Матеріал до інтегрованого уроку мистецтва або художньої культури "К. Пендерецький & К. Моне сніданок на пленері"

Про матеріал
Це есе дасть змогу учням в інтерактивній формі ознайомитися із втіленням музичних та образотворчих ідей у площині ландшафтного дизайну. Есе присвячене ботанічному саду в Живерні (Франція), створеному К. Моне, та дендрологічному парку в Люславіце (Польща), закладеному К. Пендерецьким, які на сьогодні вважаються визначними пам’ятками садово-паркового мистецтва. До того ж, сад К. Моне реалістично віддзеркалює бажання художника намалювати «живе» імпресіоністичне полотно, натомість чіткий і продуманий план арборетуму К. Пендерецького відображає прагнення композитора створити «живу партитуру» симфонії. Есе може зачитати вчитель, підкріпивши розповідь презентацією, що додається до тексту. Або ж цей літературний твір можна розіграти у трьох особах (автор, Клод Моне, Кшиштоф Пендерецький). Есе та презентацію можна використовувати як додаток або ж складову частину інтегрованого уроку "Мистецтво" чи "Художня культура".
1_3.png
1_4.png
1_5.png
1_6.png
1_7.png
2_1.png
2_2.png
2_3.png
2_4.png
2_5.png
2_6.png
2_7.png
2_8.png
2_9.png
3_10.png
3_4.png
3_5.png
3_6.png
3_7.png
3_8.png
Перегляд файлу

К. Пендерецький & К. Моне: сніданок на пленері

Творче есе

Це есе дасть змогу учням в інтерактивній формі ознайомитися із втіленням музичних та образотворчих ідей у площині ландшафтного дизайну. Есе присвячене ботанічному саду в Живерні (Франція), створеному К. Моне, та дендрологічному парку в Люславіце (Польща), закладеному К. Пендерецьким, які на сьогодні вважаються визначними пам’ятками садово-паркового мистецтва. До того ж, сад К. Моне реалістично віддзеркалює бажання художника намалювати «живе» імпресіоністичне полотно, натомість чіткий і продуманий план арборетуму К. Пендерецького відображає прагнення композитора створити «живу партитуру» симфонії.

Есе може зачитати вчитель, підкріпивши розповідь презентацією, що додається до тексту. Або ж цей літературний твір можна розіграти у трьох особах (автор, Клод Моне, Кшиштоф Пендерецький).

Відомий польський авангардист & визначний французький імпресіоніст, обдарований композитор & талановитий художник, Митець ХХ століття & Майстер ХІХ віку. На перший погляд, ці дві геніальні постаті розташовані по різні боки мистецької площини, проте в обох є спільна пасія, захоплення, якому кожен із них присвятив своє життя. Уявіть випадковий сніданок пана Кшиштофа та мосьє Клода en plein air; відчуйте запах квітучих гіацинтів і нарцисів навколо, прислухайтеся до співу шпаків і синичок та спробуйте

"підслухати" діалог митців щодо найбільшої пристрасті в їхньому житті — ботаніки й дендрології.

К. М.: Пане Кшиштофе, Ваша жива партитура симфонії вражає! Ніколи не зустрічав такого різнобарвного переплетення музично-дендрологічних партій.

К. П.: Спасибі, мосьє Клоде. Зі свого боку повідаю Вам, що й досі знаходжуся під враженням від різноманіття кольорових мазків на Вашому живому імпресіоністичному полотні.

К. М.: Mon Ami, моє найбільше ботанічно-живописне творіння, жива колористична картина стала можливою завдяки тій мальовничій місцевості за містом, де я придбав землю для свого майбутнього саду. Я так хотів заховатися від шуму та суєти Парижа, тож миле Живерні стало для мене справжнім порятунком.

К. П.: Як я розумію Вас, мій приятелю. Коли вперше завітав до Люславіце, що знаходиться за 100 км від Кракова, одразу ж зрозумів, що саме це селище і стане в прийдешньому моїм азилем, місцем сили. І зізнаюся Вам, мосьє Клоде, неодноразово змушений був докуповувати сусідні території, аби вповні дописати-досадити свою «Люславіцьку симфонію», адже будь-яка композиція потребує цілісного завершення.

К. М.: У цьому прагненні Ви не самотні, мій друже. Я теж часто купував довколишні землі, щоб могти творити сад своєї мрії. Погляньте навколо: милує око різнобарв’я дельфініумів та ірисів, саме ці квіти я розводив раніше в Бужівалі та Ветеї.

К. П.: Овва! Мосьє Моне, я вражений! То раніше Ви засаджували квітниками передмістя Парижа?

К. М.: Саме так, пане Кшиштофе. Квіти завжди супроводжували мене, і допоки я не оселився у Живерні, насаджував їх усюди, де мешкав, якщо це тільки було можливо. Втім, Ви ж чинили так само, чи не так?

К. П.: Авжеж, мосьє Клоде. Раніше я проживав в одному із районів Кракова — Волі Юстовській і там заклав невеликий парк, проте ця ділянка землі було вкрай замала для реалізації мого задуму.

К. М.: Якою ж була Ваша мрія, любий Кшиштофе?

К. П.: Збудувати власний дендропарк, арборетум! Так, як будується партитура, нота за нотою. Парк, в якому посеред різнобарв’я дерев і кущів можна почуватися безпечно та щасливо.

К. М.: Схожа мрія була й у мене. А згодом мій Водний сад надихнув мене на створення найвизначніших живописних полотен, уявляєте?

К. П.: Я навіть спробую відгадати, які ж Ваші картини інспіровані садом у Живерні! Sekundeczkę... Видається мені … «Японський місток» і «Водяні лілії» Ви, мосьє Клоде, малювали під враженням від саду.

К. М.: Абсолютно правильно, любий Кшисю! А ще — «Доріжка через сад у Живерні».

К. П.: А й справді! Дивлюся на це колористичне полотно і пригадую аромат барвистих тюльпанів, азалій і троянд вздовж стежки до Вашого будинку. Зізнаюся, мосьє Клоде, що Люславіцький парк також нашептав мені музику не одного твору.

К. М.: Naprawdę? Які ж композиції Ви творили під враженням від Люславіце?

К. П.: «Флейтовий концерт». Я писав його у час цілковитого затемнення місяця!

К. М.: Оце так! Я впевнений, що це природне явище неодмінно вплинуло на форму та характер твору.

К. П.: Безсумнівно. Концерт передає проникливо-містичну атмосферу поглинально-темної ночі. Погляньте, мій друже, навколо. Чи не зачаровують вас розмаїті азалії та рододендрони?

К. М.: Авжеж, mon аmi! Ці квіти милують моє око.

К. П.: Я дивлюся на них і пригадую як колись під час їх цвітіння на ґанку люславіцького двору компонував «Кларнетовий квартет».

К. М.: Ви теж полюбляєте творити музику під відкритим небом: вдихати ранковий аромат саду, вслухатися у шум листя та спів птахів поміж кронами дерев?.. Я обожнюю малювати на пленері! Навіть побудував у своєму саду невеличку майстерню і щоранку, незалежно від погоди та пори року, приходив туди і невтомно працював.

К. П.: Подейкують, що Ви, мосьє Клоде, затятий колекціонер?!

К. М.: Ох, це правда! Всі мої гроші йдуть у мій сад... але я в повному захваті від цієї рослинної пишноти! Усі рідкісні сорти я купував за досить істотні суми. Кому ж, як не Вам, пане Кшиштофе знати про жадібність і ненаситність кожного колекціонера.

К. П.: Добре розумію Вас, друже. Скажу Вам tête-à-tête: свого часу мені навіть довелося ввезти до Польщі деякі екзотичні види дерев контрабандним шляхом…

К. М.: Я вражений, приятелю. У чому ж ви ховали ці саджанці?

К. П.: У букетах квітів… (Похвалюся: мені дарували величезні букети під час гастролей за кордоном). У чохлах для музичних інструментів… Бувало, що я забував після виступу свій концертний костюм, проте нових саджанців не полишав ніколи!

К. М.:От тобі й на! То Ви, пане Пендерецький, відважний авантюрист!

К. П.: Авжеж! Жага зібрати в Люславіце усі породи, види, сорти дерев, які можуть рости в нашому кліматі та доповнити, як філателіст, кожен розпочатий ряд своєї дендрологічної колекції спонукають до ризику.

К. М.: Пане Кшисю, чи не задумувалися Ви над тим, аби насадити у вашому парку більше квітів? Згадайте мій сад у Живерні: розмаїття нарцисів, хризантем, маків, троянд, тюльпанів, флоксів, ірисів, айстр, дельфініумів, жоржин, гладіолусів — і це лише те, що одразу спадає на думку!..

К. П.: Ах, мосьє Клоде! Ваш сад і справді майорить різнобар’ям кольорів і відтінків та нагадує мазки на імпресіоністичних полотнах. Проте в моїй уяві люславіцький арборетум становить концепцію Дев’ятої симфонії — найвеличнішої, наймасштабнішої. Мій друже, я працював над її створенням понад сорок років! Тому в люславіцькому парку переважають дерева, що структурно оформлені у функціонально продумані частини й епізоди відповідно до форми сонатно-симфонічного циклу.

К. М.: Надзвичайно цікавий задум, mon аmi! Тож Ви повністю відмовитеся від квітів?

К. П.: Авжеж ні, приятелю. Кущі та квіти, як сезонні швидкоплинні рослини, я звичайно насаджуватиму з метою оздобити свій парк. Проведу аналогію із власною композиторською творчістю: пам’ятаєте, друже, спочатку я написав кільканадцять ораторіальних творів і опер, ніби засадив музичний ґрунт міцними, могутніми деревами, а вже пізніше розпочав оздоблювати, увиразнювати свій мистецький лан камерними творами.

К. М.: А й справді, пане Кшиштофе. Я й не здогадався ототожнити Вашу дендрологічну творчість із композиторською.

К. П.: De facto ці дві сфери — наукова й мистецька — синкретично співіснують у моїй уяві та збагачують одна одну. Гадаю, мосьє Моне, у Вашій життєтворчості відбувається так само.

К. М.: Маєте рацію, друже. Міцно переплетені ботаніка та живопис впродовж усього життя супроводжують мене. Здається, буря насувається…

К. П.: Обожнюю бурю! Вона надихає мене на створення нових музичних композицій. Клоде, давайте ще посидимо під відкритим небом, подихаємо ранковою післядощовою свіжістю, можливо й у Вас з’являться інспірації для майбутніх полотен?..

Що ж, напевно варто залишити митців наодинці, можливо до них завітає Муза… І хоч ця ранкова зустріч en plein air була вигаданою, проте пристрасть до ботаніки у К. Моне та дендрології у К. Пендерецького — цілком реальна. Ця пасія була невід’ємною частиною життя кожного із митців та неодмінно збагачувала їхню — живописну та композиторську — творчість.

 

Авторка: Світлана Олійник

zip
До підручника
Мистецтво (інтегрований курс) 7 клас (Масол Л.М., Гайдамака О.В., Кузьменко Г.В.. Лемешева Н.А.)
Додано
24 лютого 2025
Переглядів
207
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку