І. Організаційний момент Як маку насіяно в нашому класі, Тому будемо разом гризти граніт науки. Сподіваюсь, нова тема піде вам у руки. Вступне слово вчителя. Діти, чи зрозуміли ви, про що я хотіла сказати? Що таке фразеологізми? ІІ. Повідомлення теми та мети уроку.ІІІ. Актуалізація опорних знань. Пояснення, сприймання та засвоєння учнями нового матеріалу.
1. Основним джерелом творення і поповнення фразеологізмів є жива народна мова, з якої надходять у літературну влучні вирази, прислів'я, приказки, дотепи, жарти. Такі вислови пов'язані з обрядами, звичаями, побутом і характером народу: піймати облизня, вусом не моргнути, передати куті меду, витрішки продавати, позичити в сірка очей
2. Значна частина фразеологізмів української мови за походженням є виразами професійно-виробничого мовлення: де тонко, там і рветься, розмотати клубок (з мови ткачів); куди голка, туди й нитка, вушко голки, білими нитками шите, на живу нитку (з мови кравців); брати в лещата, між молотом і ковадлом, куй залізо, поки гаряче, гайки підкрутити (з мови ковалів); брати бика за роги; прокласти першу борозну, повертати голоблі (з мови господарів); змотувати вудки, клювати на живця (з мови рибалок); увіходити в роль, як по нотах, коронний номер, у своєму репертуарі, попасти в тон (з мови артистів); схрещувати мечі, не нюхати пороху, здавати позиції, брати рубіж (з мови військових) та ін.
3. Є в українській мові є фразеологізми античного походження:дамоклів мечавгієві стайнімуки Танталаезопівська мовагордіїв вузолнитка Аріаднияблуко незгодизолоте руноканути в Летуцарство Аідаахіллесова п'ятагомеричний сміхдіогенова бочкаолімпійський спокіймов фенікс з попелу. Сади Семіраміди
4. Фразеологізми біблійного походження: Адам і Єва, блудний син, брат піднявся на брата, вавилонське стовпотворіння, вигнання з раю, випити гірку чашу, глас вопіющого в пустині, дерево пізнання добра і зла, до сьомого коліна, долина печалі, земля обітована, змій-спокусникіти на Голгофу, Іуда Іскаріот,іудині срібники, книга за сімома печатями, каїнова печать, нести свій хрест, Ноїв ковчег, поцілунок Іуди, розіпни його, сад гетсиманський, сім смертних гріхів, тайна вечеря, терновий вінок, умивати руки, у поті чола, фіговий листок, манна небесна та ін.
5. Крилаті слова — це образні вислови, цитації, афоризми, що вийшли з відомих літературних чи публіцистичних джерел і зажили своїм окремим життям, стали акумульованим, стислим вираженням важливої ідеї, думки, сентенції: бути чи не бути (У. Шекспір); Апостол правди і свободи, караюсь, мучусь, але не каюсь (Т. Шевченко). О мить прекрасна, зупинись!(Йоган-Вольфган Гете);
Особливістю прислів'їв є те, що вони мають здебільшого римовану форму, складаються з двох частин. Змістом другої частини є протиставлення першій або висновок: Ранні пташки росу п'ють, а пізні слізки ллють;Слово не горобець, вилетить — не спіймаєш. Здобудеш освіту — побачиш більше світу;
7. Приказка — усталений вислів узагальненого змісту, який часто має пряме значення (прикладання) до конкретної життєвої ситуації: Купив хрону до лимону; У кожної свашки свої замашки; Кожна травинка на своєму корені росте; Кожна квітка по-своєму пахне; До цих дівчат треба сім раз умиться; На чужому горі зі своїм зустрінешся; Не трать ходу до поганого броду.
Але одного разу господар вирішив поміняти ворота, поставив нові та міцніші. Повернувся баран-ватажок до рідного дому, Та що це? Став і витріщив очі: ворота не ті, мабуть, я заблукав. Жив-був заможний чоловік. Була у нього отара овець і один дуже розумний баран. Не один рік водив він отару на великі луки. І де б не бували, завжди поверталися додому. Цілу годину стояв він перед ними, не змигнувши, поки господар не відчинив хвіртку і покликав його З того часу, коли ти здивовано і довго дивишся на щось, то запитують: «Що ти дивишся, як баран на нові ворота?»
Гра «Фразеологічний аукціон»Учні об'єднуються у 2 команди; за 3 хвилини треба:1.дібрати якомога більше фразеологізмів, у яких вживаються: І команда – назви тварин; ІІ команда– назви рослин.2. дібрати якомога більше фразеологізмів, у яких використовуються слова: І команда – назви професій, ІІ команда– назви продуктів харчування.
{5 C22544 A-7 EE6-4342-B048-85 BDC9 FD1 C3 A}Товар. Гроші Годувати жданиками. Неодноразово обіцяти щось. Давати горобцям дуліХодити без діла. До нових віників. Дуже довго. З дощу та під ринву. З однієї неприємності потрапити в іншу. Знов за рибу грошіНастирливо наполягати на чомусь. Небо прихилити. Бути ладним зробити все можливе і неможливе. Ні за цапову душу. Цілком даремно, марно. Передати куті меду. Перебільшувати Позичати у Сірка очей. Втратити почуття сорому, честі, власної гідностіСміятися на кутніПлакати, вимушено сміятися. Товкти воду в ступіЗайматися чим-небудь непотрібним, марно гаяти час. Топтати ряст. Жити. Як у Бога за пазухою. Почуватися спокійно, затишно. Як з гуски вода. Хтось зовсім не реагує на щось. Як Пилип з конопель. Недоречно, недоладно
Робота у парах. Синонімічний ряд (гніздо) До речі, шестикласники. Хочу вам розказати, що кілька схожих за значенням синонімів утворюють синонімічний ряд (гніздо) . Перед вами малюнок справжнього гніздечка, а також словнички із фразеологізмами. Давайте поселимо у цьому гніздечку родину синонімів, які можна вживати, коли про когось говоримо, що він дуже несподівано і швидко зник.