Турчик Т.А.
Проект
Назва проекту |
Проблема культури мовного середовища |
Вид проекту |
за формою проведення: виступи-коментарі до комп’ютерної презентації; за тривалістю: середньої тривалості; за предметною галуззю: українська мова; за основною діяльністю: дослідницько-пошуковий, інформаційний; за кількістю учасників: парний «учитель-учень»; груповий. |
Команда проекту
Керівник |
учитель української мови та літератури КЗО «Середня загальноосвітня школа №76» Дніпропетровської міської ради Турчик Тетяна Анатоліївна |
Член команди |
учні класу |
Опис проекту
Проблема |
Мовні помилки оточують нас повсюди, їх потрібно вчитися помічати та надалі уникати. |
Мета проекту |
Привернути увагу до мовного середовища, яке нас оточує; вчитися помічати помилки та уникати їх у власному усному та писемному мовленні. |
Завдання |
Відшукати та впорядкувати мовний матеріал, дослідити його та пояснити причини появи помилок, способи уникнення помилок у власному мовленні. |
Очікувані результати |
Проект розвине навички дослідницько-пошукової роботи та мовну пильність учнів, сприятиме виникненню бажання слідкувати за правильністю та культурою власного мовлення, постійно самовдосконалюватися |
Кінцевий продукт |
Мультимедійна презентація, словник труднощів української мови |
Сьогодні ми представляємо до вашої уваги дослідницько-пошуковий проект під назвою _____________________________
У Дніпропетровську можна спостерігати сумну картину: серед написів рекламних плакатів, білбордів, вивісок, якими майорить місто, фахівці з української мови бачать безліч помилок. Їх кількість не тільки підриває репутацію міста, а й породжує масову неписьменність серед підростаючого покоління. Адже школярі невпинно вичитують помітні рекламні тексти і, на жаль, запам'ятовують неправильне написання того чи іншого слова або словосполучення.
Причина цих помилок яка? Та передусім незнання норм мови. Але друга, більш серйозна, – це небажання знати і звертати на це увагу.
Група учнів-старшокласників відправилася вулицями міста Дніпропетровська з метою дослідити, які є мовні огріхи. Виявилося, що не все так гаразд. Матеріали, зібрані учасниками «експедиції» сьогодні стануть інформаційним супроводом до нашого звіту. Зібрані матеріали були ретельно вивчені та досліджені. Допомагали, звичайно, правопис, словники та довідники. Тож пропонуємо вам результати нашої спільної роботи.
Багато помилок виявлено в назвах магазинів, ресторанів та інших закладів («Білий Лебідь», «П'ятдесят п'ять», Натяжні СТЕЛІ, Електронна пошта, «Єгипет», «Кожа на Тітова») Також проаналізовані рекламні написи (Пірсинг, Німеччина, розпродаж посуду, сонцезахисні окуляри з Голландії, Нідерландів)
На вулиці Шевченка, на будинках, "ріжуть” око й слух написи одночасно на двох мовах: "Ул. Шевченка”. Якщо "Ул” (улица), то має бути – Шевченко. Також зафіксовані такі огріхт як «вулиця Героїв СталінградУ», «лікарня імені МечнІкова»
Пам’ятник Тарасу Шевченку після реконструкції повернувся на звичне місце. Але рядки знаменитого «Заповіту» обурювали знавців поезії. Напис на постаменті зробили щонайменше з двома орфографічними та двома пунктуаційними помилками (апостроф, «незлим»).
Вони викликають досаду і неприємне здивування. Як же ж вимагати від школярів грамотності, коли перед очима такі ось зразки «вільного» викладу?
Сьогодні, на жаль, у наших дітей захоплення книгами відійшло на задній план. Більшість часу вони проводять спілкуючись в соціальних мережах.
Таке спілкування має зовсім інші правила. Тут і лексика інша, і позначення піктографічні багато важать, і "опечаток" багато - особливо, коли зі смартфону набираєш, і зазвичай, не вичитуючи (бо навіщо?). Цікаво, чи не вважатимуть невдовзі "неввічливою" звичку писати без граматичних помилок.
Саме з такою метою учні зробили добірку слів та виразів, у яких найчастіше роблять помилки, з їхніми правильними відповідниками. Вони самостійно добирали матеріал та оформлювали інформаційні мовні плакати (наприклад, не «гарно виглядаєш», а «маєш гарний вигляд»
Запам’ятай!
|
|
Неправильно |
Правильно |
Іншими словами… |
Інакше кажучи… |
Кілька років назад… |
Кілька років тому… |
Розмовляти на українській мові… |
Розмовляти українською мовою… |
Справились із завданням… |
Впоралися із завданням… |
Ставить собі мету… |
Ставить собі за мету… |
Стануть уроком іншим… |
Будуть наукою для інших… |
Тратити даремно час… |
Марнувати час… |
Дуже боляче реагує… |
Дуже болісно реагує… |
Гірше всього… |
Найгірше… |
Детальніше про виставку… |
Докладніше про виставку… |
Уточнюючі запитання… |
Уточнювальні запитання… |
Не дивлячись на… |
Незважаючи на… |
Підводячи підсумки… |
Підсумовуючи… |
Тривав протягом кількох тижнів… |
Тривав кілька тижнів… |
Для всіх інших… |
Для решти… |
Залишилися в стороні… |
Залишилися осторонь… |
Для нас не підходить… |
Нам не підходить… |
Ні в якому разі… |
У жодному разі… |
У даний момент… |
Цієї миті… |
У значній мірі… |
Значною мірою… |
Раз в місяць… |
Раз на місяць… |
В цьому році… |
Цього року… |
Українська мова для нього незрозуміла… |
Українська мова йому незрозуміла… |
Відповідати по бажанню… |
Відповідати за бажанням… |
По вівторках… |
Щовівторка… |
По всіх правилах… |
За всіма правилами… |
Але при умові… |
Але за умови… |
На протязі |
Протягом |
Без будь-яких виключень |
Без жодних винятків |
На наш погляд |
На нашу думку |
Якщо дозволить час ….. |
Якщо матиму час …… |
Має широке застосування…. |
Широко застосовується …. |
Мається на увазі |
Ідеться про |
Надавати перевагу |
Віддавати перевагу |
Одержувати перемогу |
Здобувати перемогу |
Отримали освіту |
Здобули освіту |
Переймати досвід |
Запозичувати досвід |
Потратив час |
Витратив час |
Приймати участь |
Брати участь |
Прийняти до уваги |
Взяти до уваги |
Прийшли до висновку |
Дійшли висновку |
Провіряти |
Перевіряти |
Пройде деякий час |
Мине якийсь час |
Вважати необхідним |
Вважати за потрібне |
Вважаю своїм обов’язком |
Вважаю за свій обов’язок |
Вебсайт |
Веб-сайт |
Відмінити, відміняти |
Відміняти (іменники, за відмінками тощо), але скасувати, скасовувати |
Виключення |
Виняток |
Згідно |
|
Зустрічаються випадки |
Трапляються випадки |