Основою бібліотеки стала, зокрема, колекція книжок Володимира (Мірка) Пилишенка – українця, який мешкає у США, професора, директора української громадської бібліотеки міста Рочестер. Частину унікальної колекції літератури, яку він збирав все життя, в основному книжок, заборонених в СРСР, 85-річний чоловік наразі передав у дар місту Дніпру.
«Мама свого часу закінчила інститут благородних панянок і цікавилась літературою, дуже добре знала російську літературу. Батько теж любив читати.»Я виріс із пошаною до книжок. Доля присудила мені зустрітися з цікавими людьми – дочкою Івана Франка, сином Василя Стефаника, сестрою Лесі Українки, Юрко Косач був товаришем моєї мами, Драч був мій добрий приятель, Павличко, Чорновіл… І дотепер немає дня, щоб я не читав поезії. Все життя збирав книги, –сказав Володимир Пилишенко.
Серед переданих книжок є дуже рідкісні видання та видання з дарчими написами, зокрема «Євангеліє», підписане Володимиру Пилишенку патріархом Мстиславом. До фонду бібліотеки він передав також книжки, які мають бібліографічну та історичну цінність, – видання, що описують Голодомор в Україні 1932–33 років, примірники книжок про ОРГАНІЗАЦІЮ УКРАЇНСЬКИХ НАЦІОНАЛІСТІВ, багатотомник «Літопис Української повстанської армії» тощо.
Езоп-це розумна і щедра людина. Він навчав людей розрізняти добро і зло, замислюватися над учинками героїв і своїми власними. Невмирущими виявилися його байки. Вони переходять від покоління до покоління, звучать різними мовами, але зберігають свою навчальну силу. Серед байок, які приписують Езопу, є чимало вже знайомих нам («Вовк і Ягня», «Жаба і Віл», «Кінь та Осел», «Вовк і Журавель», «Крук і Лисиця» тощо.
До нас дійшли такі байки Езопа: Пастух-жартівник. Вовки, вівці та баран• Мавпи-танцюристки• Рибалка з сопілкою• Куріпка та кури• Лисиця й лев• Людина і лев• Вовк і цапик• Зевс і лис• Лисиці• Рибалки• Двоє приятелів і ведмідь• Коза і пастух• Багатій і кожум'яка• Скнара• Мандрівці та чинара• Віслюк, нав'ючений сіллю• Баран і собаки• Павич і галка• Віл і цап• Гермес і дроворуб• Зайці та жаби• Лев, віслюк та лис• Два цапики• Орел, ворона та пастух• Дроворуб і лисиця• Мавпа і лисиця• Миші та коти. Собаки та м'ясо• Віслюк у лев'ячій шкурі Пастух і море• Батько та доньки• Лисиця і журавель• Три бики і лев• Хатня миша й польова миша• Звіздар• Лисиця й виноград• Кози і чабан• Купальник і подорожній• Вугляр і власник пральні• Ворон і Лисиця• Мурашки й Цикада Переклад Ю. Мушака:• Лисиця і Терен• Хлібороб і його діти• Хліборобові діти• Хлібороб і Змія• Подорожні і Ведмідь• Собака з шматком м'яса• Вовк і Чапля• Лисиця і Виноград• Вовк і Ягня• Гуси і Журавлі• Вовк і Козеня• Крук і Лисиця• Мурашка і Жук
Інколи у житті трапляється так, що людина чинить певні недобрі справи, але не здогадується про те, що комусь завдає шкоди. У таких випадках на допомогу приходить сміх, який покликаний «лікувати» вади окремої людини або суспільства. Письменник змальовує у творі комічні ситуації, через які висміює різноманітні пороки
Байка — невеликий, здебільшого віршований повчальний твір алегоричного змісту, героями якого є люди, тварини, рослини чи предмети. Сатира — різке викриття негативних явищ дійсності, поєднане з гострим висміюванням. Твори викривального характеру називають сатиричними. У байці автори використовують алегорію. Алегорія — це такий художній прийом, згідно з яким тварин, рослини чи предмети наділяють людськими рисами. Алегорія дає можливість побачити людські вади в образі тварини, а байка вчить їх уникати. Провідна думка байки або її повчальний висновок — це МОРАЛЬ.
Щука – хижа риба, велика за розміром і масою. Тіло щуки має витягнуту форму, голова загострена, зуби гострі. Забарвлення щуки – сіро-зелене в цятку. Харчується в основному рибою, але може полювати і на водоплавних птахів та їх пташенят. Живе у глибоких річках, озерах по кілька десятків років.