Номер слайду 8
Сонет 61 Благословенні будьте, день і рік,І мить, і місяць, і місця урочі,Де постеріг я ті сяйливі очі,Що зав'язали світ мені навік!Благословен вогонь, що серце пік,Солодкий біль спечаленої ночіІ лук Амура, що в безоболоччіПускав у мене стріл ясний потік!Благословенні будьте, серця раниІ вимовлене пошепки ім'я. Моєї донни — ніжне і кохане,І ці сторінки, де про неї я. Писав, творивши славу, що не в'яне, —Й ти, неподільна радосте моя!Переклад Д. Павличка. Сонет 61 Благословляю день той, місяць, рік,Ту пору, і годину, і хвилину. Прекрасну ту, куди прийшов, країнуІ узи ті, що лютий зір прирік. Благословляю туги перший блік,З яким я стрів мою любов єдину,І лук, і стріли, що від них я гину,Бо біль від ран до серця вже проник. Благословенна незліченна тьма. Тих слів, що задля донни я розвіяв,І прагнення, і сльози, і зітхання,Благословенне це моє писання, —Завжди на славу їй, — і думки вияв,Що місця в нім для іншої — нема. Переклад: Ігор Качуровський. Сонет 61 Благословенні місяць, день і рік,Пора, година, край, містина мила,Коли краса її очей сп'янила. Мене, і став я бранцем їх повік. Благословенні: біль, що в душу вник,Що об'явилась ним Ерота сила,Лук і стріла, що серце проразила,I рана, що пройшла в його тайник. Благословенні всі рази, коли яІм'я моєї пані називав,Мої зітхання, порив, плач і мрія. Благословенні і рядки, що склав. Я їй на честь і мисль моя: до неїВона іде, до неї однієї. Переклад М. Ореста