Урок 27
Тема: МУЗИКА В МУЛЬТИПЛІКАЦІЇ
Українська анімація відома далеко за межами нашої країни. Вітчизняні митці створили чимало мультфільмів як для дорослих, так і для юних глядачів. Поряд із режисерами й художниками-мультиплікаторами значна заслуга в успіхах української мультиплікації належить композиторам, які створюють цікаву музику до фільмів. Найвідомішими в українському кінематографі стали дев’ять короткометражних мультфільмів про пригоди козаків. Автор сценарію і режисер легендарного козацького серіалу — Володимир Дахно. Герої цих мультфільмів — козаки Грай, Око і Тур. Це своєрідні національні символи, оскільки в їхніх образах відображаються найкращі риси українського народу: сміливість і допитливість, кмітливість і готовність допомогти ближньому, доброта і щирість.
Музичний калейдоскоп
Перший мульфільм циклу «Як козаки...» українські глядачі побачили в далекому 1967 р., останній вийшов у 1995 р. В одному з інтерв'ю Володимир Дахно згадував цікаві історії про створення фільмів: «Я не дуже довго мудрував з козаками. Взяв та й намалював трьох запорожців на кшталт трьох мушкетерів. Один вийшов кругленький і низенький, другий — худий і високий, третій — здоровий та рум'яний молодець. Потім мені казали, що я дуже точно передав в цих персонажах український характер».
Імена козаків у мультфільмах не звучать, адже згідно зі сценарієм у проектах відсутні діалоги (за винятком вступного або заключного тексту від автора). Проте і без слів все стає зрозумілим, бо всі сцени й дії легко сприймаються. За сюжетом мультфільмів персонажі потрапляють в усілякі пригоди, зустрічаються з людьми різних країн і епох: мушкетерами, оптичними богами й олімпійцями та навіть з прибульцями. Демонструвати чудеса козацьких подорожей і перемог допомагає музика. Оскільки персонажі мультфільмів не мають реплік, великого значення набуває музичний супровід. Музику для різних епізодів написали відомі українські композитори: Мирослав Скорик, Борис Буєвський, Володимир Губа, Ігор Поклад. Митці намагалися підкреслити характерні рухи персонажів шляхом зміни ритму, темпу й гучності музики.
У всіх фільмах можна почути інтонації українських народних пісень, танців, маршів. Мирослав Скорик використовує також вокаліз (спів на «ту-ду-ду...»), а Ігор Поклад в останній фільм включає народну пісню. Цікавим продовженням історії про анімаційних козаків можна вважати комп’ютерну гру-квест «Як козаки Мону Лізу шукали».
Я у світі музики: сприймаю, розумію
Фрагменти мультфільмів про козаків (на вибір вчителя).
Серед зразків української анімації для дітей надзвичайної популярності у 1970- 1980-х рр. здобули багатосерійні фільми «Пригоди капітана Врунгеля» та «Лікар Айболить» режисера Давида Черкаського. Музику до цих мультиплікаційних історій написав Георгій Фіртіч.
Мультфільм « Пригоди капітана Врунгеля» про кругосвітні подорожі досвіченого моряка Врунгеля, який зголошується взяти участь у міжнародній вітрильній регаті (змаганнях на яхтах). Однак на борт його судна потрапляє викрадена з музею статуя Венери, на яку полюють агент Ікс-ікс-пуль- пуль-ікс і безжалісні гангстери. Неймовірні пригоди героїв супроводжуються музикою, піснями, з-поміж яких найвідомішою є комічно-пародійна пісенька «Ми — бапдито, гангстерито...» па вірші Є. Чеповецького.
Сім серій мультфільму про доброго лікаря Айболита, який лікує звірів у себе вдома і рятує їх від страшного розбійника Бармалея, створено за мотивами казок Корнія Чуковського. Цікавий музичний фрагмент фільму — опера «Муха-Цокотуха» у виконанні «всесвітньо відомої трупи» солістів-вокалістів у супроводі грамофона під керуванням маестро Бармаліні.
Класикою української кінематографії сьогодні вважається двосерійний пригодницький анімаційно-ігровий фільм «Острів скарбів», режисером якого став успішний уже на той час Д. Черкаський. «Острів скарбів» створено за мотивами однойменного роману Р.-Л. Стівенсона, у якому йдеться про пошуки скарбів легендарного пірата Флінта. Особливістю мультфільму є те, що в ньому вдосталь жартів і кумедних ситуацій, багато з яких є нічим іншим, як пародією на американські мультфільми та вестерни. Мультиплікаційний розвиток сюжету переривається музичними номерами — кліпами, знятими за участі акторів, які «ілюструють» події.
Пізніше сюжет мультфільму ліг в основу сценарію мюзиклу, музику до якого написав композитор Володимир Бистряков. У музично-пластичних номерах використано і пісні з анімаційної кінострічки, і нові композиції.
Я у світі музики: сприймаю, розумію
Фрагменти українських мультфільмів «Пригоди капітана Врунгеля», «Лікар Айболить», «Острів скарбів» (на вибір вчителя).
Я у світі музики: співаю, відчуваю
Музика Г.Улицької, вірші М.Ярошенко «Лебеді»
І почули лебеді (а-го-я-гей), і почули лебеді
Цю весну багату.
На ставочку стрілися при піснях долини,
Вечоріло-всілися (а-го-я-гей), вечоріло-всілися,
Мов з небес пушини.
Лебедята плавали (а-го-я-гей), лебедята плавали,
Край ставав помітним.
Там дівчата з хлопцями їм хлібець давали.
Про кохання мріяли (а-го-я-гей), про кохання мріяли.
На зорі співали.
Не лишайте ж хатоньку (а-го-я-гей), не лишайте ж хатоньку,
Ви ж мені наснились.
Не лишайте дівоньок, це ж вони у плині
Вашу вірність бачили (а-го-я-гей), вашу вірність бачили,
З нею легше нині.
«Гей, ви, козаченьки»
Пісне, душу возвелич.
Ой була в нас ионька мати —
Запорізька славна Січ.
Круточола наша доля,
Не вода в ній — кров тече.
Козаку найперше — воля,
Козаку найперше — честь.
Приспів:
Гей, ви, козаченьки, —
вітер в чистім полі,
Научіть нащадків так любити волю.
Гей, ви, козаченьки, — спомин з м'яти-рути,
Научіть минулу славу поворнути. (Двічі)
Впав козак наш у траві, Із козацького чола,
Щоб іскрилась Україна Щоб неправда помирала,
На гетьманській булаві. Щоби правдонька жила.