Урок № 67
Тема: Переклад та перевірка документа.
Переклад - вид мовного посередництва, при якому зміст іншомовного тексту оригіналу передається па іншу мову шляхом створення на ньому комунікативно рівноцінного тексту. Для перекладу з однієї мови на іншу мову застосовуються програми: 1) словники, 2) перекладачі текстових документів, 3) перекладачі тексту веб-сторінок із збереженням дизайну.
Розрізняють автоматизований, машинний і статистичний переклади.
Автоматизований переклад - виконується людиною з залученням електронного словника, встановленого на комп'ютері або на сайті. Програма просто допомагає людині перекладати тексти.
Електронний словник - програма, яка по запитуваній слову відкриває словникову статтю з варіантами перекладу слова, прикладами словосполучень і фраз, причому не тільки загальної лексики, а й спеціалізованих (галузевих) словників. За словникового запасу відповідає паперовому словником, а по зручності користування, швидкості пошуку і переходу по посиланнях набагато його перевершує.
Перевірка орфографії тексту перед перекладом може істотно поліпшити якість загального результату за рахунок виключення орфографічних помилок у вихідному тексті.
Для цього досить на панелі інструментів натиснути кнопку «Перевірити орфографію».
У який з'явився новому вікні будуть видні результати перевірки і, у разі знайдених помилок, запропоновані варіанти заміни помилкового слова.