Презентація про зміни в правописі

Про матеріал
Презентація "Було - стало", про зміни в правописі, які відбулися в 2019 році.
Зміст слайдів
Номер слайду 1

БУЛО - СТАЛОПРАВОПИСНІ НОВАЦІЇ 2019( за посібником Олександра Авраменка)

Номер слайду 2

1. На початку слова пишеться і, а не и. И И пишемо на початку :1) вигуку (частки ) ИЧ, дієслова ИКАТИ та похідного іменника ИКАННЯ;2) деяких назв іншомовного походження: Ич-оба, Кім Чен Ин, ир. Увага! Паралельне написання з і та и мають слова ірій та ірод: ірій і ирій, ірод і ирод. БУЛОСТАЛО Уживання І, И на початку слова

Номер слайду 3

Літера Ґ передає на письмі задньоязиковий зімкнений приголосний як в українських словах, так і в давно запозичених і зукраїнізованих: аґрус, ґава, ґазда, ґанок, дзиґа, ґрунт, а також у прізвищах Ґудзь, Ґалаґан і под. Буква Ґ передає на письмі задньоязиковий зімкнений приголосний: В українських словах, так і в давно запозичених і зукраїнізованих: аґрус, ґава, ґазда, ґанок, дзиґа, ґрунт і т.д. У власних назвах–топонімах України: Ґорґани, Уґля, а також у прізвищах Ґудзь, Ґалаґан і под. БУЛОСТАЛО2. ЛІТЕРА Ґ Примітка. У власних назвах іншомовного походження g згідно з усталеною традицією вимовляється як г, проте збереження g у вимові не є порушенням орфоепічної норми. Отже, правильною є вимова : Гданськ і Ґданськ. Гете і Ґете. Звук [g] та близькі до нього звуки , що позначають на письмі буквою g, звичайно передаємо буквою г: Чикаго, Гренландія, Гольфстрим, Люксембург. У прізвищах та іменах людей допускається передавання звука [g] двома способами:шляхом адаптації до звукового ладу укр.мови буквою г: Гете, Гулівер, Вергілій;шляхом імітації іншомовного [g] – буквою Ґ : Ґете, Ґулівер, Верґілій.

Номер слайду 4

НЕ БУЛО правил творення фемінітивів1. Утворюємо фемінітиви за допомогою суфіксів –к-, -иц-, -ин-, -ес- :- авторка, студентка;верстальниця;кравчиня, філологиня;поетеса, патронеса. Зауважте! Не від усіх іменників чоловічого роду можна утворити фемінітиви: мер, екстрасенс, посол . Краще використовувати такі варіанти, як пані посол, пані мер тощо. БУЛОСТАЛО3. ФЕМІНІТИВИ

Номер слайду 5

Святвечір людинодень тоннокілометр Свят-вечір людино-день тонно-кілометр. З дефісом пишуться складні іменники з першою складовою частиною віце-, екс-, міні-, міді-, максі-, обер-, лейб-:екс-президент,міні-гольф, максі-спідниця. РАЗОМ пишуться складні іменники з першою складовою частиною віце-, екс-, міні-, міді-, максі-, обер-, лейб-:експрезидент, мінігольф, максіспідниця. БУЛОСТАЛО4. ПРАВОПИС СКЛАДНИХ СЛІВ

Номер слайду 6

5. РАЗОМ пишуться складні іменники з першою частиною пів: півколо, піваркуша, пів’яблука, півпарти. ЧЕРЕЗ ДЕФІС пишеться пів перед іменниками – власними назвами:пів-Європи, пів-Києва. Невідмінюваний числівник пів зі значенням «половина» з наступним іменником у формі родового відмінка пишемо ОКРЕМО: пів відра, пів аркуша, пів яблука, пів Європи. Якщо ж ПІВ з наступним іменником не виражає значення половини і становить єдине поняття, то їх пишемо РАЗОМ: південь, піваркуш, півзахист, півколо, півострів, півкуля. Зауважте! Простіше можна сформулювати правило таким чином: ПІВ пишемо разом лише тоді, коли його не можна замінити на іменник половина: північ ( не можна сказати половина ніч.)БУЛОСТАЛОНАПИСАННЯ ПІВ РАЗОМ І ОКРЕМО

Номер слайду 7

1. У назвах найвищих державних установ України всі слова пишемо з великої букви: Кабінет Міністрів України. Додано: Верховний Суд України. БУЛОСТАЛО6. УЖИВАННЯ ВЕЛИКОЇ ЛІТЕРИ (І)3. Не було інформації про написання назв сайтів. 22. Назви історичних подій, епох, війн, знаменних дат та ін. пишемо з великої букви: День Незалежності України. У назвах історичних подій, епох, свят з великої букви пишемо перше ( або єдине ) слово і власні назви : епоха Бароко. Вилучено! Свято Перемоги і Вітчизняна війна. Примітка. У назвах свят День Незалежності України, День Соборності України, День Конституції України всі слова пишемо з великої букви. Назви сайтів без родового слова пишемо з малої букви ( твіттер, гугл), назви сайтів з родовим словом пишемо з великої букви та в лапках (мережа «Фейсбук»). Назви сайтів, які вжиті як назви юридичних осіб, пишемо з великої букви без лапок: РНБО ввела санкції проти Яндексу.

Номер слайду 8

4. Не було інформації про написання слів Бог, Господь як часток і розмовних зворотів з малої букви. Примітка. В усталених словосполученнях, які передають емоційну оцінку та використовуються в розмовному спілкуванні , на зразок: бог зна що, господь з тобою, або є емоційними вигуками: боже, їй-богу пишемо з малої букви, крім випадків, коли слова Боже, Господи є звертанням до Бога. БУЛОСТАЛО6. УЖИВАННЯ ВЕЛИКОЇ ЛІТЕРИ (ІІ)6. З великої літери в лапках пишуться назви літаків, машин, пов’язані з найменуванням моделі, заводу, фірми, що їх виготовиляють: літак «Мрія», автомобіль «Шкода», трактор «Білорусь».25. Не було інформації про написання спортивних нагород. Назви спортивних нагород пишемо з малої букви: золота медаль, олімпійська медаль. Так само: закінчити школу із золотою медаллю. Назви виробничих марок технічних виробів беремо в лапки й пишемо з великої букви: автомобіль «Мерседес», літак «Боїнг». АЛЕ назви самих виробів беремо в лапки й пишемо з малої букви : «вольво», «ніссан», «боїнг».

Номер слайду 9

Не було інформації про особливості переносу кореня в наступний рядок. Коли корінь починається на голосний , то перенос довільний: роз-орати, ро-зорати. Коли корінь починається на приголосний , то від кореня його не відриваємо: до-зрівати, ви-правдання. При збігу приголосних одну літеру залишаємо в , а другу переносимо: закон-ний, розріс-ся. В іменниках з подовженим приголосним можливий подвійний перенос: жи-ття і жит-тя. БУЛОСТАЛО7. ПРАВИЛА ПЕРЕНОСУНе було інформації про особливості переносу префіксів. Не було інформації про особливості переносу подовження й збігу однакових приголосних у наступний рядок. Не розриваємо при переносі односкладові префікси перед пр голосними: над-мірний. Кількаскладові префікси при переносі можна розривати: пе-ре-думати, пе-ред-гроззя.

Номер слайду 10

Не було інформації про написання назв соціальних мережінстаграму, телеграму, фейсбуку, ютубуІгоре, Олегу. БУЛОСТАЛО8. ПРАВОПИС ЗАКІНЧЕНЬ ВІДМІНЮВАНИХ СЛІВ ( І )Ігорю, Олегу і Олеже. Р.в. множини: та՛тів і тат. Р.в. одн. іменників ІІІ в.:радості, любові, осені. Р.в. множини: та՛тів і таті՛вІменники ІІІ в. на –ть після приголосного, а також іменники кров, любов, осінь, сіль, Русь, Білорусь можуть набувати як варіант закінчення И: любови, радости, осени, соли.

Номер слайду 11

А ( Я )-іменники ч.р. в Р.в. однини, якщо вони означають назви населених пунктів: Києва, Львова, Парижа. Але: У ( Ю ) Зеленого Гаю, Кривого Рогу, Давидового Броду. Закінчення А ( Я) мають :назви населених пунктів із суфіксами -ськ-, -цьк-, -ець-, елементами –бург, -мир, -град, -піль, -слав : Луцька, Житомира;Назви населених пунктів з наголосом у Р.в. на кінцевому складі та з суфіксами присвійності –ів-, -їв-, -ин-, -ін-, -ач-, -ич-: Києва, Батурина. А ( Я ) або У ( Ю) може мати решта назв населених пунктів. БУЛОСТАЛО8. ПРАВОПИС ЗАКІНЧЕНЬ ВІДМІНЮВАНИХ СЛІВ (І)

Номер слайду 12

Іншомовний звук [ h ]Н переважно передається літерою Г :гінді, гектар, гербарій, госпіталь. За традицією в окремих словах [ h ] і фонетично близькі до нього звуки передаємо буквою х: хобі, хокей, хол.Іншомовний звук [ h ]Н зазвичай передається літерою Г :гінді, гектар, гербарій, госпіталь. БУЛОСТАЛО9. ПРАВОПИС СЛІВ ІНШОМОВНОГО ПОХОДЖЕННЯ (І)Звук [ θ ] у грецизмах[ θ ] залежно від того , як слово узвичаєне в українській мові, передається то літерою ф: міф, кафедра, - то літерою т: теорія, Тадей.Іншомовний звук [ J ]J, у, а також и німецького дифтонга еи в позиції між двома голосними в загальних назвах зазвичай не передаються окремим знаком: буєр, конвеєр, але: Гавайї, Гойя, Майя, фойє. Звук [ θ ] у грецизмах[θ у грецизмах передаємо звичайно буквою т: аптека, Прометей. У словах, узвичаєних в укр.мові з ф, допускається орфографічна варіативність : ефір – етер, міф – міт, Афіни – Атени, дифірамб – дитирамб, Борисфен і Бористен, марафон - маратон, орфограма – ортограма тощо.Іншомовний звук [ J ]Звук [ j ] звичайно передаємо відповідно до вимови іншомовного слова буквою й, а в складі словосполучень [jе], [ jі], [ jи], [ jа] буквами я, ю, є, ї: конвеєр, флаєр, круїз, фоє, проєкт, проєкція, Гоя, Соєр.

Номер слайду 13

Буквосполучення аu. У словах, що походять із давньогрецької та латинської мов буквосполучення аu зазвичай передається через ав: автор, Павло, лавра. У запозиченнях із давньогрецької мови, що мають стійку традицію передавання аu як ав, допускаються орфографічні варіанти : пауза і павза, аудиторія і авдиторія, фауна і фавна. Буквосполучення аu. Дифтонг аu зазвичай передається через ау: пауза, аудиторія, лауреат. Разом із тим у цілому ряді слів auпередається через ав : автор, автомобіль, лавровий. БУЛОСТАЛО9. ПРАВОПИС СЛІВ ІНШОМОВНОГО ПОХОДЖЕННЯ ( ІІ )Буквосполучення ck. Не було інформації про передавання буквосполучення ck. Буквосполучення ck. Буквосполучення ck, що в англійській, німецькій, шведській та деяких інших мовах передає звук [k], передаємо буквою к: Дікенс, Дікінсон, Текерей, Букінгем. Примітка. Подвоєння кк зберігаємо в назвах кельтського походження, де формант Мас, Мс поєднується з основою, що починається на [k] , у випадках, коли за традицією їх пишемо як одне слово: Маккартні, Маккінлі, маккартизм.

Номер слайду 14

10. БУЛОСТАЛО{69 CF1 AB2-1976-4502-BF36-3 FF5 EA218861} священик священник. Донской, Трубецкой. Донський,Трубецький Ігорович, ЛазаровичІгорьович, Лазарьович хабара хабаряархієрей, архімандритархієрей і архиєрей, архімандрит і архимандрит Україна і Вкраїна Україна Прим.: Вкраїна - тільки в поезіїНЕСИСТЕМНІ ЗМІНИ

Середня оцінка розробки
Структурованість
5.0
Оригінальність викладу
5.0
Відповідність темі
5.0
Загальна:
5.0
Всього відгуків: 1
Оцінки та відгуки
  1. Іванівна Марія
    Загальна:
    5.0
    Структурованість
    5.0
    Оригінальність викладу
    5.0
    Відповідність темі
    5.0
pptx
Додано
22 квітня 2023
Переглядів
1234
Оцінка розробки
5.0 (1 відгук)
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку