Особливості написання назв країн українською мовою

Про матеріал
У нашімові є багато запозичених або іншомовних слів запозичених з інших народів і націй в сукупності з власними назвами географічних об'ктів і їх назв та особових імен і географічних найменувань, напр.: Арістотель і Аристотель, Дідро і Дидро, Сізіф і Сизиф, Тібет і Тибет, Сіракузи і Сиракузи, Сан-Франціско і Сан-Франциско і под.Такі варіантні написання спричинені різними тенденціями графічного відтворення українською мовою іншомовних власних назв, спробами нібито спростити український правопис, поширивши правило дев'ятки, застосовуване до загальних назв, на оформлення власних найменувань.
Зміст слайдів
Номер слайду 1

Особливості написання назв країн українською мовою

Номер слайду 2

Вступ. Спокон віків з того часу коли з'явися перші карти і писемність з'явилася проблема перкладу назв на карті з своєї мови на іншу

Номер слайду 3

Іноземна->Українська мова. У нашімові є багато запозичених або іншомовних слів запозичених з інших народів і націй в сукупності з власними назвами географічних об'ктів і їх назв та особових імен і географічних найменувань, напр.: Арістотель і Аристотель, Дідро і Дидро, Сізіф і Сизиф, Тібет і Тибет, Сіракузи і Сиракузи, Сан-Франціско і Сан-Франциско і под. Такі варіантні написання спричинені різними тенденціями графічного відтворення українською мовою іншомовних власних назв, спробами нібито спростити український правопис, поширивши правило дев'ятки, застосовуване до загальних назв, на оформлення власних найменувань.

Номер слайду 4

Правопис. Перші 2 правила (2/5)— після приголосних в особових іменах і в географічних назвах перед наступним приголосним та в кінці слова: Замбезі, Капрі, Лісабон, Міссісіпі, Монтевідео, Нагасакі, Поті, Ніл, Севілья, Сідней, Сомалі, Сочі, Анрі, Білло, Гальвані, Грімм, Дідро, Дізель, Овідій, Россіні.и пишеться:— у географічних назвах з кінцевими -ида, -ика: Антарктида, Атлантида, Флорида; Адріатика, Америка, Антарктика, Атлантика, Африка, Балтика, Корсика, Мексика;

Номер слайду 5

Правопис 2Інші 2 правила (4/5)— у географічних назвах після приголосних дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним: Алжир, Вашингтон, Вірджинія, Гемпшир, Жиронда, Йоркшир, Лейпциг, Сан-Франциско, Циндао, Чикаго, Чилі, але перед голосним і в кінці слова пишеться і: Віші, Шіофок.— у географічних назвах із звукосполученням -ри- перед приголосним (крім j): Велика Британія, Крит, Мавританія, Мадрид, Париж, Рига, Рим, Цюрих та ін., але: Австрія, Ріо-де-Жанейро;

Номер слайду 6

Правопис 3 Останнє правило (5/5)— в інших географічних назвах після приголосних д, т та в деяких випадках згідно з традиційною вимовою: Аддис-Абеба, Аргентина, Братислава, Кордильєри, Палестина, Пакистан, Скандинавія, Сардинія, Сиракузи, Сирія, Сицилія, Бразилія, Ватикан, Единбург, Єгипет, Єрусалим, Китай.

Номер слайду 7

Застосування перекладу карт. В створенні GPS    карт онлайн. В перекладі історичних      документальних карт

Номер слайду 8

Застосування перекладу карт 2 частина. В перекладі сучасних міжнародних карт на місцеву мову населення. В перекладі сучасних міжнародних   карт на звичну мову певної країни  або  держави

Номер слайду 9

Дякую за вашу увагу і Удачі всім

Середня оцінка розробки
Структурованість
4.0
Оригінальність викладу
5.0
Відповідність темі
5.0
Загальна:
4.7
Всього відгуків: 1
Оцінки та відгуки
  1. Кірєєв Сергій Олександрович
    Загальна:
    4.7
    Структурованість
    4.0
    Оригінальність викладу
    5.0
    Відповідність темі
    5.0
pptx
Додано
18 жовтня 2020
Переглядів
4522
Оцінка розробки
4.7 (1 відгук)
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку