиться граніт

Життя стече пісками

Згасне сонця пал

Западеться світ

 

- З  яким фактом біографії поета пов’язані слова «Прощай, прощай, я йду звідсіль»?

(Бажання поета емігрувати на Ямайку після того, як батько Джин не дозволив одружитися закоханим).

- Чому саме весняний пейзаж змальовує поет? (весна – відродження природи, відродження кохання)

Отже, провідна тема вірша – кохання та його значення в житті людини. Стверджується думка – його любов ніколи не закінчиться, буде вічною. Поетичні образи: троянда, музика (спів душі), весна.

ТВОРЧІСТЬ ГЕНРІХА ГЕЙНЕ (1797 – 1856)

«Без любові немає щастя, без щастя немає життя». Така життєва позиція геніального німецького поета Г. Гейне.

 Поет народився 13 грудня 1797 року в м. Дюссельдорфі (Німеччина). Його сім’я завжди відчувала матеріальну скруту, тому юнака відправили до м. Гамбург, де він навчався комерційної справи у свого багатого дядька – Соломона Гейне. Генріх відповідав за листування, а у вільний час писав вірші.

Першим поштовхом до їх написання стало його нещасливе кохання до кузини Амалії (старшої дочки дядька Соломона). Вона була дуже привабливою дівчиною, але зростала в атмосфері, де найбільше цінували гроші, кар’єру і спадок. Амалія мріяла про шлюб з багатим чоловіком, який би зміг забезпечити їй заможне життя. Тому щирі почуття юнака не знайшли відповіді. Дівчина згодом вийшла заміж за багатого аристократа, а Гейне став відомим поетом, талант якого розквітнув під впливом кохання.

Кохання і душевні страждання – основна тема ранньої лірики Гейне, зокрема його збірки «Книга пісень» (1817 – 1827).

До цієї збірки увійшов і вірш «Коли настав чудовий май», перекладений Лесею Українкою в 1890 році.

Переживання ліричного героя виходять далеко за межі біографії митця. У вірші йдеться про високе почуття кохання, що надає життя людському серцю.

РОБОТА НАД ТЕКСТОМ

а) Читання вірша мовою оригіналу.

б) Читання вірша у пер. Лесі Українки.

в) Читання вірша у пер. Леоніда Первомайського.

г) Аналіз твору:

Ми бачимо, що значне місце у вірші посідає опис природи, яка постає повноправною дійовою особою. Зображуючи природу, поет відтворює свої настрої, мрії, сподівання, страждання і радості. Отже, поет зображує кохання через образи квітучої природи, садочків, що розвиваються, пташок, які співають.

- Назвіть ознаки народної пісні в поезії(синтаксичний паралелізм, опис природи, яка співчуває герою)

- Охарактеризуйте образ ліричного герою(закоханий, рішучий, щирий, спостережливий, чутливий).

- Що спільного між віршами Р. Бернса та Г. Гейне?

СЛОВО ВЧИТЕЛЯ

За життя автора збірка «Книга пісень» видавалася 13 разів!

Близько 1500 віршів покладено на музику такими композиторами, як ШуманЮ Ліст, Вагнер, Гріг, Шуберт, Мендельсон, Чайковський, Лисенко.

Зараз ми послухаємо вірш, покладений на музику М. Лисенком у виконанні відомого українського співака М. Фокіна.

ПІДВЕДЕННЯ ПІДСУМКІВ УРОКУ

1) Яка тема вірша Р. Бернса «Любов»?

2) Які поетичні образи поезії ви можете назвати?

3) Назвіть збірку поезій Гейне. Чому вона присвячена?

4) Чим є кохання для поета?

5) Що споріднює поезії Бернса і Гейне?

ДОМАШНЄ ЗАВДАННЯ

Вивчити напам’ять улюблений вірш про кохання.

 

 

Тема. Вірші зарубіжних  поетів про дружбу і кохання. Р. Бернс «Любов»,

 Г. Гейне «Коли настав чудовий май…». Поетизація високого почуття, розкриття його сутності

Мета: ознайомити учнів із любовною лірикою зарубіжних поетів; проаналізувати вірші про дружбу і кохання (Р. Бернс «Любов», Г. Гейне «Коли настав чудовий май…»); формувати й розвивати навички усного зв’язного мовлення учнів; удосконалювати навички аналізу поетичного твору, навички визначення художніх деталей;  розвивати творчі здібності учнів, фантазію та творчу уяву; стимулювати зацікавленість учнів вивченням творів світової літератури.

Обладнання: портрети поетів (Р. Бернс , Г. Гейне); тексти віршів (Р. Бернс «Любов», Г. Гейне «Коли настав чудовий май…»; аудіозапис ( «В моей душе покоя нет» сл. Р. Бернса в перекладі С. Маршака та  «В полях под снегом и дождем..» на слова Р. Бернса у виконанні А. Градського) ; відео «Піккардійська Терція «Моя любов – рожевий квіт» на слова Р. Бернса»;  комп’ютер  та  проектор, презентація до уроку.

Тип уроку: комбінований урок

                                                                Епіграф

                                               Любов  поєднує  в  собі  всі  добрі  якості  людини.

                                                                                                               (О.Бальзак)

        І. Актуалізація опорних знань (Слайд 1)

        Вступне слово вчителя. Змінюються часи і влада, змінюється життя й світогляд людей. Проте незмінним залишаються духовні цінності, чи не найважливішою є яких є любов.

       Ми продовжуємо працювати над темою: «Дружба та любов». 

       Кохання – незвичайне почуття. Воно наповнює людину щастям і її життя стає змістовним і світлим. Людина, яка любить і яку люблять, лагідніша, доброзичливіша – такі вже якості цього благородного почуття. Справжньому коханню не страшні ніякі випробування. Воно не підвладне часу. Для того щоб збагнути, навіщо людині воно потрібне, треба передусім визначити, що це таке. Кожна людина кохання розуміє по-своєму, адже воно багатогранне.

 

         1.«Асоціативна розминка» (Слайд2)

 З чим у вас асоціюється слово «кохання»?

 

 

 

 

         2.Робота  з  епіграфами.

         3.Робота  з  цитатами  про кохання.

               «Відомі  люди  про  кохання» (Слайд 3)

-Той, хто кохає по-справжньому якусь одну людину, любить увесь світ.

                                                                                                           (Е.Фром)

          -Той, хто кохає, бачить серцем, а не очима. (Башар ібн Бурд)

          -Кохання — це  бажання бути  коханим.  (Платон)

-Кохання — найсильніше  з  усіх  пристрастей,  тому  воно  одночасно  оволодіває головою,  серцем  і  тілом. (Вольтер)

-Кохати  глибоко — означає  забути  про  себе.  (Ж.Ж.Руссо)

-Найбільше  щастя  в  житті -  це  впевненість,  що  тебе  кохають.  (В.Гюго)

-Любов,  як  свічка:  від   великого  подиху  вітру — розгорається, а  від   легенького  вітерцю — гасне.       (І.Франко)

                «Цитати з пісень сучасних співаків» (Слайд 4)

Пий мене, їж мене, шаленій

Вбий мене своєю любов’ю

Пий мене, їж мене, шаленій

Тому що і я від тебе шаленію

                   Гайтана «Шаленію»

 

І там живу немов літаю я,

Так немов літаю я –

Кожну мить,

Коли зі мною ти . ..

               Океан Ельзи  «На небі»

 

          Не кажу прощай тобі

Знаю ти чекаєш в далині

Не кажу прощай тобі

Моя любов зі мною в мені

                     Lama «Не кажу прощай»

 

Твій подих, як спогад,

він ніжний, глибокий, Без суму і болю,

Наповнює всюди, і рветься на волю

Його відчуваю я від тебе…

                          Jaмala  «Подих»

 

           Вчитель. Сподіваюся,  що   все  сказане  про  кохання  відомими  людьми  надихнуло  вас   на  власні  роздуми  та  узагальнення. То  все  ж  таки,  що  таке  кохання?

 

          4.Прийом  “Мікрофон”

          Вчитель. Сьогодні на уроці вслід за митцями різних часів і народів   увійдемо до казки любові, аби спробувати розгадати загадку її незнищенності.

          Пригадайте, які  ми вчили твори  в 7 класі,  в яких автор розкриває тему кохання (В. Скотт «Айвенго», О. Грін «Пурпурові вітрила», Е. Хемінгуей «Кішка на дощі».)

 

          II. Мотивація навчальної діяльності.  Повідомлення теми і мети уроку.

 

         Вчитель. Нашу розмову про кохання  ми продовжимо знайомством із зарубіжними поетами, які жили в різні часи, але  єднає  їх  одне: глибоке  розуміння  світлого  й  прекрасного   людського  почуття — кохання.

                                                                    (Слайд 5 )

  (Учні записують у зошити тему уроку. Звучить пісня «В моей душе покоя нет» сл. Р. Бернса в перекладі С. Маршака із кінофільму «Службовий роман»)

 Чи знайомий вам цей музичний твір?

           Вчитель. А чи знаєте ви, що слова до пісні були написані більше ніж 200 років тому ? Автор  слів Роберт Бернс (переклад С. Маршака)

 Чи бажаєте ви продовжити знайомство з цим поетом і його поезією?

                                                        (Слайд 6 )

          5.Сторінки із життя Р. Бернса (повідомлення підготовленого учня)                         

         Шотландський поет Роберт Бернс народився й виріс у Шотландії. Його творчість тісно пов’язана з історією і фольклором цієї країни. У своїх віршах він поетизував образ гарної дівчини . Але за життя Р. Бернса шотландські красуні насміхалися над ним і чекали, коли ж співець дівочої краси зустріне справжнє кохання.   Це трапилося 1785 p., коли Р. Бернс познайомився з Джин Армор. Вони поклялись одне одному у вірності й підписали складене Робертом шлюбне свідоцтво, за яким назвали себе чоловіком і дружиною. Проте таке свідоцтво не визнавалося тогочасним суспільством.         (Слайд 7 )

         Багатий батько Джин не дав дозволу на шлюб і почав судове переслідування молодого поета. А Р. Бернс був бідним, тому мусив тривалий час переховуватися.  Потрапивши до м. Единбурга, поет опублікував свої вірші, які пізніше ввійшли до його зібрання творів. Так він здобув популярність. А кохання жило в його серці.  У 1788 р. він узяв офіційний шлюб із Джин Армор. Поет присвятив своїй дружині багато віршів.  До речі, першим слухачем його творів була саме вона.

                                                          (Слайд 8 )         

 Згадайте, який твір Р. Бернса ми вчили 6 класі («Моє серце в верховині..)

          Вчитель. Р. Бернс писав: «У мене не було бажання стати поетом, поки кохання не охопило всього мене, а потім вже прийшли Вірші й Пісні, вони стали тією безпосередньою мовою, якою говорило моє серце».

                                                       (Слайд 9 )         

         6. Читання вірша «Любов» напам’ять  (підготовлений учень)

 Чи сподобався вам вірш?

         7. Самостійне читання вірша учнями

         8. Аналіз вірша «Любов»

1.Які біографічні факти відобразилися у вірші?

2.Схарактеризуйте загальний настрій цього твору.

3.Яким ви уявляєте ліричного героя прочитаного вірша.

Пригадаймо. Ліричний герой- це.. (образ автора в ліриці, його поетичне «я») 

4.Як ви думаєте, на скільки смислових частин можна поділити твір. (3 1.Чим є любов для героя. 2. Як сильно кохає. 3.  Іду, але повернуся)

5. Які художні засоби використовує автор для зображення кохання. (епітети, порівняння, гіперболи) 

6.Які рядки твору свідчать про глибоке розуміння  автором людських почуттів і різних психологічних станів.

           Вчитель. Якось Р. Бернс сказав Джин, що через 100років його вірші будуть знати і читати більше, ніж за його життя.

          9.Перегляд відеокліпу пісні «Любов» (на слова Р. Бернса у виконанні «Піккардійська Терція»)  

         10. Робота з відеорядом переглянутого відеокліпу                                                              

         Вчитель. Він зробив для народу все, що міг. Він прагнув зберегти його мову, його пісню, розповісти про його землю, найкращих синів і дочок.

                                       Фізкультхвилинка.

         Вчитель. Генріх Гейне – німецький поет-романтик. З його творчістю ми знайомилися в 5 класі. Згадайте, який твір ми вчили. («Задзвенить із глибини…»)

         11.Сторінки із життя Г. Гейне (повідомлення підготовленого учня)

                                                            (Слайд 10)

           Поет Генріх Гейне народився 13 грудня 1797р. в м. Дюссельдорфі (Німеччина). Його сім’я завжди відчувала матеріальну скруту. Тому юнака відправили в м. Гамбург, де він навчався комерційної справи у свого багатого дядька Соломона Гейне. Генріх відповідав за ділове листування, а у вільний час писав вірші. Першим поштовхом до їх написання стало його нещасливе кохання до кузини Амалії (старшої дочки дядька Соломона). (Слайд 11)   Вона була дуже привабливою дівчиною, але зростала в атмосфері, де найбільше цінували гроші, кар’єру й спадок.  Амалія мріяла про шлюб із багатим чоловіком, який зміг би

забезпечити їй заможне життя. Тому щирі почуття юнака не знайшли відповіді. Дівчина згодом вийшла заміж за багатого аристократа, а Г. Гейне залишив комерцію й став відомим поетом, талант якого розквітнув під впливом кохання.

        Вчитель. Кохання і душевні страждання – основна тема ранньої лірики Г. Гейне, зокрема його збірки «Книги пісень» до якої ввійшли поезії з творчого доробку раннього періоду, в тому числі «Коли настав чудовий май…»

        12.Читання вірша напам’ять (підготовлений учень)      (Слайд 12)

 Чи сподобався вам вірш?

        13. Самостійне читання вірша учнями.

        14. Аналіз вірша «Коли настав чудовий май…»

1.Схарактеризуйте душевний стан ліричного героя.

2. Знайдіть рядки, у яких відчувається відгомін особистих переживань автора.

3. У вірші Г. Гейне використав принцип фольклорного паралелізму.

        Паралелізм: (в перекладі з грецької – зіставлення, порівняння), в поезії найчастіше  виявляється в синтаксичних конструкціях, де картини природи пов’язуються з душевними настроями людини

- Приведіть приклади з тексту

4. Яку роль цей прийом відіграє у творі.

       15.Творча лабораторія.

          За прикладом поезії «Коли настав чудовий май…» напишіть віршований, або прозовий твір про кохання, символом якого є осінь. Увиразніть відповідність між порою року і людськими почуттями.

        16. Підсумок уроку.

 Що, із сьогоднішнього уроку, ви візьмете  у життя?   (Слайд 13)

- Я зможу розповісти друзям….

- Я був здивований…

- Я зрозумів…

- Я зробив для себе висновок….

 III. Домашнє завдання.                (Слайд 14)

 Вивчити вірш  напам’ять (за вибором учнів);

 намалювати  малюнок до вірша;

 написати віршований або прозовий твір про кохання, символом якого у народних піснях є осінь.

 

Заключні слова вчителя.  Наповнюйте свою душу і серце прекрасними поетичними рядками Р. Бернса та Г. Гейне .  І через 200 років твори цих поетів  читають, вивчають у школі та на їх тексти пишуть пісні.

       Бажаю, щоб вашу душу переповнювали почуття, щоб серце калатало в грудях, бо саме на любові тримається наш світ та людське життя.  

        Послухайте пісню у виконанні А. Градського «В полях под снегом и дождем..» на слова Р. Бернса.

 

Використані джерела:

 Волощук Є.В.  Слободянюк О.М. Зарубіжна література: підруч. для 7-го кл. загальноосвіт. навч. закл. – Київ: Генеза, 2015.

 Лесин В.М., Полинець О.С. Словник літературознавчих термінів. – 3-тє вид., перероб. І доп.- К.: Радянська школа, 1971.

 Wikipedia.org

Посилання на папку з матеріалами:

https://www.tes.com/lessons/yAz4F3W2n14MZA/

Середня оцінка розробки
Структурованість
5.0
Оригінальність викладу
4.0
Відповідність темі
5.0
Загальна:
4.7
Всього відгуків: 2
Оцінки та відгуки
  1. Смеречинська Ніна Василівна
    Загальна:
    4.7
    Структурованість
    5.0
    Оригінальність викладу
    4.0
    Відповідність темі
    5.0
  2. Vishkovska Viktoria
    Загальна:
    4.7
    Структурованість
    5.0
    Оригінальність викладу
    4.0
    Відповідність темі
    5.0
docx
Додано
21 лютого 2018
Переглядів
34165
Оцінка розробки
4.7 (2 відгука)
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку