Музична партитура тривожних та прекрасних пісень Поля Верлена

Про матеріал

Уроки з удосконалення літературознавчої компетентності учнів щодо аналізу поетики ліричного твору; дослідження виразних можливостей асонансу, алітерації , визначення їх ролі у створенні ефекту музичного звучання поетичного тексту, формуванні образу-символу, досягненні ефекту «затемнення» змісту твору; з формування практичних навичок художнього перекладу тексту на основі робочого підрядника.

Перегляд файлу

Музична партитура тривожних та прекрасних пісень

(матеріали до уроків за творчістю Поля Верлена)

 Сидорова О.В., учитель зарубіжної літератури

 Тема . Провідні мотиви лірики Поля Верлена. Система відповідностей між світом природи і внутрішнім світом ліричного героя.

 Мета удосконалення  літературознавчої компетентності учнів щодо аналізу поетики ліричного твору; дослідження  виразних можливостей асонансу, алітерації , визначення їх ролі у створенні ефекту музичного звучання поетичного  тексту, формуванні образу-символу, досягненні ефекту «затемнення» змісту твору; формування  практичних навичок художнього перекладу тексту на основі робочого підрядника;

розвиток комунікативних та творчих здібностей учнів, логічного та образного мислення;

збагачення духовності засобами поетичного слова, виховання ціннісного сприйняття проявів життя.

Час-2 навчальні години

Жанр уроків-Творча перекладацька майстерня

Хід навчального процесу

І. Активізація пізнавальної  діяльності. Визначення мети дослідницької та творчої роботи.

   Поезія Поля Верлена для нас з вами стала голосом народжуваного у колисці розпачу й зневіри XX сторіччя. За «розпачливим рядком Верлена»  (М.Рильський) ми гостро відчули біль чуйної та ніжної душі, яка, на думку Максима Горького, прагне світла, чистоти, шукає та, на жаль, не знаходить  Бога , хоче і не може любити людей :

Не вірю в Бога я, глузую із людей,

Все заперечую - знання, мораль, ідеї…

Любов? Не хочу знать тих вигадок  старих.

Життям утомлена, пойнята жахом смерті,

Моя душа - мов бриг, що поміж хвиль і криг

Щомиті жде кінця в безжальній круговерті.

  Така надзвичайно гостра емоційно-чуттєва реакція поета на відступ світобудови від гармонії трансформувалася у творчій уяві художника в образ осіннього серця.

 Завдання:

Спробуйте віднайти власні фарби для створення цього образу. Адже  для кожного з нас  відчуття осені має свою особливу мелодіку . Такою почув пісню осені, голос осіннього серця Фредерик Шопен.

 Перегляд  відеоролика (додаток №1)

При створенні власного образу осіннього серця ви будете послуговуватися не  музичними символами , а виразними можливостями  слова.

1.Напишіть ліричний етюд «Осіннє серце», використавши пропоновані варіанти початку й кінця:

Варіант№1

Ось воно, таке трепетне й вразливе, зболено стискається у грудях,зіщулившись від осіннього вітровію та подиху самотності….

…Паломником у пустелі життя воно прагне любові та віри, не вдовольняючись  подаянням.

Варіант№2

 На осонні душі, виплекане лагідним, нежарким сонцем, воно знайшло свій оазис щастя, свій берег тихої любові…

…Воно знає присмак справжнього болю і радості, воно знає життя.

2.Визначтесь із тим, який із пропонованих варіантів інтерпретації образу осіннього серця ближчий особисто вам, а який є більш відповідним світовідчуттю Поля Верлена.

  Ви переконалися у тому, як нелегко «лягають» на художнє полотно  словесні фарби , як важко передати те, що є прозорим у відчуттях. Досягти досконалості у словесному живописі вдалося імпресіоністам, а Поль Верлен стояв у витоків нової  мистецької течії, створюючи досконалі  «пейзажі власної душі».

«Імпресіонізм» (від франц. «враження») – напрям у мистецтві

останньої  третини  ХІХ - початку ХХ століття, представники якого прагнули найбільш природно і неупереджено фіксувати реальний світ в його рухливості та мінливості, передавати свої швидкоплинні враження. При надзвичайній  стильовій неповторності спільними для імпресіоністів виявились прагнення до зображення миттєвих, ніби випадкових рухів і ситуацій, удавана неврівноваженість, фрагментарність композиції, несподівані кути зору, ракурси, зрізи постатей, особливий тип малювання – плямами, що створює ефект розмитості, та дивовижна  гра кольорів і відтінків, світла й тіні.

   Імпресіоністична поезія Верлена , сповнена натяків та передчуттів, для якої характерним є  намагання та потреба для автора у вираженні кольору, звуку, запаху одне через одного , через знайдені асоціації та символи (синестезія - «синтез відчуттів») є сугестивною, здатною до навіювання певних емоційних станів.

 За такого підходу до творення художнього тексту для автора набувають пріоритетної значущості  навіть не створені символи, а те враження, яке вони справляють на читача,і той «пейзаж душі», який одночасно є увиразненням суголосних станів природи та внутрішнього світу ліричного героя.

Ми дослідимо прийоми словесного живопису, винайдені Верленом , та визначимось із стильовою своєрідністю  музики його поетичного слова.

ІІ. Опрацювання нового матеріалу .

Особливості поетики творів Поля Верлена.

  Художня палітра письменника надзвичайно багата: у ній увесь репертуар  фонічних засобів французької мови : алітерація - повторення однакових приголосних звуків, асонанс - повтор голосних. Саме так досягається найголовніша вимога до поетичного тексту – « Найперше - музика у слові!»

Завдання та запитання :

1 Знайдіть означені прийоми творення художнього образу у рядках з поезії П.Верлена « Із серця рветься плач»:

На серце нещасливе

Спливають  співи зливи .

Поясніть доцільність їх застосування автором.

 Висновок: повторення сполучень сл, спл,злв та голосних і, й  викликає асоціацію із стрімкими потоками води , сльозливою зливою плачу,якою спливає біль серця, туга душі ліричного героя.

2. Чи відчутний для вас плач зливи в оригінальному авторському тексті?

 (Прослуховування аудіо запису чи виразне  читання вчителем або підготовленим учнем оригінального варіанту авторського тексту)

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur?

O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie,
O le chant de la pluie!

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi! nulle trahison?
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi,
Sans amour et sans haine,
Mon coeur a tant de peine!

  • Чому це відбувається навіть тоді, коли ви не розумієте значення слів?

Поль Верлен використовує  і такий художній засіб, як тавтологічні рими, повтори та омонімічні закінчення рядків, що римуються:

О, хлюпотіння зливи,

По крівлях, по землі!

На серце нещасливе

Спливають співи зливи… 

3. Знайдіть елементи імпресіоністичної поетики творів Верлена у досліджуваному вірші автора ,визначтесь із палітрою художніх засобів, що використані поетом-«пейзажистом»  (можлива парна або групова робота)

4. У чому ви бачите складність перекладу  такого тексту іншою мовою?

ІІІ. Перекладацький практикум.

 При роботі професійний перекладач має справу з робочим підрядником, що являє собою запис варіантів перекладу слів оригінального тексту, що робиться безпосередньо «під рядком». На основі підрядника створюється перекладний варіант тексту.

Яку мету,по-вашому, переслідує перекладач, яку задачу вирішує у процесі роботи? Чому Василь  Жуковський казав: «Перекладач у прозі - раб, а перекладач у поезії - суперник» ?

Завдання:

1.Вам пропонується робочий підрядник поезії Поля Верлена « Осіння пісня»:

Довгі ридання скрипок осінніх

Ранять моє серце томлінням одноманітним.

Аж задихаюсь і бліду, коли дзвонить годинник.

Я згадую  колишні дні і плачу.

І я виходжу на вітер лихий,

Що носить мене туди – сюди, неначе пожовклий лист.

Запропонуйте свій варіант перекладу  тексту поезії.

(Індивідуальна творча робота)

2. Прослухайте пропоновані варіанти текстів, визначте їх відповідність канонам імпресіонізму та стильовим особливостям поезії Верлена.

Учнівські переклади (зачитуються вчителем без назви автора):

Знову заплакала скрипка осіння,

Знову лист жовкне в гаю,

Знову я чую їх шепотіння,

Що зводить душу мою.

Я задихаюсь : жахаючі звуки

Бою годинника на стіні,

Плачу, згинаюсь від тяжкої  муки.

Шкода полинувших днів.

І вже ніщо ту тугу не розвіє,

Навіть і вітру поток.

Знаю:душа моя також марніє,

Як той пожовклий листок

                              Ірина Кишиченко

 Довгі тужливі ридання

Скрипок осінніх

Змарнілеє серце ранять

Одноманітним томлінням.

«Раз!-задзвонить годинник.

Два !»-Я заридаю.

«Три!»- Я задихнусь і зблідну,

Бо в пам’яті туга спливає.

Моє серце сумує за колишніми днями.

Ні, його ніщо не вгамує,

Тільки вітер весняний.

А зараз він сильний,лихий

У моїм розумінні,

Він носить мене туди і сюди,

Як лист померлий, осінній.

                                            Ярослава Смикова

3. Послухайте російськомовний перекладний варіант, здійснений ученицею 11 класу, яка не знала, що працює з текстом Поля Верлена, тож була вільною від проблемності та кольорів його поезії:

Долгая, тоскливая песня,

Скрипки осенней игра,

Душе в теле так тесно,

Ей на волю пора.

От монотонного звона

Времени отзвук дрожит,

Умирает  вчерашняя скука,

Слеза на ладони дрожит.

Зовут  меня злые ветра,

Я чувствую их в себе,

Всё это было вчера,

Мир был подобен мёртвой листве.

                                     Котенко Евгения

4.Хто з перекладачів найбільш наблизився до авторського звучання?

5.Яку роль у цьому відіграли виразні можливості російської та української мов?

6.Чи могли б ви визначити авторів почутих текстів? Чи можна за умови пізнаваємості автора вважати роботу перекладача невдалою ?

7. Прослухайте варіант перекладу, пропонований вчителем:

Скрипок осінніх

Ридання неспинні,

Одноманітні,тужливі, нестримні.

Розпачем серце

Безжалісно крають,

Топлять у тузі,

Розради не знають.

Увесь завмираю,

Холону від дзвону,

Блідну і подих тамую,

Як знову

Час одміряє годинника рух,

Розпочинає спогадів  круг…

Я у минуле думками лину,

Сльози тамую за тим, що неспинне…

Знову виходжу на вітер лихий,

Як листя опале, самітній, легкий.

Лину у безвість під вітряний пів,

Як  сірий птах з моїх стужених снів.

                                       Оксана Сидорова

 Чому дану поезію не можна вважати перекладним варіантом, а лише текстом, створеним за мотивами поезії Поля Верлена?

 Висновок : таким чином ми бачимо, що в живому, поліфонічному  світі вірша талановитого автора-митця створюється партитура тривожних і тужливих мелодій. У Верлена звучать в унісон осінь та серце, виражаючись одне через одне, зливаючись у тужливе звучання всесвіту, реквієм душі, що не знає розради

Виявляється, портрет цієї душі теж можна створити на осінньому листі .

(Перегляд презентації, створеної на основі фотографій художньої різьби на осінньому листі,виконаної  китайськими майстрами компанії «Longal Craft Co., Ltd.».)

 Завдання:

1.Складіть міні-монолог осіннього листка (робота в малих групах за моделлю «Сніговий ком»)

 Зразок виконання роботи (пропонується вчителем лише після того, як презентовано результати роботи груп)

Я - листок, щойно розлучений вітровієм з усім ,що було опорою мого нетривкого життя. Стеблинку моєї долі нещадно перетнуло негодами .І ось тепер  я – іграшка вітру, забава стихії,слухняна маріонетка, зречена на небуття. Я-це пам’ять, про сполохи життя, сповнені світла .Я – спроба увічнити їх красу . Я-образ душі та пісня серця, довірена Всесвіту…

2. Чи міг би цей листок стати одним із образів поетичного  світу Поля Верлена?

3. Складіть даймонд  на основі порівняння серця поета та осіннього листя.

Зразок.

  1. Серце
  2. Вразливе, зболіле
  3. Тужить, не знаходить. Страждає
  4. Осіннє серце. Сонячне листя
  5. Мріє, промовляє, зачаровує
  6. Втаємничене,полум’яне
  7. Листя

4. Чи можна поміняти місцями перший та останній елементи даймонда,? Чи випадково деяке листя має форму серця, а людське серце знайоме з порою листопада?

Отже, Поль Верлен подарував нам  тужливу мелодію  своєї душі,закружляв у вітровії листопадових спогадів , вражень, фарб та мелодій.

По-різному сприйнятий та відчутий сучасниками , суголосний мотивам буремного XXІ сторіччя, поет знайшов серед читачів  тих, чий душевний камертон налагоджено в унісон з ритмами  його серця, з чиїх струн смичком долі виведено незабутні  та  прекрасні пісні.

ІV. Рефлексія «Листопад моїх вражень, роздумів , почуттів»

 Створення колажу, що відтворює атмосферу поезії Поля Верлена, або проведених уроків за його творчістю (робота в групах)

 Домашнє завдання : створити буктрейлер «Поезія Поля Верлена» або підготувати варіант перекладу поетичного  тексту автора.

docx
Додано
24 липня 2018
Переглядів
1324
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку