Сценарій виховного заходу "Різдвяна феєрія"

Про матеріал
Сценарій виховного заходу для середнього та старшого шкільного віку "Різдвяна феєрія."
Перегляд файлу

Галицький коледж імені В'ячеслава Чорновола

 

 

Циклова комісія іноземних мов

 

 

Виховний захід

 

«РІЗДВЯНА ФЕЄРІЯ»

 

 

 

 

 

 

Тернопіль - 2011


Сценарій

«Різдвяна Феєрія»

 

Дата: 14.12.2011

 

Місце: актовий зал, 3 корпус, Галицький коледж імені В’ячеслава Чорновола

 

Учасники: студенти туристичного відділення ( групи Т-18, Т-29, Т-28, Т-39)

 

Мова заходу:

- англійська,

- німецька,

- французька,

- українська.

Мета:

  • Сприяти естетичному вихованню студентів.
  • Розширити і поглибити знання студентів з англійської, німецької та французької мов, удосконалювати їх мовленнєві навички та уміння.
  • Активізувати навички усного мовлення.

- Порівняти традиції святкування Різдва та Нового Року в країнах, мови яких студенти вивчають.

 

Обладняння: святково прикрашений зал, ялинка, проектор, ноутбук, презентація, відео- й аудіоматеріали, костюми студентів.


Лунає мелодія колядки «Свята ніч, тиха ніч». Студенти із запаленими свічками виходять на сцену (світло вимкнене). Спочатку співають куплет англійською, німецькою, французькою мовою (Додаток №1).

 

Студент:

I made a Christmas wish for you,

For a holiday full of pleasure,

Friends and family all around,

And memories to treasure.

Студент:

I wish for you a Christmas filled

With joyous holiday cheer;

I wish you a Merry Christmas,

And a very Happy New Year!

Студент:

We hope this Christmas enriches your life;

May each day be happy and bright,

Overflowing with pleasure and love;

May your Christmas be filled with delight.

Студент:

Quand vient Noel chaque année

On entend des cloches sonner.

Le 25 décembre au matin

Elles carillonent avec entrain

Студент:

Voici la neige blanche 

Elles tombe sur les manches.

Elle tombe sur le cou

Elle tombe un peu partout.

Студент:

La neige couvre la terre

Il fait froid mais beau.

Les enfans patinent

Et glissent en traineau.

Студент:

Über Länder, über Seen

Kommt mein Neujahrsgruß geflogen;

Bleibt dem Freunde in der Ferne

Auch im neuen Jahr gewogen!

Студент:

Gar gerne will ich dich erfreuen,

Will fleißig, folgsam, artig sein,

Und Gott im hohen Himmel dort,

Bescher' dir Gutes fort und fort!

Ведучий 1:

Здрастуй, свято новорічне,  

Свято сміху і зими,  

На це свято запросили  

Всіх сьогодні ми!

Ведучий 2:

День вам добрий! День вам гарний! Ой, який він незвичайний!  Бо прийшов вже на поріг Новий рік! Чудовий рік! Рік Новий!  Казковий рік!

Ведучий 1:

Хай здивує щастям всіх! Рік добра і рік кохання!

Тож приймайте привітання! 

Бутьте добрі та здорові!

Побажаємо любові!

Світла й радощів багато!

Щоб життя було, як свято!

Ведучий 2:

Кажуть, що під Новий рік

Все, що нам бажається,

Що задумав ще торік,

Завжди все збувається!

Звучить мелодія колядки «Свята ніч, тиха ніч», всі студенти співають українською мовою. Під звуки музики, учасники поступово задувають свічки та сходять зі сцени (Додаток №2).

На екрані з’являється відеоролик про Санта- Клауса.

На сцену виходять ведучі.

Ведучий1: А яке ж Новорічне свято без Діда Мороза? Давайте покличемо його.

Всі студенти хором кличуть: «Дід Мороз!»

Ведучий 2: Не чує він нас, або не розуміє. Давайте спробуємо англійською мовою!

Всі студенти хором кличуть англійською, потім німецькою та французькою мовами: Santa! Weihnachtsman! Papa Noel!

Лунає пісня «Jingle bells» на сцені з’являються запрошені гості та виконують танець дідів морозів. Потім діди морози розміщуються на стільцях, а на сцені залишається Санта Клаус. Він презентує традиції святкування Різдва та Нового Року в США (Презентація). Санта прийшов до глядачів разом із Попелюшкою. На сцені розгортається казкове дійство.

Потім на сцену виходить Вайнахтсман і розповідає про різдвяні традиції у Німеччині (Презентація).

Ведучий 1: Наш Вайнахтсман прийшов не один, а з помічницею. Це Білосніжка, але де вона забарилась? Білосніжко, ми чекаємо на тебе! (студенти представляють уривок із казки «Білосніжка»)

SCHNEEWITTCHEN

Schneewittchen Wallpaper #001

AUTOR:  Es war einmal mitten im Winter, und die Schneeflocken fielen vom Himmel. Und da wurde ein Mädchen geboren. Es war so weiß wie Schnee und so rot wie Blut und darum wurde Schneewittchen (Schneeweißchen) genannt. Ihre Stiefmutter jagte sie in den Wald. Aber! Wer ist hier? Das sind sieben Zwerge.

ZWERGE: O, mein Gott! Was für ein schönes Mädchen! Wie heißt du?

SCHNEEWITTCHEN: Ich heiße Schneewittchen. Und ihr?

ZWERGE:

Ich bin Montag.

Ich bin Dienstag

Ich bin Mittwoch

Ich bin Donnerstag

Ich bin Freitag

Ich bin Samstag

Ich bin Sonntag.

SONNTAG: Sei nicht traurig!

DONNERSTAG: Du kannst bei uns bleiben.

DIENSTAG: Und wir zeigen dir, was wir können.

Die sieben Zwerge sagen Gedichte auf (Гноми розповідають Білосніжці вірші).

MONTAG:

Vom Weihnachtsmann wünsch ich mir glatt,

was heute kaum noch jemand hat:

Geduld - Verständnis - Toleranz –

und dann noch eine Weihnachtsgans.

DIENSTAG:

Als nächstes, falls es nicht zu spät:

dass sich die Menschheit gut versteht,

dass jeder öfter lächeln kann –

und dann noch etwas Marzipan.

MITTWOCH:

Auf meinem Zettel steht ganz dick:

“ Ich wünsche allen sehr viel Glück”,

und kleingeschrieben steht ganz hinten:

“Bring bitte mir auch Aachner Printen.”

DONNERSTAG:

Der Weihnachtsmann kann’s gar nicht leiden,

wünscht man zu viel, ist nicht bescheiden.

Drum bleibt mir diesmal nur zum Schluss

die Bitte um ohne Pfeffernuss.

FREITAG:

Das neue Jahr ist angekommen.

Haben wir uns vorgenommen,

Euch zu wünschen in der Zeit

Glück und Fried und Einigkeit.

SAMSTAG:

Soviel Tröpflein in dem Regen,

Soviel Glück und soviel Segen

Soll Euch Gott der Höchste, geben.

Glückseliges Neus Jahr!

SONNTAG:

Zwischen dem Alten

zwischen dem Neuen,

hier uns zu freuen,

schenkt uns das Glück.

Und das Vergangene

heißt mit Vertrauen

vorwärts zu schauen,

schaun zurück.

SCHNEEWITTCHEN: Weihnachten ist ein großes und lustiges Fest. Weihnachten ist auch ein Geschenkfest. Die vier Sonntage vor Weihnachten heißen “Advent”. Wie schon ist es im Wald! Und wie lustig! Singen wir ein Lied über Tannenbaum.

Гноми, разом із Білосніжкою співають пісню ялинку «О Tannenbaum!» (Додаток №3).

Актори залишають сцену, а до глядачів виходить Папа Ноель і презентує новорічні та різдвяні традиції Франції (Презентація) . Він вітає усіх присутніх із святами та запрошує на сцену студентку виконати пісню «Tombe la neige» (Додаток №4).

Тим часом на сцені з’являється український Дід Мороз і презентує народні традиції святкування Різдва та Нового року (Презентація).

Ведучий 2: Дід Мороз, Санта, Вайнахтсман, Папа Ноель так багато нам розповіли усього цікавого, давайте перевіримо, що з того усього запам’ятали наші глядачі. (Гра «Пантоміма»).

На зміну ведучим прибуває Санта з Австралії і розповідає про національні особливості його країни (Презентація).

Аustralian Santa:

Hooray! Hooray! It's New Year's Day!
The day we start anew.
So this year I’ve decided
To become a kangaroo!
 

I've got so many wondrous plans.
I'm starting right away.
Yes, this will be the best year yet.
Hooray! It's New Year’s Day!

Sleeping Beauty and Five Knights

http://admissions.vanderbilt.edu/insidedores/manage/wp-content/uploads/sleepingbeauty_240.jpg

Characters:

The first compere

The second compere

The king

The queen

The princess

The prince

The mirror

The sun

The moon

The wind

Chornavka

The fist knight

The second knight

The third knight

The fourth knight

The fifth knignt Trees

SCENE 1

Compere 1:

King and queen say two last words,

King took a bag, and look - he goes.

Queen is crying, she is sad,

And her eyes are really red.

But a year ran away,

And the king came back again.

Friends told him that queen is dead

They brought him to a baby's bed.

There was a little girl

With such a nice and funny nose.

She stretched her little hands to him..

Cry, oh, cry, my poor king!

Compere 2:

Слова прощання відзвучали,

Король"зібрався на війну...

Вона ще довго сумувала

І сльози гріли їй щоку.

Ось рік один, як день минув,

Король до дому повернув.

Та друзі кажуть, що дружина

Померла з горя.

А дитина

Одна в колисочці лежить...

Король скоріш туди біжить.

Він дівчинку маленьку бачить

І біля неї гірко плаче.

King:

Don't cry, my baby!

Витри сльози

І ти побачиш гарні рози.

Ось візьми одну, тримай...

Потихеньку засинай.

Twinkle, twinkle, little star.

How I wonder what you are.

Up above the world so high,

Like a diamond in the sky.

Twinkle, twinkle, little star.

How 1 wonder what you are.

Compere 1:

Your Majesty, I'm sorry!

Сумувати вам вже годі.

Нам треба свято влаштувати,

Другу дружину вам обрати.

King:

Keep silence, please.

Хай буде тихо...

Щоб не накликати нам лихо.

Про свято я не хочу знати...

Compere 2:

Але дитині треба мати... King:

That's true! Ok! This is my order

Хай буде в королівстві згода.

(З різних сторін виходять дівчата-претендентки у королеви. Серед них з'являється і майбутня королева. Вона співає пісню і король виганяє інших.)

Would you know my name if I saw you in heaven?

Would it be the same if I saw you in heaven?

I must be strong and carry on

Cause I know I don't belong here in heaven.

I choose this one. Я цю обрав...

Про тебе доню пам'ятав.

Лише мені тепер співай.

My darling, would you be just mine?

Queen:

I do agree.

Comperes:

So let it be.

(Автори опускаються на коліна, король залишає сцену. З'являється дзеркало.) Queen:

My dear mirror, tell me the truth.

He обмани, бо розіб'ю.

My nose is nice, my eyes are best,

My lips are best among the rest.

Mirror:

Oh, yes. I see this. It is true. I think all men are loving you.

(Залишають сцену.)

Compere 2:

The new queen often looks in glass,

She doesn't see how nice is grass.

And she forgot about king's,daughter.'

What does she do? It doesn't matter.

Now the princess isn't little,

She still looks like a little kitten.

Prince from another kingdom comes

And now we know about their love.

Compere 1:

Королева думає лише про себе,

Краса трави їй теж не треба.

Про дівчинку вона забула,

Що робить дівчинка — не чула.

Пройшли роки, дівчина ця,

Мов спіле яблуко була.

Здалеку принц один приплив,

Принцесу сильно полюбив.

(З однієї сторони виходять принц з принцесою, з іншої — король з королевою. Молоді кланяються і принц звертається до короля.)

Prince:

Я радий батьком вас назвати,

Пошліть нам вашу благодать. (Кланяються.)

King:

I'm glad, my children, that you are here. Нехай в житті вам грають ліри.

Princess:

Вас мамою з дитинства зву —

Come at ту wedding party too.

(Знов кланяються і разом з королем залишають сцену.)

Queen:

My dear mirror, tell те the truth.

He обмани, бо викину.

My hair is nice, mу face is best,

My hands are best among the rest.

Міrrоr

Oh, yes. I see this. But look, princess Has prettier face than yours. Queen:

Як сміло ти таке сказати? Я хочу вже тебе продати. Хоча стривай... Я все владнаю. Чорнавка!.. Я тебе шукаю. Візьми принцесу, йди до лісу... Chornavka:

Я там її одну залишу. (Всі залишають сцену.)

 

SCENE 2

(З'являються дерева. Вони танцюють танець. Під музику Чорнавка водить принцесу серед дерев і залишає її саму. Через деякий час принцеса знаходить хатинку.)

Princess:

Knock-knock. Who's living here?

No answer. And I see no one near.

Я все ж зайду. Як брудно в хаті...

Поприбираю й ляжу спати.

(Лягає. Чує тупіт копит. Заходять богатирі)

The first: Як все чисто!

The second: Як все гарно!

The third: Як незвично! '

The fourth: Бездоганно!

The fifth: Тут пройшлась рука дівоча!

The first: Ось вона!..

The second: Відкрила очі!

Princess:

Мене загнало сюди горе!

Мене пробачте. Г am sorry!

The third: Лишись! Будь сонцем наших днів.

The fourth: Щось я так сильно зголоднів!

Princess:

Я зготувала вам обід.

Tell me. What do you like to eat?

The knights:

 I like bread and jam, Bread and jam.

 I like cheese and ham. Cheese and ham.

 I like milk and cakes. Milk and cakes.  

 I like plum and grapes. Plum and grapes.

 Bread and jam — 2

 Cheese and ham —2.

 Milk and cakes — 2

 Plums and grapes – 2

 Princess:

Все це стоїть вже на столі...

Ходімо ж швидше. Quickly.

(Вона веде їх за сцену, а з іншого боку виходить королева з дзеркалом.)

 Queen:

My dear mirror, tell me true.

He обмани, бо розтрощу!

 My face is best, me nose is best,

 My lips are best among the rest.

Mirror:

Oh, yes. I see. But look, princess Still has prettier face than yours.

Queen:

He хочу чути я цих слів. Мовчи... Та я втамую гнів.

(Зникає. Виходить принцеса, сідає, починає вишивати і співати пісню.) Princess:

EVERY NIGHT IN MY DREAMS

I see you, I feel you,

That is how I know you go on.

Far across the distance

And space between us

You have to come and show you go on.

Near^ far wherever you are I believe that my heart does go on. Once more you open the door .  And you're here in my heart And my heart will go on and on. (З'являється королева, переодягнена в бідну жінку, вона весь час слухала пісню)

Queen:

Яка чудова в тебе пісня.

Дала б за неї я'намисто...

Лишилось яблуко одне...

Воно солодке, запашне...

(Віддає яблуко принцесі й зникає. Та кусає його і падає. Заходять богатирі.)

The fifth: She is dead! холодні руки...

The first: Несіть її до тої кручі...

(Заносять і кладуть її на стільці, а потім залишають сцену )

 

SCENE З

Compere 1:

She is lying near the hill...

Prince is looking for her-still!...

Compere 2:

Вона лежить біля гори...

Почав шукати принц її.

Prince:

     Yesterday,

All my troubles seemed so far away,

Now it looks as though they're here to stay

Oh, I believe in yesterday. 'Suddenly,

I'm not half the man I used to be,

There's a shadow hanging over me,

Oh, I believe in yesterday.

Why she had to go I don't know

She wouldn't say. I said something wrong,

Now I long for yesterday.

Where are you, my darling?

Where are you, my sweet?

The sun is not shining,

It's cold in the street.

(З'являється сонце.)

The sun, my brother, please tell me

Де знайти мені її?

The Sun:

I don't know. Don't ask me why.

I am sorry and good-bye!

Ти місяця тепер спитай,

Не сумуй і прощавай.

The Prince:

He знає сонце — ось дива...

Спитаю місяця, де вона.

My pretty Moon, look at me down

And now tell me where my love is.

 The Moon:

I didn't see her with my stars,

Ask the wind — he has four eyes.

The Prince:

The wind, the wind! But where is he?

А ось і ти! Лети сюди!

I know you're flying up and down...

Tell me where my love is.

The Wind:

Сумні новини я приніс...

їди у той дрімучий ліс.

Десь там висока є гора,

У ній — глибока є нора.

Твоя принцеса там лежить

І мертвим сном вона вже спить.

The Prince:

Oh, my love! My heart is crying!

And I won't be never smiling.

(Йде до принцеси, йому заважають дерева і пускають його. Він кладе їй на груди троянду і ці руку. Вона прокидається.)

The Princess:

I was sleeping...

The Prince:

Yes, my darling.

The Princess: And what is it?

The Prince: It is a flower.

Let's go home - your father's waiting

And we'll have happy ending.

(Вони йдуть. З іншого боку виходить королева і дзеркало.)

Queen:

My dear mirror, tell me the truth.

He обмани, бо розіб'ю.

I am the best among the rest.

Tell me this — it's an easy test.

 Mirror.

No, my Queen. Look at princess

SHE is the best among the rest.

Queen:

Вона мертва. Точно знаю.

    Тобі ж знущань я не прощаю. (Штовхає дзеркало. Воно падає і розбивається. Королева йде до виходу, але зустрічає принцесу і теж падає. Назустріч донці виходить король. Він допомагає піднятися королеві та дзеркалу і кличе усіх інших учасників казки. Вони підходять ближче до глядачів.)

All together:

Всім ВАМ дякуємо ми, Що в гостях у нас були!!! THANK YOU!

 

Лунає пісня «Happy New Year», учасники святкового дійства з’являються на сцені (Додаток №5). Санта, Папа Ноель, Вайнахтсман і Дід Мороз роздають усім присутнім подарунки (мандарини та цукерки).

 


ДОДАТОК №1

Silent night, holy night!

Silent night, holy night
All is calm, all is bright
Round yon Virgin Mother and Child
Holy Infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace

Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia!
Christ, the Saviour is born
Christ, the Saviour is born

Silent night, holy night
Son of God, love's pure light
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace
Jesus, Lord, at Thy birth
Jesus, Lord, at Thy birth "


Stille Nacht! Heilige Nacht!

 

Stille Nacht! Heilige Nacht!

Alles schläft; einsam wacht

Nur das traute heilige Paar.

Holder Knab im lockigten Haar,

Schlafe in himmlischer Ruh! Schlafe in himmlischer Ruh!

 

Stille Nacht! Heilige Nacht!

Gottes Sohn! O wie lacht

Lieb´ aus deinem göttlichen Mund,

Da schlägt uns die rettende Stund´.

Jesus in deiner Geburt! Jesus in deiner Geburt!

 

Stille Nacht! Heilige Nacht!

Die der Welt Heil gebracht,

Aus des Himmels goldenen Höhn

Uns der Gnaden Fülle läßt seh´n

Jesus in Menschengestalt, Jesus in Menschengestalt

 

Stille Nacht! Heilige Nacht!

Wo sich heut alle Macht

Väterlicher Liebe ergoß

Und als Bruder huldvoll umschloß

Jesus die Völker der Welt, Jesus die Völker der Welt.

 

Stille Nacht! Heilige Nacht!

Lange schon uns bedacht,

Als der Herr vom Grimme befreit,

In der Väter urgrauer Zeit

Aller Welt Schonung verhieß, Aller Welt Schonung verhieß.

 

Stille Nacht! Heilige Nacht!

Hirten erst kundgemacht

Durch der Engel Alleluja,

Tönt es laut bei Ferne und Nah:

Jesus der Retter ist da! Jesus der Retter ist da!


Douce nuit, sainte nuit !

 

Douce nuit, sainte nuit,

Dans les cieux, l'astre luit.

Le mystère annoncé s'accomplit

Cet enfant sur la paille endormi

C'est l'amour infini

C'est l'amour infini.

 

Ô nuit d'amour, sainte nuit,

Dans l'étable, aucun bruit.

Sur la paille est couché l'enfant

Que la Vierge endort en chantant

Il repose en ses langes

Son Jésus ravissant.

 

Ô nuit d'espoir, sainte nuit,

L'espérance a relui

Le Sauveur de la terre est né,

C'est à nous que Dieu l'a donné.

Célébrons ses louanges,

Gloire au Verbe incarné.


ДОДАТОК №2

 

Тиха ніч, свята ніч!

 

Тиха ніч, свята ніч!
Ясність б'є від зірниць.
Дитинонька Пресвята,
Така ясна, мов зоря,
Спочиває в тихім сні.

Тиха ніч, свята ніч!
Гей, утри сльози з віч,
Бо Син Божий йде до нас,
Цілий світ любов'ю спас,
Вітай нам, святе Дитя!

Свята ніч настає,
Ясний блиск з неба б'є,
В людськім тілі Божий Син
Прийшо нині в Вифлеєм
Щоб спасти цілий світ.

Тиха ніч, свята ніч!
Зірка сяє ясна,
Потішає серця,
Величає Христа.
Дитя святе, як зоря,
Нам світи, зоря ясна!


ДОДАТОК №3

 

О Tannenbaum!

O Tannenbaum, O Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter.
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter wenn es schneit.
O Tannenbaum, O Tannenbaum,
Wie grün sind deine Blätter!

O Tannenbaum, O Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat schon zur Winterszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, O Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!

O Tannenbaum, O Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
O Tannenbaum, O Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren.


ДОДАТОК №4

Tombe la neige!

Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige.
Et mon coeur s’habille de noir.

Ce soyeux cortège,
Tout en larmes blanches.
L’oiseau sur la branche
Pleure le sortilège.

“Tu ne viendras pas ce soir”,
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manège.

Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir.
Tombe la neige.
Tout est blanc de désespoir.

Triste certitude,
Le froid et l’absence,
Cet odieux silence,
Blanche solitude.

“Tu ne viendras pas ce soir”,
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manège.


Додаток №5

Happy New Year!

No more champagne
And the fireworks are through
Here we are, me and you
Feeling lost and feeling blue
It's the end of the party
And the morning seems so grey
So unlike yesterday
Now's the time for us to say...

Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I

Sometimes I see
How the brave new world arrives
And I see how it thrives
In the ashes of our lives
Oh yes, man is a fool
And he thinks he'll be okay
Dragging on, feet of clay
Never knowing he's astray
Keeps on going anyway...

Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I

Seems to me now
That the dreams we had before
Are all dead, nothing more
Than confetti on the floor
It's the end of a decade
In another ten years time
Who can say what we'll find
What lies waiting down the line
In the end of eighty-nine...

Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I


We wish you a Merry Christmas;
 

We wish you a Merry Christmas;
We wish you a Merry Christmas;
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.
Good tidings we bring to you and your kin;
Good tidings for Christmas and a Happy New Year.

Oh, bring us a figgy pudding;
Oh, bring us a figgy pudding;
Oh, bring us a figgy pudding and a
cup of good cheer. Refrain

We won't go until we get some;
We won't go until we get some;
We won't go until we get some, so
bring some out here. Refrain

We wish you a Merry Christmas;
We wish you a Merry Christmas;
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.


Last Christmas, I gave you my heart

 

Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day you gave it away
This year, to save me from tears
I'll give it to someone special

Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day you gave it away
This year, to save me from tears
I’ll give it to someone
I'll give it to someone special

Once bitten and twice shy
I keep my distance, but you still catch my eye
Tell me baby, do you recognize me?
Well it's been a year, it doesn't surprise me
Happy Christmas

I wrapped it up and sent it
With a note saying "I love you", I meant it
Now I know what a fool I've been
But if you kissed me now, I know you'd fool me again

Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day you gave it away
This year, to save me from tears
I'll give it to someone special

Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day you gave it away
This year, to save me from tears
I'll give it to someone special
Special
Yea yea

A crowded room, friends with tired eyes
I'm hiding from you, and your soul of ice
I thought you were someone to rely on
Me, I guess I was a shoulder to cry on

Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day you gave it away
This year, to save me from tears
I'll give it to someone special

Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day you gave it away
This year, to save me from tears
I'll give it to someone special

Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day you gave it away
This year, to save me from tears
I'll give it to someone special

I’ll give it to someone special


Let it snow, let it snow

 

Oh the weather outside is frightful

But the fire is so delightful

Since we've no place to go

Let it snow, let it snow, let it snow

 

It doesn't show signs of stopping

And i've brought some corn for popping

The lights are turned down low

Let it snow, let it snow, let it snow

 

When we finally kiss goodnight

How i'll hate going out in a storm

But if you really hold me tight

All the way home i'll be warm

 

The fire is slowly dying

And my dear we're still goodbying

As long as you love me so

Let it snow, let it snow, let it snow

 

[Backup voices:]

He doesn't care if it's in below

He's sitting by the fire's glossy glow

He don't care about the cold and the winds that blow

He just says, let it snow, let it snow, let it snow

 

doc
Додано
13 жовтня 2021
Переглядів
917
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку