Тема: «Вінок Шекспірівських сонетів»
Мета: поглибити знання учнів про сонет; створити атмосферу емоційного сприйняття поезії В. Шекспіра; удосконалити навички виразного читання і аналізу поетичних творів; виховувати благородні почуття.
«Вінок Шекспірівських сонетів»«Учись читати писане без мови, очима слухать вісника любові»В. Шекспір 23 сонет
Номер слайду 3
«Сонети — це ключ, котрим Шекспір відкрив своє серце». В. Вордсворт
Номер слайду 4
Сонети про красу і силу кохання«Мої чуття в обіймах мого слова»В. Шекспір 76 сонет
Номер слайду 5
Сонет 27 Життя – це вічний пошук любові, прагнення душі до цього ніжного і водночас могутнього почуття. Стомившись працею, чекаю ночі,Щоб любий сон у ліжку віднайти,Та мисль моя заснуть тоді не хоче;Всю ніч до тебе зводячи мости,Вона іде шляхами пілігрима. Крізь біль і сум, крізь темряву ночей.І, не змикаючи й на мить очей,Я бачу пітьму, що й сліпому зрима. В ній, щастя я шукаючи своє,Очима серця в темноті знаходжу. Чарівну тінь, на самоцвіт похожу, – Від неї ніч прекрасніша стає. Так серцем вічно я рвусь за тобою,Вночі і вдень не знаючи покою.
Номер слайду 6
Сонет 25 Любов сильніша за славу, владу, гроші і титули. Нехай комусь від щедрої планети – Високі титули, гучна хвала. Таких дарів не дістають поети, – Мені зоря любов твою дала. Цвіте, мов соняшник, в красі великій. Улюбленець могутнього царя. Та куца ласка царського двора – Щез фаворит невдячного владики. Військовий вождь, по тисячній звитязіЛиш раз один розбитий у бою,В неласку падає, живе в зневазі,І владу, й честь утративши свою. Мені ж від зір найбільша честь припала: Твоя любов, велика і тривала.
Номер слайду 7
Сонет 29 Любов робить тебе володарем світу. Зневажений і долею, й людьми,Плачем тривожу небеса даремне,Становище відреченого темне. Клянучи, обливаюся слізьми, Надіями багатшим прагну буть,Мінятись долею готовий з тими,Хто друзями оточений палкими,Кому лягла в мистецтві краща путь. Тоді, згадавши раптом я про тебе,Картаю сам себе за слабкість ту. Від хмурої землі у висоту. Я гімн, як жайворон, несу до неба. Я промінять ніколи б не хотів Твою любов на славу королів.
Номер слайду 8
Бесіда по виявленню рівня сприйняття лірики. Чим вам близькі поетичні рядки прослуханих сонетів? Чи згодні ви з вибором учнів? Які сонети про любов запропонували б ви включити в цей розділ книги?
Номер слайду 9
Сонети про кохану. Шекспір у своїх сонетах повідав ледь не все про себе і свою «смугляву леді». Майже все, окрімїї імені.
Номер слайду 10
Сонет 130 Поет кидає виклик багатовіковій традиції любовної лірики. Його кохана чорнява й не схожа на золотокудрих красунь, вигаданих «богинь». І все ж «смуглява леді» прекрасна, її краса – це чарівність самої природи, прекрасної своєю незавершеністю Її очей до сонця не рівняли, Корал ніжніший за її уста,Не білосніжні пліч її овали,Мов з дроту чорного коса густа. Троянд багато зустрічав я всюди,Та на її обличчі не стрічав,І дише так вона, як дишуть люди, – А не конвалії між диких трав. І голосу її рівнять не треба. До музики, милішої мені,Не знаю про ходу богинь із неба,А кроки милої – цілком земні. І все ж вона – найкраща поміж тими,Що славлені похвалами пустими.
Номер слайду 11
Сонет 133 Герой бачить вади своєї коханої, картає її зрадливість і непостійність. Проте побороти свою пристрасть він не має сили, як не має сили опиратися чуттєвій чарівності своєї коханоїБудь серце прокляте, що розіп’яло Мене і друга на однім хресті, – Четвертувать тобі одного мало,Ти й друга кинула на муки ті. Вже завдало, в полон узявши нас,Потрійних мук твоє лукаве око: Себе, мене і друга водночас. З моїх грудей ти вирвала жорстоко. Помилуй друга, зжалься хоч над ним. Потрапивши як бранець до острогу,Я власне серце дам тобі зі ньогоІ біля друга стану вартовим. Волання марні, я в тюрмі закутий,Тут все моє зі мною мусить бути.
Номер слайду 12
Сонет 21 Поет «не змагається з творцями од», а підбирає найщиріші та найніжніші слова про кохану. Ні, я не йду тропою віршоробів,Що оди тчуть з фальшивої краси.Їй не шкодують неба для оздоби. Здрібнілі і охриплі голоси. Своїх я уст брехнею не поганив,Для порівнянь не брав так, як вони,Скарбів земних, перлин всіх океанів,Зірок і квітів ранньої весни. У вірші правда – над усе для мене,І я писав, що мила – чарівна,Хоча від матері лице натхненне,А не з небес отримала вона. Мою любов хвалити не годиться, – Вона не крам, що продають в крамницях.
Номер слайду 13
Сонети Шекспіра назавжди зберегли пам’ять про кохану. Сонети цього циклу – це урочистий гімн земній красі!«Ти вічно житимеш в моїх піснях»В. Шекспір 81 сонет
Номер слайду 14
Бесіда по виявленню рівня сприйняття лірики. Якою ми бачимо кохану Шекспіра в його сонетах? • Який з сонетів якнайповніше передає її образ?
Номер слайду 15
Бачення образу «смуглявої леді»
Номер слайду 16
Номер слайду 17
Номер слайду 18
Номер слайду 19
Сонети про друга. Дружба для Шекспіра священна і звучить у сонетах щиро і відкрито«Та в сталості тобі немає рівні»В. Шекспір 53 сонет
Номер слайду 20
Сонет 53 Шекспір вірить, що дружба винагородить його за всі розчарування, тому ідеалізує свого друга. З яких стихій постав ти, чудодійний,Що не подібний до усіх створінь?Один ти кидаєш мільйони тіней,Коли у кожного одна лиш тінь. Портрет Адонісів – недійшлий плід,Невдала відбитка твого обличчя. В лиці Єленинім твій ніжний вид,Що шати еллінські на мить позичив. Весна-краса й осінні дні гостинніТвою найліпше відбивають суть. Як перші вроду нам явили нині,То другі скарб твоїх щедрот несуть. У всіх речах ти, що для нас чарівні,Та в сталості тобі немає рівні.
Номер слайду 21
Сонет 134 Проте гармонії чинить опір сама реальність. Страждаючи від подвійної зради, Шекспір все ж таки прагне виправдати свого друга. Безмежна відданість другові не лише не зникає, але й набирає драматичнішого характеру. Тепер довідне знаю: так – він твій. На пропад я – в заклад твоїй сваволі – Даю себе, щоб другий образ мій. Мені на втіху вирвався з неволі. Ти ж – загребуща, й не втекти йому,Та й він – терплячий, прагне тих кайданів. Він, вексель підписавши, мною даний,Сам розділив із боржником тюрму. Твоє, лихварко, серце невситиме, – Ти правиш борг за продану красу.І через мене тепер нестиме. Ярмо важке, що я його несу. Він дав себе мого визволу ради,Сплатив мій борг, мені ж нема пощади.
Номер слайду 22
Бесіда по виявленню рівня сприйняття лірики. Чи співзвучно вам розуміння дружби Шекспіром?
Номер слайду 23
Сонети лірико-філософської спрямованості«У вірші правда – над усе для мене»В. Шекспір 21 сонет
Номер слайду 24
Сонет 7 Поет роздумує не лише про любов і дружбу. Його хвилює все, що відбувається довкола. Краса природи, швидкоплинність життя, , взаємини між людьми. Поглянь на схід, як в сяйві благовіснім. Лице вогненне ранок підійма,І вся земля тим променям навскісним. Вітання шле, ясніючи сама. Зеніту дійде світла колісниця,Як молодість – найкращої пори,І ми за сяйвом повертаєм лиця,Рвучись душею й тілом догори. Коли ж з горба небесного поволіСвітило стомлене іде на спад,Його красу забувши, мимоволіМи до землі вертаємось назад. Пополудні й твою забудуть вроду,І сам помреш, як не поновиш роду.
Номер слайду 25
Сонет 5 Природа і людина. Як вони близькі. У в'яненні природи автор вбачає і згасання людського життя. Всевладний час зродив краси взірець,Що досконалістю вражає зір. Тоді нищителем стає творецьІ нищить свій неперевершний твір. Це ж саме він під вітру дикий рев. Жбурляє літо злій зимі до ніг,І пада лист, і стигне сік дерев,І всю красу вкриває мертвий сніг. Коли б не квітів запахущий хміль – Текучий бранець у тюрмі зі скла, – Забули б ми в морози й заметіль. Красу весни, що квітами цвіла. У тій тюрмі зелений гине лист,Не пахощі – душі і тіла вміст.
Номер слайду 26
Сонет 66 З яким обуренням поет говорить про людську підлоту, злість, заздрість, бажання судити іншого, але не самого себе, умінні бачити в іншому лише пороки. Стомившися, вже смерті я благаю,Бо скрізь нікчемність в розкоші сама,І в злиднях честь доходить до одчаю,І чистій вірності шляхів нема, І силу неміч забива в кайдани,І честь дівоча втоптана у бруд,І почесті не тим, хто гідний шани,І досконалості – ганебний суд, І злу - добро поставлене в служниці,І владою уярмлені митці,І істину вважають за дурниці,І гине хист в недоума в руці; Стомившись тим, спокою прагну я,Та вмерти не дає любов твоя.
Номер слайду 27
Бесіда по виявленню рівня сприйняття лірики. Яке враження справив на вас 66 сонет? Чи зрозумілі проблеми, підняті автором в цих рядках?
Номер слайду 28
Сповнена глибокого психологізму і внутрішнього драматизму лірика Шекспіра стала новим етапом у розвитку англійської поезії. Важко переоцінити значення Шекспірівських сонетів для розвитку світового поетичного мистецтва.