Презентація "Методи та прийоми при написанні творчої роботи "

Про матеріал

Дана презентація містить практичні поради щодо написвння творчої роботи під час складання ЗНО. Цей матеріал корисний для вчителів та учнів. Містить актуальний матеріал з даної теми.

Зміст слайдів
Номер слайду 1

Застосування ефективних методів та прийомів навчання учнів з метою якісної підготовки до написання творчої роботи Яніна В.М.

Номер слайду 2

Завдання відкритої форми з розгорнутою відповіддю (№ 59). а. Змістове наповнення (опрацювання трьох умов, зазначених у комунікативній ситуації): а1 – перша умова: 0, 1 або 2 бали; а2 – друга умова: 0, 1 або 2 бали; а3 – третя умова: 0, 1 або 2 бали. b. Структура тексту та зв’язність: b1 – логіка викладу та зв’язність тексту (наявність з’єднувальних елементів у тексті): 0, 1 або 2 бали; b2 – відповідність письмового висловлення заданому формату (твір, лист (особистий, діловий), оголошення, записка тощо): 0, 1 або 2 бали. c. Використання лексики (лексична наповнюваність, володіння лексичним матеріалом): 0, 1 або 2 бали. d. Використання граматики (морфологія, синтаксис, орфографія): 0, 1 або 2 бали.

Номер слайду 3

Formal Letter Greeting Dear Mr/Mrs/Ms Smith, Dear Sir/Madam, Start/Introduction Thank you for your e-mail/letter of... Thank you for contacting us. Further to your last e-mail/letter, ... I apologize for not getting in contact with you before now. Body I am writing in connection with... I am writing with regard to... In reply to your e-mail, here are... We would like to point out that... Could you give me some information about... I would like to know... I'm interested in… I'd be grateful if you could... Thank you in advance for your help in this matter. Final comments (optional) Thank you for your help. Please feel free to contact me if you have any questions. I will contact you again shortly. Ending/Conclusion Yours sincerely, Yours faithfully, (name, surname)

Номер слайду 4

Informal Letter Greeting Dear Anya, Start/Introduction Body Thanks for your letter/e-mail./ It was great to get your letter/e-mail./ Sorry for not writing for so long./ It was really nice to read about… I’d like to inform, that… Anyway, the reason I'm writing ... I thought I'd write to tell/ask you Questions (optional) What about you? How are you? Hope you are well. Final comments (optional) Looking forward to hearing from you./ Hope to hear from you soon Well, that's all for now./ Bye for now. Ending/Conclusion Best wishes, … name

Номер слайду 5

Opinion Essay Introduction Paragraph 1 state the topic and you opinion clearlyIn my opinion, …To begin with, … Body Paragraph 2 viewpoint 1 and reason, exampleI think…,I suppose…,I agree/disagree…,Personally I believe that…,In my view…,I don’t support the idea of…,I don’t think…,I doubt…,As for me…,On the one hand,…As an example…Firstly,… secondly,… thirdly…For example, …For instance, … Paragraph 3 viewpoint 2 and reason, example Paragraph 4 opposing viewpoint and reason/exampleHowever, …Although …At the same time…On the other hand, …What is more… Conclusion Final paragraph summarise/restate opinionIn conclusion, …To sum up, …

Номер слайду 6

Linking words Висловлюємо думку I think… – Я думаю…I consider… – Я вважаю…In my opinion,…– На мою  думку…I don’t agree to… – Я не погоджуюсь з…I’m convinced that… – Я переконаний, що… Показуємо послідовність First/firstly, second/secondly, third/thirdly… – По-перше/по-друге/по-третє…Finally… – Зрештою (Наостанок)…Also… – Також… Говоримо про результат So… – Тому (Отож)…As a result… – В результаті…Therefore… – Таким чином…Hence… – Отже… Підсилюємо, виділяємо думку Undoubtedly… – Безсумнівно…Indeed… – Насправді…Generally… – Загалом кажучи, …In fact… – По суті…Particularly… – Особливо…

Номер слайду 7

Прислів'я і приказки на англійській мові Опасайся бед, пока их нет. Кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал ее. A danger foreseen is half avoided. И петух на своем пепелище храбрится. В подполье и мышь геройствует. На своей улочке храбра и курочка. Из-за куста и ворона востра. Петух храбр на своей навозной куче. A cock is valiant on his own dunghill. В рот, закрытый глухо, не залетает муха. Кто молчит, тот не грешит. В закрытый рот муха не влетит. Смысл: молчание глупостей не делает. A close mouth catches no flies. Добрая совесть не боится клеветы. Чистого и огонь не обожжёт. Чистая совесть смеется над клеветой. A clear conscience laughs at false accusations. Правда милости не ищет. Правду красить нет нужды. Правда сама себя очистит. Чистую руку мыть не нужно. Смысл: честному человеку оправдываться излишне. A clean hand wants no washing. Посмотрим, сказал слепой . Слепой был бы рад видеть. A blind man would be glad to see. От черной курочки да белое яичко. От черной коровы да белое молочко. Черна корова, да бело молоко. Черная курица несет белое яичко. A black hen lays a white egg. Видна птица по полёту . Птицу можно узнать по тому, как она поет A bird may be known by its song. Синица в руках — лучше соловья в лесу. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. Ближняя соломка лучше дальнего сенца. Лучше воробей в руке, чем петух на кровле. Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах. A bird in the hand is worth two in the bush. Уговор дороже денег. Уговор святое дело. Сделка есть сделка. A bargain is a bargain. У плохого мастера и пила плохая. Мастер глуп — нож туп. Плохой работник с инструментами не в ладу. A bad workman quarrels with his tools. Плохому началу — плохой конец. Плохое начало не к доброму концу. Плохое начало ведет к плохому концу. A bad beginning makes a bad ending. Російський эквівалент Переклад Англійською мовою

Номер слайду 8

Англійські ідіоми We can’t imagine women who go on a blind date. We think they must be very lonely. Побачення з незнайомою людиною Blind date If she won the lottery she would be on the top of the world! Бути надзвичайно щасливим Be on top of the world At first sight he seemed cleverer than he really was. На перший погляд At first sight I don’t expect him to pay me much; he is as poor as a church mouse. Бідний, як церковна миша As poor as a church mouse It is possible to travel all over the world in less the 60 days now. По всьому світу All over the world Kate is all skin and bones. “Шкіра та кістки”, дуже худа людина All skin and bones Example Translation Idiom

Номер слайду 9

Номер слайду 10

Дякую за увагу!

ppt
Додав(-ла)
Яніна Оксана
Додано
18 серпня 2018
Переглядів
892
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку