1
Міністерство освіти і науки України
Управління освіти і науки Тернопільської облдержадміністрації
Тернопільське обласне відділення МАН України
Відділення: іноземна філологія
Секція: англійська мова
Неологізми англійської мови, що виникли внаслідок світової пандемії COVID-19: особливості творення та функціонування
Роботу виконала:
…………………….
Учениця 8 класу
…………………….
Науковий керівник:
……………………
вчитель англійської мови,
……………………….
……………… – 2023
Назва роботи: « Неологізми англійської мови, що виникли внаслідок світової пандемії COVID-19: особливості творення та функціонування»
Автор роботи:
Назва відділення МАН:
Навчальний заклад: …………………………………..
Клас: 8 клас
Науковий керівник:…………….. вчитель англійської мови
Тези
У роботі висвітлено результати дослідження щодо встановлення особливостей неологізмів пандемії COVID-19 в англійській мові. Англійська мова, як будь-яка жива мова, характеризується постійним утворенням неологізмів, що відбивають зміни в соціальному житті людства, відповідають сучасній парадигмі знання та когнітивним механізмам опрацювання інформації. Оскільки пандемія COVID-19 справляє вплив на всі сфери життя людини (економічну, соціальну, політичну й духовну), а також на мову, за останній час усі мови збагатилися новими лексичним одиницями на позначення пов’язаних із пандемією об’єктів і процесів, які виходять далеко за межі медичного дискурсу. Серед неологізмів пандемії COVID-19 переважають інновації, що пов’язано з переосмисленням вже наявних понять на кшталт lockdown, isolation. Власне неологізмами за формою та змістом постають одиниці на кшталт zoonosis, fomite, superspreader. У межах дослідження встановлено найпродуктивніші префікси неологізмів пандемії COVID-19 (anti- (anti-epidemic), self- (self-isolation, self-treatment), super- (superspreader), pre- (presymptomatic)) і суфікси -mania, -phobia, -phobe, причому останні утворюють лексичні одиниці на позначення психологічних станів людини, пов’язаних зі змінами життя людини, привнесеними пандемією. Зауважимо, що наукова робота не претендує на вичерпність результатів, оскільки пандемія COVID-19 зумовила появу величезної кількості неологізмів.
Ключові слова: неологізм, пандемія, семантична інновація, трансномінація, термін, номінативна модель, дискурс, екстралінгвістичний чинник.
This work highlights the research results aimed at defining the features of the COVID-19 pandemic neologisms in the English language. Like any living language, English is characterized by the ongoing formation of neologisms that reflect changes in the social life of mankind, correspond to the modern paradigm of knowledge and cognitive mechanisms of information processing. As the COVID-19 pandemic affects all spheres of human life (economic, social, political and spiritual) as well as any human language, over the last year all languages have been enriched with new lexical units to denote pandemic-related objects and processes that go far beyond medical discourse. It has been found that the peculiarities of the formation of the analyzed neologisms are embedded in extralinguistic factors. Among the COVID-19 pandemic neologisms, semantic innovations predominate, associated with the existing concepts rethinking, such as: lockdown, isolation. Pure neologisms by form and content are units like zoonosis, fomite, superspreader. It has been established that transnominations are characterized by high emotionality, represented by slang units (covidiot, maskhole) The research has identified the most productive prefixes of the COVID-19 pandemic neologisms anti- (anti-epidemic), self- (self-isolation, self-treatment), super- (superspreader), pre- (presymptomatic) and suffixes -mania, -phobia, -phobe, the latter form lexical units to denote the human psychological states which are associated with changes in human life, introduced by the pandemic .This research does not claim to be exhaustive, since the COVID-19 pandemic continues and causes an increasing number of neologisms.
Key words: neologism, pandemic, semantic innovation, transnomination, term, nominative model, discourse, extralinguistic factor.
Зміст
ВСТУП…………………………………………………………………………….5
РОЗДІЛ 1.ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ВИВЧЕННЯ
НЕОЛОГІЗМІВ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ……………………………………7
1.1. Нова лексика в сучасній англійській мові…………………………...……..7
РОЗДІЛ 2. ВПЛИВ ПАНДЕМІЇ COVID – 19 ЯК НЕМОВНОГО
ЯВИЩА НА ОСОБЛИВОСТІ ФОРМУВАННЯ НЕОЛЕКСИКИ
В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ………………………………………………………10
2.1 Лексичні інновації в соціальній сфері……………………………………...10
ВИСНОВКИ……………………………………………………………………..14
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ………………………………….…16
ДОДАТКИ……………………………………………………………………….18
ВСТУП
Мова – явище, яке завжди динамічно розвивається. Мовні засоби можуть зникати, виходити з ужитку, а можуть з’являтися нові. Збагачення лексики – це невідворотний процес, який потрібний для того, щоб мова могла забезпечувати потреби суспільства в процесі його розвитку
Однією з умов існування мови є її безперервний розвиток, який виражається в появі нових слів і значень. У лексикології нові слова називаються неологізмами.
Вже у першій половині 2020 року ЗМІ почали говорити про виникнення «мови епохи коронавірусу», «коронавірусного словника», з’явилися статті про нього та інтерв’ю з відомими філологами нашого часу (М.О. Кронгауз, О.І. Сіверська, І.І. Ісаєв та ін.), в яких були дані перші оцінки неологізмам і правилам графічного представлення «ковід-лексикону», а також названо основні причини неологізації і даний прогноз тривалості існування «ковід-неологізмів».
Слід зазначити, що ця проблема є дуже актуальною на сьогодні, адже виникнення епідемії інфекційної хвороби COVID-19 призвело до суттєвої зміни у стилі життя, поведінці та навіть способах комунікації між людьми у всьому світі.
Об’єктом дослідження є неологізми в сучасній англійській мові та їх переклад (на матеріалі сучасних ЗМІ), інноваційні лексичні одиниці (новотвори) англійської мови, що формують пандемійний (короновірусний) вокабуляр.
Предметом даного дослідження є неологізми англійської мови, що виникли внаслідок світової пандемії COVID-19, їх способи творення
Метою дослідження є аналіз функціонування неологізмів , що виникли внаслідок світової пандемії COVID-19 в англійській мові, визначення способів їх творення та передачі українською мовою, розробка рекомендацій з їх перекладу. Для досягнення поставленої мети необхідно вирішити наступні завдання:
проаналізувати нову лексику в сучасній англійській мові;
визначити поняття та сутність неологізмів у мові;
з’ясувати вплив пандемії Covid19 на формування неологізмів в англійській мові;
Матеріалом дослідження є The Times, The Economist, The Independent, The Washington Post TMC News ,Euronews ,The Guardian, The New York Times, Daily Mail, BBC тощо , матеріали блогів World Health Organization , онлайн словники Oxford English Dictionary, Longman English Dictionary, Collins Dictionary, Merriam-Webster Dictionary та ознайомившись з дослідженнями The Global Language Monitor (GLM)
Методи дослідження визначаються метою та завданнями роботи. Під час роботи з публіцистичними текстами й при підготовці фактичного матеріалу було застосовано метод суцільної вибірки,аналіз словникових дефініцій було використано для визначення деяких термінів і понять. Метод класифікації допоміг при поділі неологізмів на групи за способами творення та перекладу. Описовий метод було використано для вивчення та аналізу вибраних прикладів.
Наукова новизна роботи полягає в тому, що в ній вперше було досліджено переклад неологізмів, що виникли в сучасній англійській мові внаслідок світової пандемії COVID-19 під призмою їх способів творення
Теоретична значущість дослідження полягає в тому, що його результати роблять певний внесок у теорію словотворення.Вивчення неологізмів дозволяє озброїти перекладачів адекватними способами перекладу новоутворень, які з’явилися в англійській мові в результаті стрімкого розвитку масових комунікацій.
Практична значущість даного дослідження, перш за все, полягає в тому, що воно може бути використане в перекладацькій практиці. Положення дослідження можуть як на курсах лекцій з теорії перекладу, так і на практичних заняттях з перекладу.
РОЗДІЛ 1.
ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ВИВЧЕННЯ НЕОЛОГІЗМІВ
В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ
1.1. Нова лексика в сучасній англійській мові
Англійська мова сьогодні переважно поширена і використовується для міжнародного спілкування. Вона постійно розвиває свої внутрішні та зовнішні ресурси, пристосовуючись до різних мінливих обставин через свій динамічний характер і розвиток сучасного суспільства. Різні зміни та досягнення у соціальному, культурному, політичному та науковому житті дають життя новим формам.
Збагачення словникового складу мови є безперервним процесом, чим і пояснюється інтерес великої кількості дослідників до різних новоутворень, що виникають у ній. Всі лексичні нововведення – нові словникові одиниці, нові значення і нові варіанти слововживання – можуть бути позначені одним терміном – інновації.
Як зазначає І.В.Корунець, «інновація виникає в певний момент розвитку мови в процесі комунікації на підставі потреб спілкування, потім вона сприймається як загальномовна лексика стандартної мови, акцентується як мовна норма, лексикографічно заноситься в лексику мови, і всередині загального процесу розвитку сприймається здебільшого носіями мови в якості нової» [9, с. 151].
На думку Л. Кудрявцевої, «поповнення лексики є історично неминучим процесом, інтегральним для відповідності мови потребам суспільства у спілкуванні та фіксації результатів пізнання дійсності» [2, c. 58-59].
Успішно розробляли та поширювали науку про неологізми Д. В. Мазурик, Л. М Чумак, Ю. А. Зацний, М. В. Бойчук, О. А. Стишов, О. Ю. Арешенкова, А. О. Худолій та ін.. Окрім цього, неологізми досліджували англійські й американські лінгвісти: J. Algeo, R. Baayen, G. Cannon, W. Lee, J. Simpson та ін..Аналіз праць сучасних лінгвістів показав, що поняття «неологія» і «неологізм» варіюються від автора до автора. Однак всі одностайні, що неологія позначає процес створення нових лексичних одиниць; неологізм – нове слово або нове значення слова, яке вже існує в мові.
На мою думку, спостережувані в останні роки зміни в англійській лексиці пов’язані переважно з соціокультурними змінами, що відбуваються в світі.
Багато вітчизняних та зарубіжних вчених та лінгвістів займалися і займаються проблемою семантичних неологізмів. Досі немає достатньо точного визначення неологізму. Так само досі не сформована єдина точна класифікація. [4, с. 25].
Неологізми є соціально спрямованими і з’являються в мові завдяки розвитку науки, техніки, умов життя і позначають нові поняття, тобто їхня мета – забезпечувати суспільство відповідною лексикою на сучасному етапі. О. О. Селіванова щодо визначення неологізму зазначає:
«Неологізм – слово чи сполука, використані мовою в певний період на позначення нового або вже наявного поняття в новому значенні й усвідомлюється носіями мови» [2, с. 430].
Неологізми висловлюють життєво важливі нові поняття або надають нову емоційну забарвленість вже існуючим поняттям з метою обслуговування всього мовного колективу або його певної частини.
В ЗМІ найбільше та найґрунтовніше виявлені процеси, які характеризують мову як організм, що постійно перебуває в розвитку. Вагоме значення в ЗМІ мають інновації, адже однією з їхніх основних функцій є інформативність і новизна.
Дослідження неологізмів сайту Британської телерадіомовної корпорації (BBC) в період пандемії COVID-19 є досить актуальним, оскільки ця корпорація є найбільшою у світі новинною організацією, охоплює велику кількість людей та має значний вплив на читачів.
Поява в усьому світі пандемії COVID-19 та різних форм карантину стала вагомим чинником, який сприяв процесу творення нових слів, що якнайкраще описують ті чи ті події чи явища пандемії, та задовільняють потреби різних мовних спільнот.
За способами номінації виділяють три групи неологізмів:
Для того щоб адекватно відобразити ці реалії, кожна мова, а особливо англійська, несе на собі величезну комунікативно-прагматичне навантаження в процесі глобалізації та комп’ютеризації світового простору, фактично змушена створювати нові лексичні одиниці.
Проаналізувавши найбільші та найпопулярніші сфери використання неологізмів, виокремлюємо три категорії, де англійські неологізми використовуються мовцями найбільше.
1.Перша категорія – культурна, є однією з найбільш популярних, адже вона охоплює майже усі сфери соціального життя людства.
2.Друга категорія – соціальна. Активне використання неологізмів у своєму лексиконі надзвичайно зближує людей з усього світу, адже якщо з’являється поняття, неодмінно повинно з’явитися його позначення, яке буде зрозуміле усім
3.Третя категорія – політична. Політичне життя світу завжди було, є та буде найпопулярнішою темою для розмов в усьому світі. Тому саме з політичної сфери, з численних промов політиків, з їхніх висловлювань у соціальних мережах та під час ділових переговорів неологізми активно надходять до «широкого вжитку» майже щодня.
Характерним для новітнього періоду вивчення активної лексики англійської мови є процес неологізації словника.Саме цей факт впливає на динаміку використання неологізмів носіями мови.
РОЗДІЛ 2
ВПЛИВ ПАНДЕМІЇ COVID – 19 ЯК НЕМОВНОГО ЯВИЩА НА ОСОБЛИВОСТІ ФОРМУВАННЯ НЕОЛЕКСИКИ
В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ
2.1 Лексичні іновації в соціальній сфері
Освіта стала важливою темою для розмов, оскільки уряди розглядали питання, як забезпечити ефективне навчання мільйонам школярів і студентів у світі під час глобальної пандемії.
Ще більша частина працездатного населення та майже всі студенти та учні приєдналися до практики роботи та навчання в онлайн-режимі. Англійська лексика відреагувала на ці соціальні модифікації появою таких інновацій як Blue-Skype thinking, coronacation, isodesk, upperwear тощо, які сьогодні активно використовуються носіями мови.[8]
Зіткнувшись із проблемами забезпечення очного навчання в класі, сектор освіти багатьох країн звернувся до технологій: e-learning (електронне навчання )стало широко вживаним терміном, більш широке blended learning (змішане навчання), яке поєднує онлайн з особистим навчанням, має значну роль. Families and colleagues stayed in touch by videoconference – and messy Zoom meetings.Zoom також вплинув на слова, що відображають світлу сторону нашого нового робочого та соціального життя в Інтернеті. З’явилися нові сполуки для опису дуже специфічних препаратів, які необхідні для появи в Інтернеті, наприклад, до Zoom -ready і Zoom-friendly (використовуються для опису топів і сорочок, а також сережок, зачісок і макіяжу). Як не дивно, два слова, які побачили величезний сплеск у вживанні з березня - remote and remotely. Використання обох слів різко зросло в березні 2020 року, і remotely збільшилося на 300% порівняно з минулим роком. У Oxford Monitor корпусі цього року також помітні зміни у словах, які вживаються у співвідношенні з remote and remotely. Зараз ми говоримо про studying, teaching, meeting, and voting remotely– моделі, які були набагато менш поширеними до пандемії.
Основна перевага домашньої роботи полягає в тому, що потрібно одягатися тільки по пояс waist-up. Поки цю форму бачили час від часу до карантину ,то тепер загальновживана у таких фразах, як dressing, waist-up fashion, and waist-up outfits, (одягання до талії, мода до талії та вбрання до талії, )зараз стає поширеним опис підвищеної уваги до верхньої частини тіла – єдиної частини, яку можна побачити під час конференц-дзвінків.
Звичайно, є більш серйозні небезпеки для проведення великої частини нашого життя в Інтернеті, одним з яких є феномен Zoombombing. Zoombombing – це практика проникнення у відеоконференції та публікації насильницького, порнографічного чи образливого вмісту, як правило, як навмисна спроба викликати порушення. Social DISS-tancing : дія завершення вашої дисертації під час карантину. [14]
Умови пандемії COVID-19 у 2020 році змусили освітян покластися на дистанційне навчання. Це призвело до додаткового підвищення вимог до фахівців освітньої сфери та сприяло зростанню їх психологічної напруги через необхідність оволодіння новими форматами взаємодії зі студентами за короткий термін. Ситуація невизначеності через можливу другу хвилю пандемії посилює стресове навантаження на людину, послаблюючи її імунітет. Це може послужити пусковим механізмом для розвитку синдрому хронічної втоми chronic fatigue syndrome [11]
Невід’ємною частиною повсякдення стали турботи, пов’язані зі змінами у звичному розпорядку навчальної діяльності та роботи. Деякі працівники були змушені піти у відпустку за власний рахунок, унаслідок чого збільшилася частота використання слова furlough (відпустка) .Під час пандемії коронавірусу відбулися радикальні зміни в суспільстві, зумовлені неможливістю очної комунікації. Doomscrolling утворене від слів doom (гибель) и scrolling (пролистывание). Іншими словами, думскроллінгом називається довгочасне читання негативних новин.
Blursrday незрозуміло якийсь день, розмитий день, яке походить від прикметника blurred (розмитий, неясний) і іменника a day (день).
A covideo party .Хоч би якими були складними часи, молоді хочеться веселитися ,заводити нові знайомствата відносини. Люди просто почали влаштовувати вечірки через Skype чи Zoom і навіть дали особливу назву цьому феномену – a covideo party (онлайн-вечірка). Коронавірусний неологізм walktail є ще одним прикладом інновативної рекреаційної діяльності цього року. Зважаючи на заборону відвідування громадських місць із великим скупченням людей, деякі вигадали поєднувати усамітнені прогулянки парками або іншими природними місцями зі споживанням коктейлю «з собою»
Неможливість проводити активно час надворі, тривожність через постійний потік негативних новин та нова звичка заїдати турботи актуалізувала проблему зайвої ваги, яку ілюструють такі слова як coronaspeck, covid-kilos, COVID-8/COVID-10 та вираз fattening the curve.[9]
Coronacation відпочинок,канікули протягом пандемії коронавірусу. Lockdown Hubby кохання твого життя, яке ти зустрів під час карантину
Під час карантину багато пар, що залишилися в ув'язненні віч-на-віч, не змогли зберегти відносини. Для них кілька місяців постійного перебування разом виявилися непосильним завданням та закінчилися розлученням. Користувачі інтернету досить швидко вигадали назву такого виду розлучення — a covidivorce (ковідіворс), вона утворена від слів covid і divorce (розлучення). a Сovidivorce символізує розрив у відносинах через неможливість перебувати разом у замкнутому просторі. Слід зазначити, що і вірус, і a covidivorce прийшли до нас з Китаю, після закінчення карантину найбільше шлюборозлучних процесів довелося саме на цю країну.Coronials (короніали) - покоління дітей, які народилися під час пандемії коронавірусу. Тому в англійській мові з'явився прикметник Byesexual ,який означає бути самотнім так довго, що ви навіть не пам'ятаєте, як це мати романтичні почуття. Ronaloner людина, яка неймовірно самотня через коронавірус.
До зневажливо-іронічних лексичних одиниць у складі коронавокабуляру відносимо armchair virologist, яку вживають з метою висміяти особу, що вдає із себе експерта-інфекціоніста, намагається повчати оточуючих та критикує дії уряду, спрямовані на мінімізацію негативних наслідків пандемії. Інновативною нецензурною лексикою вважаємо також одиниці типу moronavirus, covidiot та maskhole, спрямовані на експресію особою негативної оцінки дій людей, які не дотримуються карантинних норм.
A covidiot (ковідіот), утворено від слов COVID-19 і ідіот (ідіот). Зараз використовується на адресу людини, який не прислухається до порад і попереджень щодо його здоров'я і здоров'я та безпеки всього суспільства: не носить маску і перчатки, не підтримує режим самоізоляції, рідко миє руки. Ще так називають людей, які в час карантин запасалися товарами першої необхідності в більшому кількості, забираючись на потреби інших людей.
Пандемія COVID-19 – це не просто медичне явище, а й соціальний феномен, який дуже вплинув на поведінкові стратегії, повсякденність, соціальні та економічні системи, а також на всі мови світу, у тому числі й англійську. За остані рік англійська мова поповнилася великою кількістю неологізмів появу яких зумовив COVID 19
ВИСНОВКИ
Проаналізувавши нову лексику в сучасній англійській мові, ми зрозуміли, що особливості взаємодії мови, культури та соціуму обумовлюють розподіл неологізмів за різними поняттєвими сферами в мові. Поповнення лексики сучасної англійської майже повністю йде з допомогою внутрішніх ресурсів, іноземні запозичення грають мінімальну роль. Основна кількість нових слів надходить в англійську мову за допомогою продуктивних способів словотвору: словоскладання, зрощення, афіксації, абревіації, конверсії, редуплікації та, рідко, словотворчості.
Проаналізувавши різні точки зору вчених-лінгвістів на поняття «неологізм» дійшли висновку, що однозначного визначення даного терміна у сучасній науці немає. Проте вчені єдині на думці щодо факторів, що дозволяють новій лексичній одиниці увійти до словникового складу мови: частотність вживання, широкий спектр ситуацій та велика кількість людей, які використовують нові слова, здатність утворювати нові словоформи та створювали нові значення. Неологізм повинен сприйматися як нормальне мовне явище, і відсутність слова у словнику не може бути перешкодою для його перекладу, до того ж саме перекладацька практика робить найбільший внесок у поповнення лексичного складу мови перекладу новими словами, що приходять з інших мов, а звідси і двомовних словників. У будь-якому випадку, коли відоме значення нового слова, є можливість передати його за допомогою розглянутих способів.
Зрозуміли, що пандемія COVID-19 стала найсерйознішою проблемою, з якою стикається людство у 21 столітті. COVID впливає практично на кожну сферу людської діяльності, і вчені в багатьох сферах наукового знання вивчають, що саме пов’язано з пандемією і на що вона впливає. З лінгвістичної точки зору, цікавими є словесні засоби пояснення пандемії, формування нових словникових одиниць, а також термінів та понять, які переважають у сучасних мовах. Сьогодні пандемія COVID-19, викликана коронавірусом SARS-CoV-2, вже залишила дуже помітні сліди у сучасній мовній практиці, про що свідчать сучасні практики в різних мовних культурах.
Неологізми періоду пандемії COVID-19 відображають вплив коронавірусу на мову, підтверджують те, що ситуація пандемії стала значним чинником, що дав поштовх для створення нових слів та словосполучень у зв’язку з потребою назвати новоз’явлені явища. Перспективним вважаємо надалі вивчення лексичних одиниць, пов’язаних із COVID-19, що дасть змогу максимально об’єктивно оцінити особливості впливу пандемії на світосприйняття людей.
Отже, наведені в дослідженні приклади з англійської, підтверджують тенденцію до збільшення питомої ваги неологічних лексичних одиниць, пов’язаних із пандемією COVID-19 та засвідчують ,що мова як суспільне явище, покликане втілювати всі процеси та зміни, які безперервно відбуваються у ньому.
Період пандемії COVID-19 залишиться в англійській мові як період неологічного буму. Поява нових реалій дійсності у вигляді пандемії та заходів щодо боротьби з нею обумовила відповідне мовне вираження у неологізмах . Під час пандемії було створено понад 1000 нових слів – як неспеціалізованої, так і технічної термінології. У цій роботі були розглянуті найпоширеніші неолексеми , пов’язаних з нашою новою реальністю COVID-19, що надходять від звичайних людей, а не від медичних або наукових фахівців. Дослідивши методом суцільної вибірки англомовні засоби масової інформації TMC News ,Euronews ,The Guardian, The New York Times, Daily Mail, BBC тощо , матеріали блогів World Health Organization , онлайн словники Oxford English Dictionary, Longman English Dictionary, Collins Dictionary, Merriam-Webster Dictionary та ознайомившись з дослідженнями The Global Language Monitor (GLM) ,було проаналізовано, як змінилось кількісне вживання та поширення пандемійної лексики(на прикладі декількох слів коронавокабуляру) до та після епідемії. Були виявлені надзвичайні стрибки у вживанні слів, як старих, так і нових, пов’язаних з пандемією.
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
15.https://twitter.com/EricTopol/status/1342905067381243905/
ДОДАТКИ
My Covid Dictionary