Хтось з мудрих сказав : «Скільки ти знаєш мов - стільки ти раз людина » Шлях вивчення іноземної мови – це шлях пізнання історії, культури, побуту та традиції іншого народу.Пропонований матеріал містить розробку – сценарій свята з елементами інсценізації, віршами, піснями, різноманітними завданнями. Пропоновані матеріали можуть бути використані вчителями німецької мови.
(
Пропонований посібник містить розробку – сценарій свята з елементами інсценізації, віршами, піснями, різноманітними завданнями.
Пропоновані матеріали можуть бути використані вчителями німецької мови.
Передмова
Хтось з мудрих сказав : «Скільки ти знаєш мов - стільки ти раз людина » Шлях вивчення іноземної мови – це шлях пізнання історії, культури, побуту та традиції іншого народу.
Свята будь-якого народу - це той неповторний букет яскравих вражень, кольорів, скарбниця духовності на національного буття. Уявити себе часткою такого дійства – це означає з головою зануритися у історію та традиції іншого народу.
Театралізовано - інсценоване дійство є одним з ефективних засобів створення комунікативної направленості, є дійовим інструментом викладання іноземної мови, дозволяє зробити учбовий процес привабливим та цікавим, заставляє учнів хвилюватися та співпереживати.
Сценарій
1.Звучить весела музика.
2. Одягнені у новорічні костюми діти виходять на сцену. Декламують вірші.
Der Winter ist kommen,
Verstumm ist der Hain,
Nun soll uns im Zimmer
Ein Liedchen erfreun.
Der erste Schnee,
Der erste Schnee.
Die weißen Flocken fliegen.
Die Luft ist rein,
Der Wind weht kalt,
Und Garten,Wiesen,Feld und Wald
In weißen ´Hüllen liegen.
-7-
Winter,Winter,bring uns Schnee,
Brauchst ihn nicht zu kaufen.
Mach uns spiegelglatt den See,
Wollen Schlittschuh laufen.
Ihr,Kinder,bleibt nicht in der Stube!
Heraus,ihr Mädchen und ihr Buben!
Wir schlagen eine Schneeballschlacht,
Wer feige,ist,wird ausgelacht.
Auf den Schlitten,auf den Schlitten
Sind wir heute froh geritten,
Sind geritten stolz und munter
Von den Berg ins Tal herunter.
Juchu!Juchu!
Heute,weiß ich,was ich tu!
Schneit der Schnee auf Feld und Haus,
Holl ich meinen Schlitten raus,
Setz mein Hännchen hinten drauf,
Ziehe es den Berg hinauf.
Und dann fähr,n wir hinunter.
3.Під музику учні виходять зі сцени. На сцені з’являється старшокласник, а дівчинка за ним виносить вінок зі свічками.
Advent bedeutet die Adventszeit, vier Wochen vor
Dem Weihnachstfest. Die Christen feiern zu Weihnachten die Ankunft und die Geburt ihres
Erlosers.Die vier Sonntage vor Weihnachten sind
die Adventsssonntage.An jeder diese Sonntage wird
eine weitere Kerze entzünden.
Ein Sümbol der Aventszeit ist der Adventskranz.
Advent,Advent,
Ein Lichtlein brennt,
Erst eins,dann zwei,
Dann drei,dann vier,
Dann steht das Christkind vor der Tür!
Jedes Kind bekommt einen Adventskalender.
Im Kalender sind 24 Fensterchen oder Türchen,
Die von 1.Dezember an jedem Tag geöffnet werden.
Die Kinder lernen Gedichte und singen Advent,
Weihnachtslieder.
4.Після веселого новорічного танку учні розповідають вірші про зимові веселощі.
Kommet all und seht
Vor dem Hause steht
Ein dicker Mann und lacht,
Der aus Schnee gemacht.
Einen blauen Topf
Hat er auf dem Kopf.
Das ist sein neuen Hut
Und der gefällt mir gut.
Unser Schneemann weint,
Wenn die Sonne scheint.
Das ist ihm gar nicht recht,
Denn das bekommt ihm schlecht.
Schnee, Schnee weiß und schön,
Hei, wie sich die Flocken drehen,
Sitzen auf dem Gartenzaun.
Das ist lustig anzusehen.
Falle,falle,falle,
Weisser Schnee, kalter Schnee!
Wir machen einen Berg,juche!
Und rodeln alle,alle.
Schön ist der Winter
Für Grosse und Kinder!
Die Felder weiss
Auf Flüssen Eis,
es weht der Wind
Was ist das Kind?
Am 6.Dezember feiert man den Nikolaustag.Von vielen hundert Jahren weilte der heilige Sankt Nikolaus unter den Menschen auf der Erde.Er wurde in Kleinasien geboren und stammte aus einer wohlstanden Familien.
Nikolaus legte keinen Wert auf teuere Kleider oder Prunk.
Er lebte in Demut und Bscheidenheit.
Als seine Eltern gestorben waren,hinterliessen sie ihm ein
Betretliches Vermögen.Nikolaus wollte diesen Reichtum
Nicht für sich behalten.Er führte weiterhin ein einfaches
Leben und half,wo er konnte,die Not der Armen zu linden.
Seine besondere Liebe galt den Kinder.
Abends,wenn es dunkel geworden war,ging er oft verhüllt
Durch die Strassen und beschenkte die Armen.Einmal erfuhr
Nikolaus,dass ein Nachbar in so grosse Not geraten war,
wie er seine Tochter ernähren sollte.
Nikolaus fühlte Mietleid und wollte der Familie unerkannt
Helfen. Er band för des Mädchen ein Goldklumpen in ein
Tuch und warf durch offenes Fenster in das Haus des Mannes
Als für die Stadt Myra ein neuer Bischof ernannt werden
Sollte,fiel die Wahl auf Nikolaus.Er versah sein Amt mit Wür
De und stand in hohen Ansehen.In seinem Bemühen um
Brüderlichkeit und Gerechtigkeit war er den Menschen ein
Vorbild.
Der heilige Sankt Nikolaus,der unter den Menschen viel
Gutes wirkte, lebt nun in der hinmlichen Welt.Einmal in Jahr
Kommt er herunter auf die Erde.Dann schlägt er sein
Goldenes Buch auf und liest,was über die Mädchen und
Buben geschrieben steht,Gutes und Schlechtes. Sankt
Nikolaus kennt die Kinder.
Der Besuch des heiligen Sankt Nikolaus ist eine grosse
Ehre.Für Sankt Nikolaus reicht die Zeit niemals aus,zu
Allen Kinder persönlich zu kommen.
Die Mädchen und die Buben wissendas. In der Nacht zum
6.Dezember stellen sie ihre blankgeputzen Stiefel vor die
Tür und hoffen, dass sie in der Nacht mit guten Gaben
Gefüllt werden.
Учні розігрують сценку «Зустрічаємо св. Миколая»
Guter Nikolaus,
komm in unser Haus,
triffs ein Kindlein an,
das ein Sprüchlein kann
und schön follgen will!
Halte bei uns still
Schütt dein Säklein aus,
guter Nikolaus!
Ach, du lieber Nikolaus,
komm doch eimal in mein Haus.
Hab, so lang an dich gedacht
Hast mir auch was mitgebracht!
Guter Nikolaus!
Komm in unser Haus!
Der Bruder : Der Wievielte ist heute?
Die Schwester : Heute ist der 6.Dezember.
Der Bruder : Ach so! Heute Abend kommt der
Heilige Nikolaus.
Die Schwester : Ich bin ein artiges Mädchen.
Nikolaus besucht mich unbedingt.
Der Bruder : Ich bin ein braver Junge.
Nikolaus besucht mich auch.
Bring Bonbons für die Guten,
für die Bösen bringe Ruten
Lieber ,guter Nikolaus,
bring den kleinen Kindern was
lass die Grossen laufen
sie wollen vieles kaufen.
( Входить св. Миколай і роздає дітям подарунки.)
Bum, bum Kinderlein,
lass mich schnell ins Haus hinein,
hab so viele schöne Sachen
die den Kindern Freude machen
Frage einen grossen Sack
Voller Äpfel huckepack!
«Wenn du froh bist»
1.Wenn du froh bist, lach und klatsch in dei-ne Hand!
Wenn du froh bist, lach und klatsch in dei-ne Hand!
Wenn du froh bist, kannst du la-chen und uns al-le fröh-lich ma-chen
Wenn du froh bist,klatsch in dei-ne Hand!
2.Wenn du froh bist,
lach und nick mit deinem Kopf!
3.Wenn du froh bist,
lach und schlage auf dein Bein!
4.Wenn du froh bist,
lach und schnips mit deinen Fingern!
5.Wenn du froh bist,
lach und stampf mit deinem Fuss!
6.Wenn du froh bist,
lach und schnief mit deiner Nase!
7.Wenn du froh bist,
lach und rufe laut „Juch-hu“!
8.Старшокласники розповідають про святкування Різдва у Німеччині,національні традиції та звичаї.
In der zweiten Dezemberwoche beginnt die Vorbereitung auf
Weihnachten. In Städten Dörfern baut man auf den Plätzen
Bunte Läden mit Zuckerwatte, Spielzeug geschmückt mit
Laternen, Luftballons,auch Karussele. Hier findet der Weihnachtsfeier statt.
In Deutschland ist die Weihnachtsfeier eine sehr alte Tradi-
Zion. Zu Weihnachten schmücken die Kinder mit ihren Eltern
Zusammen einen Tannenbaum, basteln Geschenke. Jeder bekommt in der Familie ein kleines Geschenk. Die Kinder schreiben Wunschzettel. Früher haben die Kinder am Weih-
Nachtsabend ihre Schuhe vor die Tür, damit der Weihnachts-Mann für sie Geschenkhineinlegt.
Jetzt legen die Eltern und Geschwister einander die Geschen-
Ke gewöhnlich unter den Weihnachtsbaum. Manchmal mü-
ssen dann die Kinder die Geschenke suchen. Das ist sehr
lustig. Am Weihnachtsabend sitz die ganze Familie friedlich
am Weihnachtstisch. Die Kinder tanzen um den Weihnachts-
baum herum, singen und spielen. Es ist wirklich sehr schön.
Endlich kommt der Heilige Abend. In allen Häusern der
Städte brennen Licht und in der Stube der alten Waldhütte
Brennt der Kienspan in der eisernen Zange. In der Vorzimmer
Sitzen die Kinder und warten und die Mutter tritt zu ihnen
Und sagt : «Das Christkind ist gekommen!»
Im Lukasevangelium wird von der Geburt des Christus-
Kindes berichtet : « Den Hirten , die das Nachts ihre Herde hü-
teten , wurde die Botschaft von einem Engel verkündet.
... und die kamen und fanden beide, Maria und Joseph, dazu
Das Kind in der Knippe liegen»
Die Nacht, vom 24. auf 25. Dezember ist die Heilige Nacht.
Sie wird gefeiert, wenn die Sonne ihren tiefsten Stand über-
wunden hat. Der Weihnachtsbaum mit seinen vielen Kerze
ist für die Kinder ein für das göttliche Licht , das durch Geburt
des Christkindes auf die Erde gekommen.
8.Учні виконують пісню «Тиха ніч»німецькою мовою.
STILLE NACHT,HEILIGE NACHT!
Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht
Nur das trure hochheilige Paar
Holder Knabe im lockigen Haar,
schlaf in himmlischer Ruh,
schlaf in himmlischer Ruh!
-20-
Stille Nacht, heilige Nacht,
Hirten erst kund gemacht!
Durch der Engel Halleluja
Tönt es laut von fern und nah
Christ, der Retter ist da!
Stille Nacht, heilige Nacht!
Gottes Sohn, o wie lach
Lieb aus deinem göttlichen Mund,
da uns schlägt die rettende Stund,
Christ, in deiner Geburt!
-21-
9.На сцену піднімаються наймолодші учасники свята у новорічних костюмах.
1.Guten Tag! Ich bin eine Maus und das ist mein Haus.
Ich bin klein und grau.
2,3. Guten Tag!
Wir sind weiße Bären,
Die im kalter Wasser leben.
4,5,6. Hier ein Wolf, da ein Affe, in der Mitte steht Giraffe.
7. Kleine Vogel auf den Baum.
8.Fliegen rasch, die siehst du raum.
9. Ich bin ein Kätzchen
So lieb und gut,
Ein Kätzchän weiß und grau,
Ich setze vor der Tür so schön
Und rufe : «Miau, miau»
10.Вчитель пропонує дітям покликати Діда Мороза, а він не з’являється. Учні для нього виконують веселу пісеньку і танок,щоб показати,як гарно вони вивчали мову.
Mit den Köpfen nick,nick,nick
Mit den Finger tick,tick,tick
Mit den Händen klep,klep,klep
Mit den Füßen trap,trap,trap
Einmal hin, einmal her
Rundherum, das nict so schwer.
Вчитель знаходить записку від чарівника Каспера, в якій повідомляється,що Дід Мороз з’явиться і привітає дітей,коли учні візьмуть з ялинка іграшки і правильно їх назвуть німецькою мовою.
Das ist ein Ball.Der Ball ist blau und rund.
Das ist ein Bär. Der Bär ist groß und braun.
Das ist ein Affe. Der Affe ist lustig und braun.
Das ist eine Maus.Die Maus ist klein und grau.
Das ist ein Löwe. Der Löwe ist böse und gelb.
Das ist eine Katze. Die Katze ist schwarz und klein.
Das ist ein Hund. Der Hund ist grau und groß.
Das ist eine Puppe. Die Puppe ist schön.
11.Заходить Дід Мороз,дякує дітям за знання німецької мови і вітає з Новим Роком:
Glücklicher Neujahr!Wer kann nur ein Gedicht vorlesen?
12.Учні розповідають віршики німецькою мовою.
Der erste Schnee,
Der erste Schnee!
Die weißen Flocken fliegen.
Die Luft ist rein,
der Wind weht kalt,
und Garten,Wiese,Feld und Wald
in weißen Hüllen liegen.
Schneemann, Schneemann,
kalter Mann!
Hat’ne rote Nase dran,
Schwarze Augen, schwarze Mund,
ist so dick und auch so rund!
Der Schneemann auf der Straße
Trägt einen weißen Rock,
-25-
hat eine rote Nase
und einen dicken Stock.
13.Дід Мороз роздає подарунки і дякує дітям:
Mein Sack, er ist so voll und schwer
Ich kann ihn kaum noch heben.
14.Діти відповідають Діду Морозу:
Wir danken, lieber Weihnachtsmann,
Für alle deine Gaben.
Auf Wiedersehen im nächsten Jahr,
Wollen immer lieb dich haben.
15.Учні виконують пісню:
O,TANNENBAUM !
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,nein,
auch im Winter wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie treu sind deine Blätter.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
du kannst mir sehr gefallen.
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit
Ein Baum, der mich hoch erfreut.
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Du kannst mir sehr gefallen.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
dein Kleid mich was lehren.
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
dein Kleid will mich was lehren.
16.Учні прощаються з глядачами і промовляють разом:
Auf Wiedersehen im nächsten Jahr,